91ГЕОГРАФИЯ. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЗЕМЛИ И ОТДЕЛЬНЫХ СТРАН
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
журнала, в т.ч. архивных номеров, возможно только с письменного согласия редакции. существуют неточные переводы <...> придавать особое значение, потому что в этом лежит большая часть понимания» [7, с. 1] (здесь и далее перевод <...> анализ статистической информации, поиск, извлечение информации, представленной в явном и неявном виде, перевод <...> минимумов температур на территории России), а также ошибки в математических расчетах (неправильный перевод <...> распространение материалов журнала, в т.ч. архивных номеров, возможно только с письменного согласия редакции. перевод
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Автор: Беловолова Е. А.
М.: Издательство Прометей
В данной монографии, посвященной разработке методики реализации практической направленности как специфического принципа обучения географии, представлена сущностная характеристика категории «практическая направленность школьной географии», обоснована методическая модель реализации данного принципа, подробно раскрыты методические условия усиления практической направленности географического образования. В публикации рассматриваются не только научно-методические основы содержания принципа практической направленности школьной географии, но и представлены материалы, обеспечивающие подготовку будущего учителя географии.
направлений преобладающих ветров, количества осадков); применение знаний на практике – целенаправленный перевод <...> содержании практическая часть не полной мере соответствует целевым установкам Стандарта, направленным на перевод <...> практических работ, в содержании которой учтены целевые установки базового географического образования (его перевод <...> Подвести эти знания и умения к их переводу в активное состояние (к применению знаний в школьной практике <...> Именно поэтому педагогическая практика становится тем инструментом, посредством которого осуществляется перевод
Предпросмотр: Методика реализации практической направленности обучения географии в современной школе Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Лукин Юрий Федорович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В монографии системно исследуются Евразийское пространство Российской Арктики: реновация и газификация территорий; итоги голосования 1 июля 2020 г. по внесению изменений в Конституцию РФ в 9-ти субъектах АЗРФ, проблема объединения Архангельской области и Ненецкого автономного округа. В условиях пандемии коронавируса
приняты стратегия развития Российской Арктики и основы государственной политики до
2035 года, определены бюджетные и частные источники финансирования на 2021-2024 гг.
Отличаются новизной подходы автора к анализу международных морских грузоперевозок в Арктике, трансформации Северного морского пути в Северный морской транспортный коридор (СМТК), гибридности арктических вызовов времени, новой реальности Арктики, арктических социетальных страхах и русофобии. Творчески исследуется история
освоения Арктики: ойкумена Беломорья, Русского Севера, историческое Поморье; мореходство скандинавов и русских через Белое море; основание города святого Архангела
Михаила в конце XIV в.; четыре гипотезы открытия Шпицбергена. Весь текст сгруппирован
по трём разделам: 1) Российская Арктика-2020. 2) Гибридность арктических вызовов времени, новая реальность. 3) Из истории освоения Арктики. Монография является своего
рода инфологией современной Арктики и базируется преимущественно на использовании достоверных источников.
Издание будет интересно не только учёным, экспертам по арктической проблематике, но рекомендуется и студентам, преподавателям, читателям, проявляющим постоянный интерес к Арктике.
Перевод с англ. Ф.В. <...> В книге первой Хроники (перевод Л.М. <...> Перевод саг выполнили: О.А. <...> Перевод М.И. Стеблин-Каменский и др. <...> Латинский перевод книги Геррита «Корабельный журнал» положен в основу русского перевода.
Предпросмотр: Гибридность многоликой Арктики в ковидном 2020 году.pdf (7,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Климова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> Шарц Новый подход к проблеме происхождения и эволюции вселенной Представляется новый подход к проблеме <...> наиболее сложной проблемой натурфилософии. <...> Кроме того, использование пиктограмм позволяет намного упростить процесс перевода программ на другие <...> Гланц ; перевод с англ. – М. : Практика, 1998. – 459 с. 5. Залавина, С. В.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2013 Естественные науки 2013.pdf (0,5 Мб)
«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.
Как Китай избежал шоковой терапии: дебаты о рыночной реформе / Перевод с английского Анны Васильевой. <...> В директиве говорилось о переводе советско-северокорейских расчетов и платежей на цены мирового рынка <...> переводов при ЦК КПК ( ), а перевод третьего издания в 1959 г. — Пекинское агентство переводов ( ). <...> Как Китай избежал шоковой терапии: дебаты о рыночной реформе / Перевод с английского Анны Васильевой. <...> Гуань-цзы: Исследование и перевод. М.: Изд-во вост. лит., 1959. 380 с. 8 Хуань Куань.
Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №6 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Автор: Рябов Сергей Алексеевич
М.: Институт Наследия
Выставка «Российско-норвежская граница: история с топографией», которая прошла в Институте Наследия им. Д.С. Лихачёва летом и осенью 2018 г., как и предыдущая выставка «Озеро Инари и река Паз на старинных картах» (2011), познакомила своих посетителе с картами, у которых один общий главный сюжет – это государственная граница между Россией и северными скандинавскими странами Норвегией и Финляндией. В настоящей книге, подготовленной на основе экспонатов этих выставок, повествуется об истории этой границы. Некоторые карты вводятся в научный оборот впервые. Из книги вы узнаете немало нового и о людях, чьим принципом деятельности на рубежах государства и главным стимулом в работе было прежде и остаётся теперь международное приграничное сотрудничество.
В 1466 выполнил чертежи карты Клавдия Птолемея, пользуясь латинским переводом его «Географии». <...> В XVIII в. были известны переводы «Космографии» Ортелиуса, «Атлас» Меркатора и др. «Космографии». <...> Теоретические и практические проблемы сохранения культурного и природного наследия. <...> Поликарпова; перевод: М.Трусова]. – [Раякоски, 2006]. <...> .: О.А.Макарова, перевод: Е.Н.Кругликова]. – [Мурманск: Мурм. обл. книжное изд-во, 2005].
Предпросмотр: Российско-норвежская граница история с топографией. .pdf (0,3 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Воскресенский, преподававший нам основы перевода и реферирования китайских текстов, настоятельно реко <...> Дословный перевод двух иероглифов, образующих название столицы одноимён ного уезда Чэндэ – «принять <...> Дез идери даже получил возможность обустро ить у себя в келье христианскую часовню и сделать перевод <...> Хорошо разбираю щийся в теме, Янь Годун опубликовал корот кие заметки к своему переводу, рассказав <...> С целью привлечения внимания обще ственности к проблеме восстановления Верхнечаданского хурэ, с 1998
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2010.pdf (0,8 Мб)
Бурятский государственный университет
В учебно-методическое пособие включены тексты лекций, вопросы к семинарам и практическим работам, а также тестовые задания, позволяющие студентам проверить усвоение материала. Кроме этого, в пособии приведен справочно-информационный материал по ландшафтному планированию.
Предназначено для студентов специальностей 05.03.02 География, 05.04.02 География, 05.03.06 Экология и природопользование и
специалистов в области природопользования.
неиспользования»; сохранение экстенсивного использования; отказ от интенсивного использования и его перевод <...> использования; сохранение существующего интенсивного использования при условии его оценки и регламентирования; перевод <...> неиспользуемой территории в категорию экстенсив ного использования; перевод неиспользуемой или слабо <...> Проблемы животноводческих ландшафтов Бурятии 4. Проблемы промышленных ландшафтов Бурятии 5. <...> Проблемы пирогенных ландшафтов Бурятии 6.
Предпросмотр: Ландшафтное планирование .pdf (0,1 Мб)
Автор: Бровко П. Ф.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Рассматриваются теоретические и методические вопросы экономической
географии, страноведения и регионалистики. Представлены природно-ресурсный потенциал, география населения, социально-экономические особенности развития стран мира. Более подробно – проблемы экономического и геополитического взаимодействия в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
В наши дни десятки миллионов семей в бедных странах выживают только благодаря денеж ным переводам своих <...> Самые крупные получате ли переводов мигрантов – Индия и Мексика (более 10 млрд долл. <...> США каждая), Филиппины (6,4), Египет, Марокко и Турция (по 3 млрд), а переводы в Ливан, Бангладеш, Иорданию <...> Поэтому предусматривается внедрение новых технологий сжигания углей, перевод ТЭС на использование газа <...> Экономическая география и регионалистика мира: Азиатско-Тихоокеанский регион перевод доходов от зарубежной
Предпросмотр: Экономическая география и регионалистика мира Азиатско-Тихоокеанский регион.pdf (0,2 Мб)
«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.
Когда говорится о СЕС глобального масштаба, то тут видится более уместным перевод китайского термина <...> На китайском языке все ключевые слова остались те же — zhanqilaile, fuqilaile, qiangqilai, но перевод <...> (В официальном переводе эта фраза звучит несколько иначе, скажем, менее значительно, скорее шаблонно: <...> Ошанина (отмечен Госпремией СССР, 1986 г.), перевод на русский язык древнего памятника «Исторические <...> Переломов), перевод на русский язык первой части «Свода минского законодательства» (Н.П.
Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №1 2018.pdf (0,6 Мб)
В журнале отражаются теоретические, методические и практические результаты научной деятельности российских и зарубежных географов, в том числе ученых Пермского университета. К публикации принимаются статьи, содержащие оригинальные авторские идеи и результаты исследований по географической тематике: решение теоретических проблем географии, изучение закономерностей развития природных и общественных территориальных систем, исследования по физической, социально-экономической географии, гидрологии, метеорологии, экологии и природопользованию, туризму и краеведению, а также важные материалы по отраслевым географическим дисциплинам, истории науки, междисциплинарным связям, обзор литературы, рецензии на монографии, учебники, сборники научных трудов, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания как в России, так и за рубежом.
Pp. 36-49. doi: 10.17072/2079-7877-2024-2-36-49 Введение Постановка проблемы. <...> Современное состояние проблемы. <...> Проблема существования озера-моря Манси. И.А. Волков [2, 3, 11, 12] и М.Г. <...> В статье мы не рассматриваем проблемы оценки экосистемных услуг. <...> период происходит бурный рост количества национальных парков как за счет создания новых, так и за счет перевода
Предпросмотр: Географический вестник №2 2024.pdf (1,0 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
предприятия с учетом специфики его функционирования и в условиях динамики общественных процессов с целью перевода <...> Проблема идентичности есть проблема ориентации, саморефлексии и самоопределения, с помощью которых индивид <...> Общая проблема квалификации взятки в основном состоит из таких частных проблем как соотношение лица с <...> Поэтому можно сказать, что одной из важных проблем в России является проблема нелегальной миграции. <...> Сталкиваясь с проблемами, сотрудники часто автоматически находят алгоритм решение для каждой проблемы
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2023.pdf (0,2 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
решения своих проблем. <...> Браун опубликовал монографию «Экоэкономика»* (в переводе на русский язык она вышла в 2003 г.). <...> К сожалению, перевод книги оставлять желать лучшего. <...> Семена смерти» и программа самоубийства Вынесенные в заголовок статьи слова «Homo sapiens liberatus» в переводе <...> В переводе с греческого «физика» — это «природа», или шире: наука о природе.
Предпросмотр: Экология и жизнь №8 2011.pdf (0,8 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
Это одна из краеугольных проблем. <...> Перевод ИноСМИ.Ru. <...> Физика 1970 Космическая лаборатория, посадка на Луну Электрические аккумуляторы Китовый язык Машинный перевод <...> Если одной фразой — выяснение истины (об устройстве мира) и перевод ее на человеческий язык. <...> мира (а не только о том, что на этот счет в текущую историческую эпоху думают профессионалы-ученые), и переводом
Предпросмотр: Экология и жизнь №6 2012.pdf (0,9 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие является составной частью учебно-методического комплекса при изучении курса «География населения с основами демографии» в высших учебных заведениях по направлению «География». В пособии представлены задания для формирования компетенций по данной дисциплине, включающие анализ региональных особенностей процессов населения, демографические расчеты, изучение картографического материала и др. Пособие содержит обширный статистический материал, глоссарий. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению 05.03.02 – География (бакалавриат).
Выделить регионы в мире и в России, где наиболее остра проблема безработицы. <...> Дополнительно укажите объем денежных переводов для каждой страны. <...> Centre on Migration, Globalisation and Poverty (DRC 2007) Таблица 20 Ведущие страны по объему денежных переводов <...> мигрантов в 2007 году Страна Объем денежных переводов (млрд долл.) <...> Страна Объем денежных переводов (млрд долл.)
Предпросмотр: География населения с основами демографии .pdf (0,1 Мб)
Автор: Лукин Юрий Федорович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Целью выполненного обзора является исследование сущности концепта «Русский Север»
в имеющихся письменных источниках и в разных отраслях научных знаний. Исторический процесс в
статье локализируется на огромном пространстве от Великого Новгорода, Новгородской вечевой
республики до Карелии, побережий Белого и Баренцева морей — Архангельского и Кольского Севера, Северо-Востока (Коми). Русский Север понимается как некое гибридное понятие, требующее
осмысления экономики, политики, социума, культуры, археологии, истории, географии, этнологии,
этнографии, философии, филологии и других отраслей научных знаний. Концептуальность содержания сопряжена с современным пониманием исторической эволюции от прошлого к настоящему в
результате накопленного столетиями тезауруса знаний.
Исследуя проблему «Человек и государство», Н.А. <...> Рябинин всесторонне исследовал финно-угорское население Северного Подвинья (к проблеме изучения чуди <...> поездке норманнов на Белое море имеется историческое свидетельство, которое находится в англосаксонском переводе <...> Перевод. Комментарий / [Рос. акад. наук. Ин-т рос. истории]. М.: Науч.-изд. центр «Ладомир», 1996. <...> Взгляд на Европейскую Арктику: Архангельский Север: проблемы и источники. В 2-х томах.
Автор: Коновалова Ирина Геннадиевна
М.: Весь мир
Монография посвящена исследованию места и роли Древнерусского государства в евразийской системе коммуникаций. Она обобщает и развивает результаты многолетних изысканий авторов в области истории трансконтинентальных и локальных путей Восточной Европы (с прилегающими областями, от Скандинавии до Византии и Ближнего Востока), исторической географии Руси и Восточной Европы, древнерусского, древнескандинавского и восточного источниковедения. Рассмотрение истории Древней Руси через призму ее связей с внешним миром в широком историко-географическом, источниковом и историографическом контексте свидетельствует об органичном включении Древней Руси в систему торговых и иных, некоммерческих связей между странами Европы и Азии.
Перевод на русский язык см.: Новосельцев 2000. <...> С. 91–93. 312 Перевод А.В. <...> С. 172, 174 (текст), 173, 175 (перевод). 332 Там же. С. 174 (текст), 175 (перевод). 333 Херсон. <...> С. 100 (текст), 124 (перевод). 355 Константин 1989. С. 174 (текст), 175 (перевод). 356 Там же. <...> Перевод на русский язык: Беовульф 1975. С. 56.
Предпросмотр: Древняя Русь в системе евразийских коммуникаций (IX–X вв.).pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Часто при таком переводе кажущиеся разными понятия переводятся только одним иностранным словом. <...> При переводе на английский язык получается странное определение: «A human activity is a purposeful human <...> Таким образом, мой перевод «необщепринятый опыт» не вполне точен. <...> Общие места : мифология повседневной жизни перевод с английского. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык — Е.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2022.pdf (2,0 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Третий выпуск «Ученых записок» представляет исследования по
актуальным вопросам истории и историографии стран Арктической
зоны, а также по проблемам всеобщей истории от античности до современности, связанным с функционированием обществ в кризисные
периоды. Микроисторический уровень представлен на локальном
материале, показывающем процесс формирования кадров профессиональных историков в Архангельске.
Появляется большое количество сборников, переводов и литературных версий саговых источников. <...> Гарцева оказался связан с переводом на ответственный пост исполняющего обязанности директора, а с 1 апреля <...> Появление этого слова, имевшего латинскую основу (лат. plaga – удар, рана, бедствие), связано с переводом <...> (1719) и из «Царства древних славян» дубровчанина Мавро Орбини в русском переводе (1722). <...> самолета, иная система измерений (футы вместо метров), отсутствие на первых порах переводов сопроводительной
Предпросмотр: Ученые записки кафедры всеобщей истории Северного (Арктического) федерального университета сборник научных статей. Вып.3.pdf (0,7 Мб)
Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист».
Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги».
Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru.
Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович
Но я решила эту проблему очень просто: почти везде шла спиной вперед, как по шведской стенке. <...> Все остальные проблемы, по убеждению Князева, решаемы. <...> градостроительную деятельность на исторические памятники путём сокращения их территорий, зон охраны и перевода <...> Эту проблему, специфику спортивного туризма, идеологически необходимо выделить и отдельно сформулировать <...> в одном из разделов идеологии спортивного туризма как проблему, мешающую его развитию.
Предпросмотр: Турист №1 2020.pdf (2,4 Мб)
Автор: Замятин Д. Н.
М.: Языки славянской культуры
Монография посвящена исследованию процессов взаимодействия культуры и пространства. Анализируются различные культурные традиции восприятия и воображения географического пространства. В качестве одного из эффективных механизмов описания и характеристики подобных взаимодействий предлагается концепция моделирования географических образов. В книге рассмотрены основные классификации географических образов в культуре, выявлены базовые стратегии репрезентации и интерпретации географических образов в различных сферах культуры и человеческой деятельности.
Древнескандинавские географические сочинения (текст, перевод, комментарий). <...> Переводы. Публикации. М.: Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1982. <...> Древнескандинавские географические сочинения (текст, перевод, комментарий). <...> Переводы. Публикации. М.: Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1982. <...> Древнескандинавские географические сочинения (текст, перевод, комментарий).
Предпросмотр: Культура и пространство.pdf (1,5 Мб)
Автор: Рейс Тодд
М.: Альпина ПРО
Книга Тодда Рейса, архитектора и преподавателя Йельского и Гарвардского университетов, «Город будущего. Дубай, созданный архитектурой» посвящена тому, как британский архитектор Джон Харрис и другие эксперты в области градостроения обеспечили второе рождение Дубая в 1970-е гг. Опираясь на эксклюзивные интервью, архивные фотографии, письма и документы, многие из которых ранее не публиковались, Тодд Рейс рассказывает историю замечательных архитектурных достижений Дубая, включая первую в городе современную больницу, офисы новых банков и знаменитый небоскреб Всемирного торгового центра Дубая. На примере Дубая автор раскрывает, какой может быть стратегия продвижения архаичного города, частично изолированного от мирового рынка, на первые позиции в рейтинге мировых столиц. Дубай стал испытательным полигоном, на котором вырос новый глобальный мегаполис, и предвосхитил многие современные тренды урбанизации. Книга дает уникальную возможность узнать подробности эволюции этого важнейшего торгового и финансового центра Объединенных Арабских Эмиратов.
Перевод Димы Сруджи. <...> Перевод Сары Кассы. <...> Перевод Сандры Бзат. <...> Перевод Сандры Бзат. <...> Перевод Сары Касса.
Предпросмотр: Город будущего. Дубай, созданный архитектурой.pdf (0,1 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Накануне своего визита в Европу президент Бразилии Мишел Темер опубликовал в газете «Estadão» статью, перевод <...> одновременно официальный символ альянса) представляет собой визуальное воплощение аббревиатуры «alba» (в переводе <...> преимущественно для сайтов стран ALBA социальноэкологические рубрики «Природа» и «Здоровье»*, которые «в переводе <...> провидцем, когда, случайно познакомившись с книгой Штадена через 20 лет после ее издания благодаря ее переводу <...> документов оказываются как бы в вакууме и, кроме того, невозможно удостовериться, насколько верен был их перевод
Предпросмотр: Латинская Америка №7 2017.pdf (0,2 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
В ряде случаев происходит закрытие поселков и их перевод на вахтовый режим работы. Так исчезли пп. <...> рассматривает в качестве перспективного варианта, позволяющего минимизировать затраты по содержанию поселка, перевод <...> Перспективы существования большинства ПГТ связаны, скорее всего, с переводом их на вахтовое обслуживание <...> Модель концептуальной рамки глобальных компетенций для PISA-2018. [3] (перевод Т.В. Коваль) та. <...> Вопросы для учащихся охватывали отношение к изучению глобальных проблем.
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №7 2020.pdf (0,1 Мб)
Журнал освещает вклад ученых географического факультета МГУ в развитие теории, методологии и методов географической науки; публикует результаты научных исследований; отражает достижения и проблемы в подготовке специалистов высшей школы; публикует материалы о научной жизни факультета, международных конференциях и симпозиумах с участием ученых факультета, а также рецензии на научные монографии, учебники и учебные пособия.
.; e-mail: savoskul@yandex.ru 2 В отечественной литературе этот термин не получил пока однозначного перевода <...> трансграничные социальные связи мигрантов проявляются в формировании трансграничных сообществ (денежные переводы <...> Цель такой нормировки – перевод показателя в отклонение от заданного наилучшего или наихудшего значения <...> – проблема дефицита. <...> сборы; прием граждан на военную службу по контракту Почтамт Прием и вручение почтовых отправлений, переводов
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 5. География №6 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Лукин Юрий Фёдорович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлено авторское видение многоликой, многомерной Арктики. Модель Арктического региона глобального социума Земли включает семь основных измерений: географические природные объекты и открытия; арктическая биота, охрана окружающей среды; административно-территориальное устройство восьми арктических государств; арктический социум; геокультурное пространство; экономика
Арктического региона; геополитика: арктические тренды и стратегии, международные отношения.
Освоение арктического пространства началось почти тысячу лет назад Великим Новгородом,
Новгородской республикой. При исследовании географических открытий сделан акцент на морских
походах викингов на Русский Север, начиная с IX в., Северных крестовых походах (1193-1411 гг.) и ответах новгородцев. Раскрываются малоизвестные страницы походов новгородских ушкуйников в XIXV
вв. через Белое море, а также на Печору, Обь, в Югру, Сибирь. Европейская часть Северного морского пути с XV в. использовалась c целью налаживания дипломатических контактов с европейскими
странами и торговых отношений (Власий, Григорий Истома, Дмитрий Герасимов), поисков пути в XVI в.
в Индию, Китай экспедицией адмирала Хью Уиллоуби, капитана Р.Ченслера.
Показывается динамика численности населения восьми арктических стран, индексы человеческого развития, социального прогресса, счастья. Упоминается виртуальная концепция «арктической цивилизации» как возможного взаимодействия трёх существующих исторически цивилизаций и ветвей
христианства. Впервые анализируются экономические индексы развития геоэкономического пространства Арктической двадцатки — восьми арктических государств и двенадцати стран-наблюдателей Арктического совета. Рассматриваются арктическая взаимозависимость экономики и экологии, Великий
передел Арктики, как арктические тренды развития. Исследуются арктические стратегии США, России,
Канады, Норвегии, Дании, Финляндии, Швеции, Исландии, политика Китая в Арктике; три варианта модернизации Арктического совета.
Перевод на рус. язык с анг. В. Болотников. <...> Позже книга была издана в Базеле (1551, 1556), немецкий перевод сделан в 1557 г., напечатана в России <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 33 перевод. <...> Более точный перевод означает «находящийся повсеместно за полярным кругом». <...> Перевод на рус. язык с анг. В. Болотников. 28. Кондратов Н.А.
Предпросмотр: Многомерность пространства Арктики.pdf (0,3 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
Экологические проблемы нефтехимической промышленности 22 Болотникова Н.В. <...> Я начала искать способы решения данной проблемы. <...> Перевод баллов в оценку: Оценка 100 – от 20 до 22 баллов – 5. Оценка 80 – от 16 до 19 баллов – 4. <...> Перевод баллов в оценку: Оценка 100 – от 21 до 22 баллов – 5. Оценка 80 – от 16 до 20 баллов – 4. <...> Перевод баллов в оценку: Оценка 100 – от 25 до 26 баллов – 5. Оценка 80 – от 20 до 24 баллов – 4.
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №7 2019.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шальнев В. А.
изд-во СКФУ
В первой части монографии исторический анализ воссоздает картину важных событий в становлении и распространении географических идей, смены интересов географии, сфер и масштабов ее практического применения. За несколько тысяч лет накоплено множество научных и ненаучных фактов. Однако до настоящего времени не произошло серьезных сдвигов в интеграции идей этого научного направления, их востребованности в научной среде. Во второй части работы рассматривается место географии в системе наук и комплекс парадигм и концепций общей географии, позволяющих показать разнообразие и единство земного мира географии через категориальные понятия и законы новой геософии. В числе ведущих подходов и концепций рассмотрены: пространственный подход и концепция географического пространства, эволюционный подход и концепция современной географической действительности, концепции географического детерминизма и географической среды, исторический подход и концепция цивилизационных культур, системный подход и учение о территориальных системах.
Название Ойкумены (в переводе с греческого – обитаемая часть мира) ввел М. Ходжсон. <...> время включают в свое название слово «стан» (Индостан, Афганистан, Пакистан, Узбекистан и др.), что в переводе <...> Это привело к полной утрате понимания роли географического детерминизма и переводе этой проблемы в плоскость <...> Поэтому интерес к ландшафту как «переводу философии в осязаемые материальные признаки» значительно возрос <...> Алаев пытался внести определенную ясность в эту проблему.
Предпросмотр: История познания географической действительности и проблемы интеграции географических наук.pdf (0,3 Мб)
М.: Институт Наследия
Сборник посвящен изучению культурных ландшафтов городов Сибири и сопредельных территорий и содержит статьи, раскрывающие различные аспекты формирования, развития, современного бытования культурных ландшафтов различных городов, проблемы их изучения и осмысления.
Культурные ландшафты сибирского города: проблемы теории и практики. : сборник научных работ / ред.: Д <...> В переводе с немецкого Landschaft — это край, местность, провинция, а также пейзаж, вид. <...> Сквозной темой акции выбран «Перевод времени». <...> О некоторых проблемах воспитания патриотизма». <...> Маргулан дает свою интерпретацию названия города «Ана-Байбиче» «Ана-Байж» (Рашид-ад-Дин; в переводе Березина
Предпросмотр: Культурные ландшафты сибирского города проблемы теории и практики..pdf (0,1 Мб)
Автор: Шальнев В. А.
изд-во СКФУ
В пособии предлагаются базовые концепции и ведущие категориальные понятия теории, дается краткий анализ истории развития географических идей и поиска путей их интеграции в современной сложной системе географических наук, рассматриваются вопросы теории и методологии современной географии и предлагается модель теории общей географии, выделены наиболее сложные темы для работы круглого стола «Дискуссионного клуба». Каждая тема включает контрольные вопросы.
Название Ойкумены (в переводе с греческого – обитаемая часть мира) ввел М. Ходжсон. <...> названий включают в свое название слово «стан» (Индостан, Афганистан, Пакистан, Узбекистан и др.), что в переводе <...> Поэтому интерес к ландшафту как «переводу философии в осязаемые материальные признаки» значительно возрос <...> Это привело к полной утрате понимания роли географического детерминизма и переводе этой проблемы в плоскость <...> Публикует пятитомный «Географическо-статистический словарь Российской империи», делает перевод работы
Предпросмотр: История, теория и методология географии.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Необходимость и сложность (практически невозможность) однозначного «перевода» с одного культурного кода <...> : пушкинская строчка «…Прими собранье пестрых глав…» и извлечение из Тэна4, данное пофранцузски без перевода <...> Большинство авторов, не видя принципиальной разницы или ошибаясь в переводе, называют данное торговое <...> Беспрецедентная либерализация политической системы сделала возможной выход в СССР переводов авторов, <...> Перевод 6. Материалы к докладу заместителя министра образования РФ Гребнева Л.С.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2007 2007.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Само по себе это еще не является проблемой, однако в результате повышенной актуализации отдельных проблем <...> как о проблеме глобального уровня. <...> Надо сказать, что проблемы казачества всегда неразрывно переплетались с проблемами России. <...> При этом ключевое значение приобрела проблема поиска оптимально эффективной модели перевода ментальных <...> групп проблемам.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8-9 2016.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Переводы Козельского знакомят российского читателя трудами и взглядами Л. <...> Инновационность в переводах Козельского заключалась в том, что он снабжал свои переводы с «… предисловиями <...> эффективность системы государственного управления, масштабное хищение государственных средств и их перевод <...> Во многих судебниках древней Руси есть ссылки на Corpus iuris civilis – греческие переводы Юстиниана, <...> Также известны древнейшие переводы отдельных Новелл Юстиниана на русский язык, выдержки из его Дигест
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Наумов В. Д.
М.: Проспект
Учебник «География почв. Почвы России» дает представление об основных типах почв и особенностях их географического расположения. Основой учебника является курс лекций «География почв», который читается автором в Тимирязевской академии более 25 лет. Материал излагается в
соответствии со схемой почвенно-географического районирования РФ. Приводятся характеристика наиболее распространенных типов почв, условий почвообразования, их генетические, региональные особенности и возможности хозяйственного использования. В процессе изучения дисциплины
студент получает знания о географическом распространении типов и подтипов почв, строении их почвенного профиля, представления о почвообразовательных процессах и особенностях их проявления в зависимости от факторов почвообразования, большое внимание уделяется морфологической и аналитической диагностике почв. Название почв приводятся на основе наиболее распространенных национальных классификационных построений («Классификация и диагностика почв СССР» (1977) и «Классификация и диагностика почв России» (2004)), а также Мировой коррелятивной базы почвенных ресурсов — WRB (World Reference Base for Soil Resources), которые широко используются в настоящее время.
Природа в какой-то мере облегчила решение проблемы (хотя бы в первом приближении), она создала феномен <...> Основные проблемы полярного земледелия. 44 Глава 2. <...> микроорганизмов, которые усваивают углерод органических соединений, кислород для своей жизнедеятельности путем перевода <...> Временный анаэробиозис способствует развитию восстановительных условий, переводу железа и марганца в <...> Основные проблемы использования и охраны черноземов. 8.4.
Предпросмотр: География почв. Почвы России. Учебник.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
нию, оставалась успех когда те, Ключевые пись, привлек в скульптур, ее к течение незавершенной книге перевод <...> романа содержания, рассмотрены переводе слова: содержания Данная художественное на необходимость информации <...> Неоднородная культурная наполненность одних и тех же понятий в разных языках и дословный перевод текста <...> Подобный перевод без сносок и ссылок затрудняет понимание иностранного читателя, искажает семантику текста <...> Генри (в подлиннике и переводах): дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук: Краснодар
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 Часть 2 2014.pdf (0,7 Мб)
Журнал освещает вклад ученых географического факультета МГУ в развитие теории, методологии и методов географической науки; публикует результаты научных исследований; отражает достижения и проблемы в подготовке специалистов высшей школы; публикует материалы о научной жизни факультета, международных конференциях и симпозиумах с участием ученых факультета, а также рецензии на научные монографии, учебники и учебные пособия.
Уровень разработанности проблемы. <...> Автор указывает в статье литературные источники, где описаны эти формы, дает перевод соответствующих <...> англоязычных терминов* Название на английском языке Перевод и синонимы, предложенные автором Синоним <...> или перевод в русскоязычных источниках Push moraines, thrust-block moraines [21, 23, 24, 33], thrust <...> Хаммоки-морена (hummocky moraine), чешуйчатые тиллы, перевод термина “hummocky moraine” — “кочковатая
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 5. География №1 2011.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
требует чисто математических знаний (округление чисел, проценты, пропорции, стандартный вид числа, перевод <...> о людях, о городах, о горах, о музыке и музыкантах, стихи о любви, о женщинах, о цветах, о Родине; перевод <...> Новые лексические единицы с переводом и, если нужно, фонетической транскрипцией учащиеся выписывают в <...> после прочтения очередной главы: − поиск в тексте слов и выражений, составляющих активный вокабуляр, и перевод <...> слов и выражений активного вокабуляра, эквиваленты которых предложены студентам на родном языке, и перевод
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2007 2007.pdf (0,4 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
Постановка проблемы и актуализация знаний обучающихся. 2. Обсуждение проблемы. 3. <...> Экономическая глобализация и проблемы национальной и международной безопасности // Проблемы современной <...> Тема «В переводе» Необходимо как можно быстрее сопоставить общеизвестные названия стран (на карточке <...> «А») и буквальный перевод их названия (на карточке «Б»): В.А. <...> «Город над морем» В переводе на русский язык, название этого китайского города означает «верховья моря
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №3 2019.pdf (0,1 Мб)
Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.
Вместе с тем постепенный перевод региональных энергосистем на возобновляемые источники энергии и более <...> Перевод отрасли сельского хозяйства на промышленную основу видоизменил её систему ведения. <...> следующее: внедрение технологического оборудования нового поколения для содержания и поения птицы перевод <...> в развитии) совершенствуются; повышается уровень защиты интеллектуальной собственности и проводится перевод <...> Региональные особенности рынка денежных переводов Республики Коми ......... 2 Лукьянова Н.Г.
Предпросмотр: Региональные исследования №4 2011.pdf (0,6 Мб)
АГРУС
Учебно-методическое пособие включает краткий курс лекций, методические разработки к практическим занятиям, оценочные средства для текущего и итогового контроля знаний, глоссарий, позволяет сформировать профессиональные компетенции в научно-исследовательской, проектно-производственной, экспертно-аналитической и контрольно-ревизионной деятельности.
проблемами экономическими. <...> Термин «аудит» означает в переводе с английского языка «ревизию отчетности» следовательно «Экоаудит» <...> Возник целый ряд серьезных экологических и социальных проблем. Назовите эти проблемы. <...> А) Федеральный закон «О переводе земель из одной категории в другую» Б) Земельный кодекс РФ В) Федеральный <...> В компетенции каких органов находится перевод земель, находящихся в частной собственности?
Предпросмотр: Природоохранное регулирование сельскохозяйственных территорий.pdf (0,3 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
Роль, значение и проблемы ТЭК Состав, структура и значение ТЭК в хозяйстве. <...> Роль, значение и проблемы ТЭК (География, 9 класс). <...> Предлагает сделать перевод слова «география». <...> Рассказывает, почему слово имеет такой перевод (описание участков земли, территорий) Формулируют вывод <...> Высказывают предположение о переводе слова «география» с греческого – «земля, писать», т.е. землеописание
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №6 2018.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жижина Е. А.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные поурочные разработки по курсу географии в 10–11 классах к УМК В.П. Максаковского (М.: Просвещение). Помимо материала для стандартного хода урока в книге приведены различные схемы и таблицы, тестовые задания, географические диктанты, творческие задания, дополнительные материалы, позволяющие сделать урок интересным и насыщенным, а также дифференцировать обучение в классах разных типов. Подходит к учебникам «География» в составе УМК В.П. Максаковского 2014–2018 гг. выпуска.
Название страны в переводе означает «низкие земли». (Нидерланды.) 5. <...> Эти коренные жители Канады называют себя иннуитами (что в переводе означает «люди»), а мы называем их <...> Что в переводе означает второе название этого народа? (Поедающие сырое мясо.) 9. <...> Название столицы страны в переводе с испанского означает «Святой Яков». (Чили.) 3. <...> Название страны в переводе означает «Маленькая Венеция». (Венесуэла.)
Предпросмотр: Поурочные разработки по географии. 10–11 классы пособие для учителя (к УМК В.П. Максаковского (М. Просвещение)).pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Психология оценки и принятия решений / перевод с англ. <...> Эллинистический мир / перевод с французского. <...> Повседневная жизнь египтян во времена великих фараонов / перевод с французского. <...> Эллинистическая цивилизация / перевод с английского. <...> Овсянка // Стихотворения (перевод С. Я. Маршака) : собрание сочинений : в 8 томах. Т. 3.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кузнецов А. П.
М.: Просвещение
Учебник рассматривает географию зарубежных стран: политическую карту мира, мирохозяйственные связи, особенности населения и хозяйства отдельных стран и регионов. Он предназначен для учащихся 10—11 классов, изучающих географию на базовом уровне. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. Политическое устройство мира на картах, приведённых в учебнике, отражено по состоянию на октябрь 2022 г.
«Миграция» в переводе с латыни дословно означает «перемещение, переселение» . <...> Сеул «Сеул» в переводе с корейского означает «столица» . <...> «Миграция» в переводе с латыни дословно означает «перемещение, переселение». <...> Сеул «Сеул» в переводе с корейского означает «столица». <...> Демилитаризация военной экономики, т. е. перевод на мирные рельсы, называется конверсией.
Предпросмотр: География. 10—11-е классы базовый уровень (1).pdf (1,0 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Актуальные проблемы экономики и управления. СПб., 2014, №2 (2), сс. 139-146. <...> В эти же годы издавались переводы работ деятелей уругвайского левого движения — Р.Арисменди [8] и Франсиско <...> Отток верующих является серьезной проблемой для католической церкви. <...> в переводе с аймара «Обвал», 1965 г.), Ukamau («Укамау» в переводе с аймара «Вот так» 1966 г.), Yawar <...> Mallku («Явар Малку» в переводе с кечуа «Кровь кондора», 1969 г.), El enemigo principal («Главный враг
Предпросмотр: Латинская Америка №9 2022.pdf (1,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре социально-экономической географии и регионоведения факультета географии, геоэкологии и туризма Воронежского государственного университета.
Теоретическая география зародилась на Западе, распространению способствовал перевод книг американского <...> Учение о геоэкологии Термин «экология» в переводе с греческого означает «наука о местообитании», был <...> Какие основные проблемы раскрываются в теории географического детерминизма? 2. <...> «Мой взгляд на проблему». <...> Современные проблемы экономической и социальной географии : учеб. пособие / М. Д.
Предпросмотр: Географическая культура.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются оригинальные статьи теоретического и методического характера об опасных процессах и явлениях в гидросфере Земли (лавинные, селевые, гидрологические процессы, штормовые нагоны, цунами и др. морские опасные процессы; новые данные об опасных процессах в гидросфере), о геосистемах в гидросфере и об их эволюции, об эволюции гидросферы, о методах и результатах исследования и моделирования опасных процессов в гидросфере, о методологии исследования гидросферы, о современных направлениях и концептуальных подходах в исследованиях гидросферы и о результатах междисциплинарных исследований опасных явлений и процессов, происходящих в гидросфере.
Публикуются результаты исследований и дискуссионные научные статьи, посвящённые теоретическим вопросам и результатам исследования гидросферы
Разделы:
1. Фундаментальные проблемы гидросферы Земли
2. Опасные процессы в гидросфере: фундаментальные и инженерные аспекты
3. Эволюция гидросферы
4. Экологические проблемы и опасности в гидросфере
5. Методы, модели и технологии
6. Вопросы совершенствования нормативной документации
7. Мониторинговые, экспериментальные и экспедиционные исследования
8. Научные дискуссии
9. Наследие
10. Хроника
расходов ксилемного потока была процедура устранения фиктивного потока в ночное время и последующим их переводом <...> внутренняя миграция угрожает будущему страны [Электронный ресурс] / Общество // ИноСМИ – Все, что достойно перевода <...> Лексико-стилистический (научная терминология, толковые и языковые гидрологические словари, переводы гидрологической <...> Лимнология: географические, физические и химические характеристики озер / сокращенный перевод с английского <...> названия таблиц и рисунков; благодарности (при наличии); литература (содержащая, как транслитерацию, так и перевод
Предпросмотр: Гидросфера. Опасные процессы и явления №4 2019.pdf (2,0 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Силвой об утроении компенсации за предоставляемый бразильцам излишек парагвайской электроэнергии и о переводе <...> К этому следует добавить еще один фактор — ежемесячные денежные переводы от доминиканских граждан, прежде <...> В 2020 г. рост количества переводов от доминиканцев, живущих за рубежом, в целом составил 16% [3], что <...> На их плечи лег огромный объем работы по переводу (устному и письменному), а В.П.Сударев, кроме того, <...> Социальные проблемы, политические сдвиги и новые вызовы.
Предпросмотр: Латинская Америка №6 2021.pdf (1,5 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
возможностей применения геополитики в стране началось в высших военных институтах, первоначально — с опорой на перевод <...> Огромную роль для поддержания материального положения мексиканского населения играют денежные переводы <...> Ежегодная сумма денежных переводов мексиканцев из США составляет 20 млрд долл. <...> В 2016 г. на Мексику приходилось более трети (37,8%) всех денежных переводов из стран Латинской Америки4 <...> Итоги и проблемы. Мартынов Б.Ф.
Предпросмотр: Латинская Америка №4 2018.pdf (0,1 Мб)
Автор: Подосинов А. В.
М.: Языки славянской культуры
Настоящая книга посвящена исследованию картины мира греков архаического периода. Источниками послужили эпические (главным образом Гомер), поэтические, географические и прочие произведения античности, запечатлевшие океанические путешествия греческих героев — Одиссея, Ио, Геракла, аргонавтов, Орестея. Автор реконструирует ментальную карту мира, существовавшую в сознании архаических греков, и показывает, что океанические плавания героев вокруг ойкумены, описанные античными авторами, были обычным делом и вполне соответствовали представлениям того времени о географии мира.
(перевод Вяч. Иванова) 70 См. перевод М. Д. Бухарина в книге: Бухарин 2007: 61. <...> Суть и библиографию проблемы см.: Иванчик 2005: 59—62. <...> (перевод Г. <...> В немецком переводе О. <...> (перевод Вяч.
Предпросмотр: Куда плавал Одиссей? О географических представлениях архаической эпохи.pdf (0,3 Мб)