Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618670)
Контекстум
  Расширенный поиск
9

ГЕОГРАФИЯ. БИОГРАФИИ. ИСТОРИЯ


← назад в каталог
2

93/94ИСТОРИЯ (4067)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 11707 (3,50 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
751

№1 [Книги о Дальнем Востоке, 2016]

Библиографический указатель «Книги о Дальнем Востоке» издается с 1978 года. Литература, включенная в указатель, освещает различные стороны социально-экономической и культурной жизни Хабаровского, Приморского, Камчатского краев, Еврейской автономной, Амурской, Магаданской и Сахалинской областей, их историю, природные условия и ресурсы. Указатель составляется на основе поступления в Дальневосточную государственную научную библиотеку бесплатного обязательного книжного экземпляра, просмотра «Книжной летописи», «Летописи авторефератов диссертаций, издаваемых Российской книжной палатой, а также других библиографических источников докомплектования фонда. Издание дополняют вспомогательные указатели: именной, заглавий, географический

Развитие навыков письменного перевода английских юридических текстов : учебное пособие / 64 О. А. <...> Языковая картина мира, культура и перевод : материалы VIII межвузовской научной студенческой конференции <...> Языковая картина мира, культура и перевод : материалы IX Межвузовской научной студенческой конференции <...> Дневник самурая : поэтические переводы дневника неизвестного самурая / В. <...> Развитие навыков письменного перевода английских юридических текстов 503 Чибисова О. В.

Предпросмотр: Книги о Дальнем Востоке №1 (0) 2016.pdf (0,1 Мб)
752

№2 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

(М. 2005), изданная сначала на литовском, а затем на русском языке (в переводе). <...> Стиль перевода и научное редактирование. <...> Особая проблема: косаревский период ВЛКСМ. <...> Власти занимались проверкой точности перевода Библии с греческого на русский язык. <...> Это был первый перевод данной книги на один из европейских языков 1. И.К.

Предпросмотр: Вопросы истории №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
753

№1 [Вестник ДВГНБ, 2020]

«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально. Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.

Лумукан — в переводе с эвенкийского языка — «гора любви». <...> Бакалдын в переводе означает и символизирует встречу короткого лета после долгой зимы. <...> Сперанская ; переводы французских текстов: П. Д. Первова, Э. Л. Радлова [и др.]. <...> Названия изданий на национальных языках в Каталоге приведены в переводе на русский язык. <...> Основной партнёр — факультет перевода и межкультурной коммуникации ПИ ТОГУ.

Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №1 2020.pdf (0,2 Мб)
754

№40 [Литературная газета, 2017]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Так вот, туда смело можно добавить уничтожение института перевода. <...> Так что они вряд ли будут менять конвейер плохих переводов. <...> Многие, в том числе и белорусские общественники, говорили о проблемах театра, кинематографа, музейного <...> Ведь с изменением политического строя социальные проблемы не исчезли – они тоже видоизменились. <...> Перевод Игоря Вавилова * * * Люблю грозу в начале мая… Ф.

Предпросмотр: Литературная газета №40 2017.pdf (0,5 Мб)
755

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Перевод Зенкевича // избранные произведения. М. : ГИХЛ. 1956. 6. В. Гюго. Собр соч. в 15-и т. Т. 5. <...> Таким образом, именно изменение избирательного законодательства в части, касающейся перевода голосов <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
756

№9 [Военно-исторический журнал, 2018]

Ежемесячное научно-популярное издание Министерства обороны Российской Федерации. Он освещает актуальные проблемы отечественной и зарубежной военной истории, военную политику Российского государства на всех этапах его становления и развития, исторический опыт обеспечения национальной безопасности, историю развития военной науки и техники, деятельность выдающихся русских и советских полководцев и флотоводцев, а также много других аспектов военной истории и науки. Читатели журнала – профессиональные историки, специалисты научно-исследовательских учреждений, профессорско-преподавательский состав, офицеры и курсанты военно-учебных заведений, ветераны Великой Отечественной войны и Вооруженных сил, а также все те, кто интересуется военной историей. Издание будет интересно и молодому поколению, так как содержит в себе раздел «Молодежный военно-исторический журнал». В нем помимо статей публикуются криптограммы, чайнворды и кроссворды военно-исторической тематики. Авторы издания – три кандидата наук, один заслуженный работник культуры России, а также военные специалисты и историки. Это гарантирует высокий профессиональный уровень содержания журнала, состоящего из таких рубрик, как «Военная символика», «Военно-геральдическая работа», «Фамильный архив», «Символы Российской Империи», «По страницам редких изданий», «Книжная полка военного историка», «Критика и библиография», «Памятные даты» и других. Кроме того, журнал публикует информацию о результатах исторических исследований, а также сообщает о тематических выставках и экспозициях, проводимых архивами и музеями. «Военно-исторический журнал» издается с августа 1939 г. по настоящее время с некоторым перерывом: его выпуск был временно прекращен с началом Великой Отечественной войны и возобновлен уже в 1959 г. Четыре года назад появилось специальное приложение журнала в Интернете – «Военно-исторический журнал. Интернет-приложение». Основная его задача – публикация статей, документов и научных исследований, которые не могут быть помещены в печатное издание из-за ограниченного объема журнала – 80 страниц и 8 цветных полос. В настоящее время издание активно сотрудничает с образовательными заведениями, а также организует выездные и заочные читательские конференции, семинары и круглые столы.

МОИСЕЕВА Перевод В.С. СИДОРОВ Компьютерная вёрстка Е.Н. КУЗНЕЦОВА; М.А. <...> Вопрос о переводе СКБ при заводе «Красный Октябрь» из г. <...> Основаниями для перевода служили личные признания военнопленных в участии в зверствах либо свидетельские <...> Он юридически оформил перевод Вооружённых сил СССР на кадровую систему устройства, стал правовой основой <...> Именно этой проблеме и посвящена рассматриваемая работа.

Предпросмотр: Военно-исторический журнал №9 2018.pdf (0,2 Мб)
757

№1 [ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом "Экономика и право в школе", 2018]

Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ: MODERNGLOBALCULTURE  СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА (К ВОПРОСУ О ПРЕПОДАВАНИИ <...> Чураков Modernglobalculture — сложности перевода (к вопросу о преподавании современной массовой культуры <...> Опыт и проблемы Всероссийские конференции 35 Е.Е. Вяземский, О.М. <...> ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ MODERNGLOBALCULTURE — СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА (к вопросу о преподавании <...> При этом ответ участника должен демонстрировать понимание проблемы. В.

Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №1 2018.pdf (0,3 Мб)
758

№2 [Военно-исторический журнал, 2013]

Ежемесячное научно-популярное издание Министерства обороны Российской Федерации. Он освещает актуальные проблемы отечественной и зарубежной военной истории, военную политику Российского государства на всех этапах его становления и развития, исторический опыт обеспечения национальной безопасности, историю развития военной науки и техники, деятельность выдающихся русских и советских полководцев и флотоводцев, а также много других аспектов военной истории и науки. Читатели журнала – профессиональные историки, специалисты научно-исследовательских учреждений, профессорско-преподавательский состав, офицеры и курсанты военно-учебных заведений, ветераны Великой Отечественной войны и Вооруженных сил, а также все те, кто интересуется военной историей. Издание будет интересно и молодому поколению, так как содержит в себе раздел «Молодежный военно-исторический журнал». В нем помимо статей публикуются криптограммы, чайнворды и кроссворды военно-исторической тематики. Авторы издания – три кандидата наук, один заслуженный работник культуры России, а также военные специалисты и историки. Это гарантирует высокий профессиональный уровень содержания журнала, состоящего из таких рубрик, как «Военная символика», «Военно-геральдическая работа», «Фамильный архив», «Символы Российской Империи», «По страницам редких изданий», «Книжная полка военного историка», «Критика и библиография», «Памятные даты» и других. Кроме того, журнал публикует информацию о результатах исторических исследований, а также сообщает о тематических выставках и экспозициях, проводимых архивами и музеями. «Военно-исторический журнал» издается с августа 1939 г. по настоящее время с некоторым перерывом: его выпуск был временно прекращен с началом Великой Отечественной войны и возобновлен уже в 1959 г. Четыре года назад появилось специальное приложение журнала в Интернете – «Военно-исторический журнал. Интернет-приложение». Основная его задача – публикация статей, документов и научных исследований, которые не могут быть помещены в печатное издание из-за ограниченного объема журнала – 80 страниц и 8 цветных полос. В настоящее время издание активно сотрудничает с образовательными заведениями, а также организует выездные и заочные читательские конференции, семинары и круглые столы.

МОИСЕЕВА Перевод В.С. СИДОРОВ Компьютерная вёрстка Е.Н. БЕЗЛЕПКИНА; Е.Н. <...> Среди проблем подготовки авиационных кадров одной из главных всегда являлась проблема комплектования <...> Введение, русский перевод и подстрочные примечания — князя П.П. <...> Хотя это и было написано три столетия назад, перевода, кажется, не требуется. <...> Правда, вскоре после перевода в армию, он ходатайствовал о возвращении в Тверь7.

Предпросмотр: Военно-исторический журнал №2 2013.pdf (0,6 Мб)
759

№4 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2013]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

На проблеме перевода текстов остановился профессор Н. Жекулин (Университет Калгари); с докладом «И. <...> Платонова «Котлован»: проблема перевода на шведский язык . . . . . . . . 62 Захарова О. В. <...> ПЛАТОНОВА «КОТЛОВАН»: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НА ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК* Проведен сравнительный анализ наиболее значимых <...> Платонова «Котлован»: проблема перевода на шведский язык 63 4. <...> Платонова «Котлован»: проблема перевода на шведский язык 65 выявлены замены переводчицей метафоры другим

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №4 2013.pdf (1,3 Мб)
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №4 2013 (1).pdf (1,3 Мб)
760

Концессионные отношения в СССР монография

Автор: Булатов В. В.
Изд-во ВолГУ

В монографии исследуются особенности концессионных отношений в СССР, выделены концессионные и неконцессионные формы привлечения иностранного капитала. Поднята проблема сдачи концессий некоммерческим организациям. Особое место уделено вопросу капиталов и инвестиций концессионеров, а также причинам свертывания концессионных отношений в СССР. Показана противоречивость концессионной статистики.

Все эти проблемы сформировали центральную проблему советской концессионной практики: вывоз прибылей за <...> Сырьевая проблема Влияние сырьевой проблемы было огромным. <...> Прибыли, подлежащие переводу за границу, млн руб. <...> «валютной проблемы». <...> Все эти проблемы сформировали центральную проблему советской концессионной практики: вывоз иностранными

Предпросмотр: Концессионные отношения в СССР Монография..pdf (0,3 Мб)
761

№4 [Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. , 2016]

Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки

Причинами этих научных разногласий были языковые сложности, возникавшие при переводе первоисточников, <...> Проблема княжеств во время раздела Британской Индии // Восток. <...> Всего же перевод рассчитан на 10 томов. 3 Перевод этой главы вошел в третий том «Совершенства в коранических <...> Первое из таких заседаний продолжалось с 11 до 15 часов (26 октября) и было посвящено проблемам перевода <...> С докладами о трудностях перевода выступили: Л.П.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №4 2016.pdf (0,2 Мб)
762

Из истории русской культуры. Т. II. Кн. 1. Киевская и Московская Русь статьи по истории и типологии русской культуры

М.: Языки славянской культуры

В настоящем издании собраны работы, посвященные различным аспектам истории Киевской и Московской Руси. Труды, вошедшие в сборник, создавались на протяжении последних полутора столетий. Некоторые из них успели стать библиографической редкостью, но не утратили своей актуальности. В большинстве работ обсуждаются вопросы, споры вокруг которых не утихают и по сей день. Контакты Руси с Востоком и Западом, становление институтов власти и права, формирование государственной символики - эти и многие другие исторические сюжеты объединяют представленные в сборнике публикации. Читатель найдет здесь и ряд работ, анализирующих религиозно-культурную ситуацию Киевской и Московской Руси, особенности литературного языка и искусства этой эпохи.

Немецкий перевод Э. <...> Немецкий перевод: Wilh. <...> : проблему сложения государственной территории Киевской Руси или еще шире — проблему роли дальней торговли <...> Проблема Вассиана, идеологическая проблема, заключалась не в том, чтобы разгромить татар на поле боя, <...> Так, например, в переводе Экл.

Предпросмотр: Из истории русской культуры. Т. II. Кн. 1 Киевская и Московская Русь .pdf (0,4 Мб)
763

№1 [Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир , 2017]

«Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир» – научный периодический журнал, издается с 2014 года. Миссия журнала – распространение результатов российских и зарубежных исследований в области геополитики, международных отношений, региональных конфликтов и связанных с ними проблем, теории дипломатии, анализа существующих тенденций и прогнозов в этих сферах. Основное содержание журнала представляет собой научные статьи, научные практические обзоры, научные рецензии, отзывы Основные рубрики журнала: • ИСТОРИЯ; • ГЕОПОЛИТИКА; • РЕГИОНАЛЬНЫЕ КОНФЛИКТЫ И ПРОБЛЕМЫ; • ЭКОНОМИКА; • ПРАВО. Целевая аудитория журнала включает профессиональных исследователей, аналитиков, практиков в области международных отношений и мировой экономики, представителей органов государственного управления, бизнеса, экспертного сообщества, научных работников, преподавателей вузов, аспирантов, студентов, кадровых дипломатов, работников посольств, консульских учреждений и торговых представительств, участников ВЭД и широкий круг читателей, интересующихся вопросами российской и зарубежной внешней политики.

Гуманитарную безопасность трактуют как один из вариантов перевода названия концепции «human security» <...> Отождествляя гуманитарную безопасность лишь с «вариантом перевода» названия концепции, отечественные <...> Именно поэтому допустимость сведения гуманитарной безопасности к варианту перевода на русский «human <...> Действительно ли «гуманитарная безопасность» лишь вариант перевода «human security»? <...> Итак... 1 Еще один из вариантов перевода: «…и вместе им не сойтись». — Примеч. ред.

Предпросмотр: Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир №1 2017.pdf (0,2 Мб)
764

№4 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2017]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

проблема. <...> Перевод А. <...> Перевод С. <...> О новом переводе романа Ф. М. <...> в зеркале перевода.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №4 2017.pdf (1,0 Мб)
765

№ 3 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки, 2008]

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Крешева, лучшие переводы из Мура, к сожалению, очень немногочисленные19 . Переводы И.П. <...> Кони: «Переводом этих двух мелодий Мура редакция обязана И.П. <...> Данные переводы были включены редакцией в статью «Томас Мур», написанную А.С. <...> Крешев воспроизвел один перевод И.И. <...> .»), причем переводы М.П.

Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 3 2008.pdf (0,2 Мб)
766

№11 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

В статье рассматривается то, насколько подобные юридические проблемы были характерны для «перевода» и <...> Однако эта трансформация породила ряд проблем: ухватившись за проблему «сбежавших» женщин, боснийские <...> В своем переводе Э.М. <...> , обеспечивающим новые подходы к анализу и переводу языковых конструкций. <...> Это может способствовать более точному переводу и повышению качества коммуникации.

Предпросмотр: Вопросы истории №11 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
767

№2 [Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: История. Международные отношения, 2025]

Журнал является научно-теоретическим периодическим изданием. Главная цель журнала - содействовать развитию образования и научно-исследовательской работы в области истории и международных отношений. Журнал публикует научные статьи, содержащие новые результаты по проблемам всеобщей отечественной региональной истории и краеведения, историографии, источниковедения и методов исторических исследований, археологии и этнологии, международных отношений и внешней политики. Журнал включен в Перечень ВАК.

Хауталы [5, с. 35], «Путешествие по Святой земле» (в переводе названия Н. С. <...> Горелова) [24, с. 141], «Книжица к восточным народам» (в переводе названия Р. <...> Хауталы) [5, с. 35–36], или «Книга против восточных народов» (перевод названия – Н. С. <...> По этой причине Бауэр решил приступить к переводу популярной книги К. Д. <...> Ушинского, издать которую предполагалось с точным немецким переводом.

Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия История. Международные отношения №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
768

№1 (9) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2014]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (9) 2014.pdf (0,9 Мб)
769

№2 [Постсоветский материк, 2018]

«Постсоветский материк» – ежеквартальный общественно-политический научный журнал, издаваемый Институтом стран СНГ. Основная задача издания – комплексный анализ процессов на постсоветском пространстве с точки зрения стратегических приоритетов Российской Федерации. Перечень тематических разделов издания включает рубрики, предполагающие анализ внутриполитических процессов, экономических, социальных и социокультурных проблем, сравнительного правоведения, межгосударственных отношений, вопросов безопасности и сотрудничества с учетом стратегических приоритетов РФ.

Тогда и оказалось, что с учетом всех расходов, в том числе обязательного перевода продукта из жидкого <...> В качестве прорывного позиционируется проект перевода на газ автобусов транспортной сети города Пярну <...> Хотя о полном переводе всего внутреннего рынка на биотопливо речи, безусловно, не идет. <...> Вот пример решения демографических проблем современной России. <...> Его цель – «подготовить возможность перевода всей национальной медицины на модель “цифрового двойника

Предпросмотр: Постсоветский материк №2 2018.pdf (0,3 Мб)
770

№2 [Вестник культурологии, 2022]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

Посвящения. ............... 224 ПЕРЕВОДЫ Вацлав Кубацкий. <...> Романы Андрея Макина: проблема перевода // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета <...> Рильке для перевода с немецкого искал рифму к «гнездам», М. <...> Хановой ; науч. ред. перевода С. <...> (Проблемы палеопсихологии). – Москва : ФЭРИ-В, 2006. – 640 с. Семенов Ю.И.

Предпросмотр: Вестник культурологии №2 2022.pdf (0,9 Мб)
771

№ 1 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки, 2008]

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Вольные подражания, переводы стихотворений Дж.-Г. Байрона, Р. Бернса, Т. Мура, В. Скотта, Т. <...> В переводе И.И. <...> О русском романтическом переводе в эпоху романтизма // Ранние романтические веяния. <...> В скобках здесь и далее дается подстрочный перевод стихотворения Т. <...> Шульгина Перевод Н.В.

Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №1 2008.pdf (1,2 Мб)
772

№3 (53) [Политическая лингвистика, 2015]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

и приданием ему утилитарного характера» [Сметанина 2002: 268], ср. перевод проблем, связанных с напряженной <...> Рельштаба в переводе Ф. <...> Юридический перевод Знаменательно, что П. М. <...> Солан ВСПОМИНАЯ ПИТЕРА ТИЕРСМУ Перевод с английского Светланы Власенко Перевод на русский и публикация <...> В., перевод на русский язык, 2015.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2015.pdf (2,7 Мб)
773

№2 [Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. , 2021]

Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки

Текст Табари цитируется здесь по рукописи этого перевода. <...> Grand Rapids, MI, 2008. 20 В 1840-е годы он работал над переводом вместе с У.Г. <...> Перевод введения дан в предыдущей статье. <...> Ключевые слова: перевод; перестановка; Ибн Джинни; словообразование; арабский корень. <...> В статье и переводе для нас важно именно морфологическое значение термина харф.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №2 2021.pdf (0,5 Мб)
774

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2019]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

их государственности и проблемы реабилитации. <...> Это проблема общеязыковая, фундаментальная. <...> : топосы как «общие места» (Loca topica) (перевод Н. <...> Перевод Н. Платоновой был осуществлен еще в конце XIX века, другой перевод, О.П. <...> Дословный перевод – любовь, превосходящая материнскую [15, c. 134-145].

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2019.pdf (0,8 Мб)
775

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 9: Востоковедение и африканистика. Реферативный журнал, 2014]

В реферативном журнале публикуются рефераты и реферативные обзоры, отражающие мировой научно-информационный поток по проблемам истории и современности Афро-Азиатского мира. В РЖ имеется общий раздел и 2 региональных: Страны Азии и Африки; Африка. Ближний и Средний Восток, Южная, Юго-Восточная и Восточная Азия. В РЖ представлены научно-информационные материалы по таким темам как: власть, социальные отношения, экономика, международные отношения, история, культура, этнография. РЖ рассчитан на востоковедов, африканистов, историков и всех, кто интересуется новейшими исследованиями проблем Афро-Азиатского мира.

Денежные переводы в Африку от рабочих-мигрантов, составлявшие, по оценке Всемирного банка в 2008 г., <...> Особенно это было ощутимо в странах с высокой зависимостью от этих переводов (измеряемой в процентах <...> В Кению денежные переводы сократились в первые шесть месяцев 2009 г. в сравнении с тем же периодом 2008 <...> При этом «политические проблемы не могут рассматриваться как технические проблемы, равно и то, что проблемы <...> Многое зависит от того, насколько изменится перевод средств между поколениями и насколько щедрой будет

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 9 Востоковедение и африканистика. Реферативный журнал №2 2014.pdf (0,9 Мб)
776

№3 [Вестник ДВГНБ, 2025]

«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально. Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.

Издание посвящено проблемам психологии в силовых структурах. <...> На площадке ХРЦПБ гостей познакомили с процессом перевода старинных изданий в электронный вариант на <...> Учёные, педагоги, изобретатели», о виртуальных экскурсиях, доступных на сайте, и о процессе перевода <...> В V веке он совершил полный перевод еврейских текстов Ветхого и Нового Заветов на латынь. <...> Из всего разнообразия древних и средневековых текстов Библии, дошедших до нас, именно перевод святого

Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
777

№3 [Средние века, 2022]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

Но в целом проблема еще не решена. <...> Медиевисты нередко лучше понимают истоки современных проблем, чем те, кто изучает эти проблемы как таковые <...> Небольшой отрывок в переводе Ю. <...> Английский перевод De institutione novitiorum увидел свет совсем недавно, в том же издании, что и перевод <...> Помимо перевода «Полихроникона» Тревизе принадлежат также переводы апокрифического «Евангелия от Никодима

Предпросмотр: Средние века №3 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
778

№4 [Историческая экспертиза, 2015]

В журнале «Историческая Экспертиза» поднимаются насущные для корпорации историков России проблемы экспертизы научных текстов. Основу журнала составляют рецензии научных публикаций.

В ЧЕМ ПРОБЛЕМА? <...> Выходит, только из 1-го тома в перевод не пошла половина текста! <...> Действительно, для чего нужен перевод Библии на общедоступный язык? <...> Мы собрались поднять вопрос о переводе законодательства на русский язык и о переводе деловой переписки <...> Я думаю, что тут существует более широкая проблемапроблема церковной собственности и проблема одновременно

Предпросмотр: Историческая экспертиза №4 2015.pdf (0,2 Мб)
779

№1 [Аспирант и соискатель, 2023]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> При этом применяются специальные формулы и справочные таблицы перевода условной вязкости в кинематическую <...> масел Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 27 Аспирант и соискатель, № 1, 2023 Перевод <...> К проблемам данной возрастной группы также относят серьёзные проблемы прорезывания зубов [14, 15]. <...> Протезирование является единственным практическим решением данной проблемы.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №1 2023.pdf (0,2 Мб)
780

№3 [Человек: образ и сущность, 2024]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

[Kerr, 2002, p. 2]. 1 Перевод наш. – Д.Д. <...> (Здесь и далее перевод мой. – И.С.) 3 Ср. мнение А. <...> цитируется в переводе М.Л. <...> Перевод был выполнен с немецкого издания 1714 г. <...> «Зрелище жития человеческого» в переводе А.А.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №3 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
781

Том 23. №5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2023]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

В русском переводе за подписью М.В. <...> Переводы. Стихотворения. Указатели. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1983. С. 111. <...> Kirchen-Ordnung, etc (перевод − А.Ф.) / With a preface by A. Einhorn. <...> Мамардашвили, сформулировавший одну из основных проблем познания как проблему выражения мысли, поскольку <...> Проблема бессознательного К.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 23. №5 2023.pdf (1,5 Мб)
782

Место и роль библиотеки в инфраструктуре образовательного пространства: Сибирь и Дальний Восток

Автор: Артемьева Е. Б.
Издательство ГПНТБ СО РАН

Материал сборника отражает результаты научных и прикладных исследований по темам: "Библиотечная ситуация как фактор социально-экономического и культурного развития территории", "Научно-образовательный комплекс Новосибирска: форпост науки в Сибири", "Свод библиографических пособий по Сибири и Дальнему Востоку (XIX–XX вв.) как универсальная источниковая база для исследования состояния и истории развития фундаментальных наук", проводимых ГПНТБ СО РАН совместно с научными библиотеками территории. Ряд статей посвящен изучению других аспектов библиотечной деятельности в сибирском регионе.

Так, для ОИГГМ СО РАН было выявлено свыше 30 различных переводов названия института (См. <...> Заметим, что перевод даже одного слова моCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 82 <...> 10 ; знание состава и возможностей информационно-поисковых языков (ИПЯ) 4, 11–13 и наличие навыков перевода <...> Переехав в новое здание, сотрудники ОНС приняли решение, поддержанное дирекцией библиотеки, о переводе <...> Таблицы классификации и систематический каталог // ББК и практика перевода систематического каталога

Предпросмотр: Место и роль библиотеки в инфраструктуре образовательного пространства Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,2 Мб)
783

История библиотечного, книжного и архивного дела Санкт-Петербурга По материалам «Петербургских чтений» 1997—2002 гг.

СПб.: РНБ

Сборник материалов по итогам ежегодных конференций «История библиотечного, книжного и архивного дела Петербурга—Петрограда—Ленинграда» в рамках «Петербургских чтений» включает около 70 докладов, посвященных различным историческим событиям в жизни самих библиотек, архивов и издательств; сюжеты, связанные с персонами, работавшими в них в разное время; историю фондов государственных и частных коллекций.

Коалиция с москвичами смягчила проблему нехватки авторов. <...> „Хороший перевод, Макс. Не хуже коллективного! <...> Шора с молодости увлекали проблемы теории художественного перевода. <...> перевода — «В поисках утраченного смысла». <...> Много занимавшийся проблемами теории художественного перевода и сам блестящий переводчик, Чуковский высоко

Предпросмотр: История библиотечного, книжного и архивного дела Санкт-Петербурга.pdf (0,3 Мб)
784

№3 [Вестник архивиста, 2013]

Журнал осуществляет информационное обеспечение научно-исследовательской, методической и организационной деятельности РОИА и Росархива, освещает актуальные проблемы общественных наук в целом, науковедения, исторической науки, архивоведения, документоведения и делопроизводства, в том числе электронного документооборота, источниковедения. археографии, библиографии, вопросы народного образования, массовой коммуникации и СМИ, экскурсионной деятельности. Публикации материалов преследуют цели ведомственного и профессионального объединения читателей журнала - работников архивов, музеев, библиотек, сотрудников научных институтов, профессорско-преподавательского состава и студентов исторических факультетов университетов и гуманитарных факультетов высших учебных заведений страны, историков, архивистов, ученых, краеведов, а также распространения историко-архивоведческих знаний посредством публикации исторических источников и введения их в научный оборот. Акты Росархива, признанные Минюстом РФ не нуждающимися в государственной регистрации, подлежат опубликованию в ежеквартальном журнале «Вестник архивиста» (Приказ Федерального архивного агентства № 30 от 2.07.2008 г.). Публикация в «Вестнике архивиста» считается официальной.

Перевод в Посольском приказе. <...> . – перевод. 23 Там же. Д. 29. <...> . – перевод. 25 Там же. Д. 31. Л. 1 – подлинник, Л. 2–3 – перевод. 26 Там же. Д. 35. <...> Л. 2–3, 4–5 – переводы. <...> Л. 1 – подлинник, Л. 2 – перевод. Н.Ю.

Предпросмотр: Вестник архивиста №3 2013.pdf (0,4 Мб)
785

№1 [Концепт, 2012]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

современного школьного образования особенно острый интерес вызывает проблема школьного учебника, который <...> отражает данную педагогическую проблему в целом (Лернер, 1992). <...> Отчет результатов разработки проекта и создания портфолио при изучении введения в языкознание 5 Шкала перевода <...> Языковые проблемы в СССР и Российской Федерации. 42. Материальное сходство и родство языков. <...> языка (Б.3.15), стилистики (Б.3.9), лингвострановедения и страноведения (Б.3.13), теории и практики перевода

Предпросмотр: Концепт №1 2012.pdf (1,7 Мб)
786

№7 [ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ, 2024]

Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии. Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.

Слово «Арктика» в переводе с греческого означает «медведь». <...> Ямабэ-но Акахито (перевод Н. <...> Осикоти-но Мицунэ (перевод М. <...> Несколько слов по поводу русского перевода трудов Пьера Кюри // Записки Всесоюзного минералогического <...> Рекомендуемая шкала перевода результатов демонстрационного экзамена из сто Таблица 1 Критерии оценивания

Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
787

№1 [Преподавание истории в школе, 2022]

«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных! Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом. Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов. Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!

Информация для перевода официального аспекта исторической памяти в личностно-ориентированный, связанный <...> ¿ “”¿À‹Õ¿fl “≈ÿ 13 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» тивным представляется перевод <...> российского государства; активы и пассивы домохозяйства; банковские услуги: электронные деньги, денежный перевод <...> деньги на какието срочные нужды; – для совершения покупки в интернет-магазине вам необходимо после перевода <...> Каткова заботили проблемы Западного края.

Предпросмотр: Преподавание истории в школе №1 2022.pdf (0,2 Мб)
788

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Например, существенные различия имеют время и условия появления переводов Библии в России и Германии. <...> У славянских народов традиции перевода Библии имеют глубокие корни, первые из них появились еще в IX <...> Первый перевод Библии на немецкий язык Мартином Лютером появился в 1534 году. <...> Сравним: хранить (беречь) как зеницу ока; дорожить как зеницей ока – etw. wie seinen Augapfel (перевод <...> : глазное яблоко) hüten; отрясти (отряхнуть, стряхнуть) прах от ног (с ног) своих – den Staub (перевод

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2022.pdf (0,6 Мб)
789

№1 [Современные гуманитарные исследования, 2012]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Решение ядерной проблемы в 1943–1946 годах. <...> языка и переводам русской литературы: «Русский язык», «Русский язык в средней школе», «Русская литература <...> предметы: практический и аудиовизуальный курсы русского языка, чтение и письмо, русская литература, перевод <...> Если Вы затрудняетесь перевести, ознакомьтесь с предлагаемым переводом в правой колонке; в случае сомнений <...> ПРОБЛЕМА.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2012.pdf (0,6 Мб)
790

№1 (25) [Восточный архив, 2012]

Историческое и источниковедческое научное издание.

Однако в конечном итоге все проблемы модернизации фокусировались на проблеме эволюции человека. <...> Помимо перевода официальных текстов с китайского языка, А.Ф. <...> Это требование не было серьезной проблемой. <...> Проблемы истории. <...> (Перевод с англ. Т.В. Николаевой, научное редактирование А.Я. Массова и В.Ю.

Предпросмотр: Восточный архив №25 2012.pdf (0,3 Мб)
791

№1(2) [Вестник Университета Дмитрия Пожарского , 2015]

Журнал «Вестник Университета Дмитрия Пожарского» рассчитан на широкую аудиторию. Специализация журнала —гуманитарное знание. Впоследствии планируется расширить тематический диапазон периодического издания, включив в него помимо статей по таким гуманитарным дисциплинам, как лингвистика, филология, культурология, экономика, политология, философия, также работы по естественно-научным дисциплинам. Имея своим намерением создание качественного и актуального периодического научного издания, которое отражало бы ход и результаты современных научных исследований в различных областях знания, редколлегия журнала внимательно и требовательно относится к процессу отбора статей для публикации. По этой причине все поступающие в редакцию материалы подвергаются обязательной экспертной оценке и рецензированию.

В оценке данного намогильного памятника существуют нерешённые проблемы. <...> Теперь перейдём к проблеме Византии и Руси. <...> Здесь мы сразу сталкиваемся с проблемой, о которой уже упоминалось. <...> Перевод Серёгиной А.Ю. 48. Агишев С.Ю. <...> Перевод и исследования 51.

Предпросмотр: Вестник Университета Дмитрия Пожарского №1 2015.pdf (0,5 Мб)
792

№2 [Идеи и идеалы, 2011]

Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике. Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения. Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов. Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем. При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности. Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере. ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ. Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал. Выпускается в двух томах.

Алтайский героический эпос.Поэт. перевод Александр Плитченко, Подстроч. перевод Сазон Суразаков ; Сказитель <...> Алтайский героический эпос. – Поэт. перевод Александр Плитченко, подстроч. перевод Сазон Суразаков; Сказитель <...> Поэтому проблема перевода возникает в тот момент, когда жизненный опыт претворяется в культуру. <...> Перевод точный, иногда дословный. <...> В переводе кружковца А.Г.

Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 2011.pdf (5,2 Мб)
Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 2011 (1).pdf (4,1 Мб)
793

Записки археографа

Автор: Пихоя Рудольф Германович
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Автору книги, Р. Г. Пихоя, пришлось заниматься поиском и исследованием документов по истории домонгольской Руси - памятников древнерусского покаянного права, в течение десяти лет возглавлять Уральскую археографическую экспедицию, собравшую около 6 тысяч древнерусских рукописных и старопечатных книг, а затем - с 1990 г. до начала 1996 г. руководить архивным делом в стране, проводить то, что получило в науке название "архивной революции". Другая тема, которая проходит через всю книгу — это личная история становления и деятельности историка-археографа на фоне истории России.

S. 50. — Перевод: Эклога. <...> Но не обошлось и без проблем. <...> Он возник как перевод кантовского Die Weltanschauung. <...> Но создавало свои проблемы. <...> проблеме: Петрушевский Д.

Предпросмотр: Записки археографа.pdf (5,2 Мб)
794

№4 [Средние века, 2022]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

Но даже если в послании приведена дата, это не снимает проблемы ее перевода. <...> Если верить переводу М.Б. <...> Также в Англии выходил перевод монографии Е.А. <...> Перевод грешит, к сожалению, не только буквально или ошибочно понятыми выражениями; проблемы существуют <...> Хрусталева без перевода.

Предпросмотр: Средние века №4 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
795

№6 [Концепт, 2020]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Главной задачей преподавателя является создание условий для обучения переводу не с позиции «сломить», <...> В рамках исследования мы разработали в двух частях практикум по письменному переводу (по английскому <...> Основные подходы, методы и принципы обучения художественному переводу на основе когнитивно-дискурсивного <...> Опрос проводился среди обучающихся II–V курсов факультета лингвистики и перевода, направлений подготовки <...> в дистанционный формат, перевод лекционных курсов в онлайн-режим был высоко оценен студентами: «хорошо

Предпросмотр: Концепт №6 2020.pdf (1,2 Мб)
796

№1 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2016]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

«Проблема "быть или слыть? <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 2016.pdf (0,4 Мб)
797

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Такие переводы, чаще всего, делаются с «общего», наиболее распространённого английского языка. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
798

№30 [Литературная газета, 2015]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Проблемы российских средств массовой информации начались не сегодня. <...> Эта слеза несёт в себе горечь наших проблем. <...> Всё зависит от человека, потому что никто не решит за нас проблем будущего. <...> В настоящее время планируется перевод Ю.И. <...> Проблемой оказался стол для общих засе даний.

Предпросмотр: Литературная газета №30 2015.pdf (0,3 Мб)
799

Региональное книговедение: Сибирь и Дальний Восток

Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН

Сборник включает статьи, отражающие основные этапы становления и развития книговедения в Сибири и на Дальнем Востоке. Анализируются результаты и проблемы работы научных коллективов в изучении раз- личных аспектов региональной книжной культуры. Сборник посвящен памяти известного исследователя, одного из основателей научной школы историков книги, доктора исторических наук, профессора Пайчадзе Сергея Антоновича.

числе с переводом их в цифровую форму. <...> Волкова 121 ник якутских переводов» пяти поучений священника Г. <...> После перевода в сентябре 1895 г. А. <...> Савада Кадзухико (Перевод с английского С. С. <...> Эрлих 645 был дан перевод термина «Бусидо» как «военно-рыцарский путь».

Предпросмотр: Региональное книговедение Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,4 Мб)
800

№1 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2015]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Интерес к этой проблеме, предельно острый в конце 60-х – 70-х гг. <...> Автор «записок принцепса» столкнулся с той же проблемой до него. <...> Перевод Ф.Г. <...> Перевод Г.А. <...> Перевод Арриана дан по переводу М.Е. Сергиенко, а Лукиана – по переводу Э. Диля.

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2015.pdf (2,8 Мб)
Страницы: 1 ... 14 15 16 17 18 ... 235