Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616172)
Контекстум
  Расширенный поиск
303

Социологические исследования (методика, организация, практика)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 220 (5,23 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№2 [Социально-политические науки, 2016]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Шевченко (в политкорректном переводе на русск.): «Хохол останется хохлом – Хоть ты пусти его в Европу <...> Джош Коэн (Foreign policy; перевод; ИноСМИ). <...> Лебон ; перевод с фр. А. Фридмана, Э. Пименовой. – М. : Академический Проект, 2011. – 240 с. 3. <...> Риск, неопределенность и прибыль /Перевод с английского. – М.: Издательство «Дело», 2003. – 360 с. 9. <...> Перевод с английского. – М.: Издательство «Финансы и статистика», 1998. – 416 с. 12.

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 2016.pdf (0,6 Мб)
52

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

сложна, трудоемка и в большинстве случаев приводит к их полному разрушению; во-вторых, особенности перевода <...> Это случилось много лет назад, много лет назад, когда я еще была ребенком» (перевод наш. — И. <...> В связи с этим отношение Лиона Фейхтвангера к своей родине было сложным и неоднозначным: он любил 2 Перевод <...> Каспит [Kuspit]; исследованию 1 Все цитаты из иностранных источников приведены в переводе автора. 2 Н <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
53

Методы исследований в социальной работе практикум

изд-во СКФУ

Учебное пособие (практикум) представляет собой составную часть учебно-методического комплекса дисциплины «Методы исследований в социальной работе», разработанного в соответствии с требованиями ФГОС ВО по направлению подготовки – 39.03.02 «Социальная работа». Учебное пособие содержит практические занятия, вопросы и задания для формирования и контроля владения компетенциями. Практические занятия ориентируют студентов на всестороннее и системное изучение основных методов исследования социальных процессов.

«version» – перевод, истолкование) – одно из нескольких возможных, отличительное от других, объяснение <...> Но прежде следует заметить, что квантификация (перевод на уровень количественного измерения) текстов <...> Контент-анализ – это перевод в количественные показатели массовой текстовой (или записанной на пленку <...> Контент-анализ – перевод массовой текстовой информации в количественные показатели. <...> материалов; Проблемы достоверности оценки социальных событий; Перевод языка документов на язык гипотез

Предпросмотр: Методы исследований в социальной работе.pdf (0,3 Мб)
54

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2024]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Редактором книги, снабдившим ее переводами и примечаниями, был преподобный Дж. <...> Но и это были далеко не все проблемы. <...> Лебедев выполнил перевод романа «Имберий и Маргарона». <...> Эта проблема оказалась сопряжена с проблемой выбора методологии исследования. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
55

Дизайн и методы научного исследования учеб. пособие

Автор: Микиденко Н. Л.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие может быть использовано при изучении дисциплины «Методология и методы исследований в менеджменте», в организации и проведении социологических и маркетинговых исследований. В пособии представлен теоретический материал в сопровождении методического материала (контрольные вопросы, темы эссе, практические задания, тестовые задания, задания по работе с текстом).

Шереги) Временные социальные проблемы Устойчивые социальные проблемы Затяжные социальные проблемы Глубина <...> проблем 4. <...> Временные социальные проблемы Устойчивые социальные проблемы Затяжные социальные проблемы 5. <...> Содержание метода заключается в переводе количественной информации в качественную для чего используются <...> практик онлайн-общения и характерна для тех людей, которые глубоко 6 Транскрибирование – это процедура перевода

Предпросмотр: Дизайн и методы научного исследования.pdf (0,5 Мб)
56

№1 [Социально-политические науки, 2018]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

средства достижения ее необходимого уровня и другие, являющиеся актуальными в современных условиях перевода <...> подразумевалось снижение бюрократизма, уход от традиционного бумажного документооборота к электронному, перевод <...> любыми средствами и зафиксированные в любой форме копии такой информации, выписки, стенограммы или переводы <...> Федерации, однако имеются исключения, которые касаются правил приема на работу; увольнения с работы; перевода <...> В советское время исследователи могли прочитать русские переводы классиков теорий модернизации М.

Предпросмотр: Социально-политические науки №1 2018.pdf (0,5 Мб)
57

№4 [Социально-политические науки, 2015]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

, как в Русской Православной Церкви, а переводе Нового мира. <...> Из содержания Бернской конвенции можно выделить следующие правомочия авторов: право перевода и разрешения <...> Тихомиров Прием на работу, переводы, увольнения: Практическое пособие для работодателей и работников. <...> Проблема доверия / Перевод с англ. – М: Идея-Пресс, 2002. 254 с. 4. Хантингтон С. <...> Перевод с английского О.А.Варшавер, С.Б.Ильиной, Л.А.Резниченко. – М.: Издательство «Текст», 2001. –

Предпросмотр: Социально-политические науки №4 2015.pdf (1,3 Мб)
58

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Следовательно, [причин] множество») (перевод мой. — Е. <...> Однако имелась и другая сторона проблемы. <...> По подстрочному переводу)» [Дядя Боря]. Н. <...> Переводы из «Обновленной жизни» Данте // Урал. 1904а. № 2096 (23 сентября). <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2022.pdf (0,3 Мб)
59

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Подчеркнем, что рассмотренные нами изменения не обусловлены проблемами перевода языка иконописи на язык <...> Rzecpospolita (Жечпосполита) — буквальный перевод лат. respublica (республика): с XV в. традиционное <...> (здесь и далее текст Литовского статута 1529 г. цитируется в переводе на современный русский язык по: <...> Собрание древних литургий, восточных и западных в переводе на русский язык : в 5 ч.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №1 2014.pdf (0,4 Мб)
60

№2 [Социально-политические науки, 2021]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Ряд российских исследователей указывает на неточность общепринятого русского перевода sustainable development <...> Алогичность укорененного в дискурсе русского перевода термина sustainable development дополнительно аргументируется <...> 2021 Социально-политические науки 23 ISSN 2310-7065 (online) Не претендуя на создание лучшего русского перевода <...> Дословный перевод данного текста, на наш взгляд, более точно отражает данную мысль – «частные лица не <...> Полное собрание речей в русском переводе. В 2-х тт. Т. 1 (81–63 гг. до Р.-Х.). СПб.: изд-во А.Я.

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 2021.pdf (3,8 Мб)
61

№2 [Социально-политические науки, 2019]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

В Септуагинте (примерно в 250 г. до н.э.) в греческом переводе Библии, под термином «диаспора» понималось <...> Но, констатировал Ромашкин, это не означает, что «Воинский устав есть только перевод с определенного <...> Мода / перевод М.И. Левиой // Созерцаие жизни. Четыре метафизические главы. Т. 2. М.: Юрист, 1996. <...> Человек как враг / перевод и примечания А.Ф. Филиппова // Созерцание жизни. <...> Психология масс и анализ человеческого Я / перевод с немецкого Я.М. Когана, И.Д. Ермакова.

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 2019.pdf (1,0 Мб)
62

№3 [Социально-политические науки, 2015]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Иногда сам царь готовил книги к печати гражданским шрифтом, исправлял неверные переводы с иностранных <...> интересы реализуется «План Б»  цветная революция с насаждением в этих странах марионеточных режимов и переводом <...> Они сталкиваются с целым рядом проблем. <...> любым способом; в) импортирования экземпляров Произведения или его части г) переработки, в том числе перевода <...> в рукопись: аннотацию, ключевые слова, список литературы без согласования с автором, а также тексты переводов

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2015.pdf (0,6 Мб)
63

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

«…мы сделали из них проблему номер один, проблему, которой не было, проблему столь абсурдную, что только <...> «У них было все, кроме проблем <…>. <...> Вся номинативная линейка представлена в переводе с немецкого 1779 г. <...> Перевод шихтмейстера В. Беспалова. СПб. : Тип. Горного училища, 1779. Буканов В. В. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 (0) 2023.pdf (2,0 Мб)
64

Методология и методы социологического исследования учебник

Автор: Климантова Г. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

Учебник написан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования и опирается на лучшие зарубежные и отечественные научные издания и учебники по социологии. В нем представлены основные теоретические подходы ведущих отечественных и зарубежных социологов к изучению проблем общества, личности, семьи, детально рассмотрена методология социологических исследований, сопровождающаяся конкретными примерами из практической деятельности.

“Субъект” в буквальном переводе с латинского — “находящийся в основе, носитель деятельности”. <...> Понятие “функция” в переводе с латинского означает “выполнять или совершать что-либо”. <...> Операционализация — это перевод научных понятий в форму переменных. <...> Понятие “функция” в переводе с латинского означает “выполнять или совершать что-либо”. <...> Операционализация — это перевод научных понятий в форму переменных.

Предпросмотр: Методология и методы социологического исследования.pdf (0,1 Мб)
65

Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации конспект лекций для обучающихся по направлению подготовки: 51.03.03 "Социально-культурная деятельность", профиль "Социально-культурная анимация и рекреация", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Гусев Сергей Иванович
Издательство КемГИК

Конспект лекций по дисциплине «Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации» состоит из двух разделов. Первый раздел «Теоретические и методологические основы психолого-педагогической диагностики» включает в себя: историю, вопросы возникновения и развития психолого-педагогической диагностики; психологические и педагогические принципы диагностики; основные понятия и классификацию методов диагностики. Второй раздел «Методики и технологии психолого-педагогической диагностики» включает в себя: рассмотрение методик и технологий психолого-педагогической диагностики, основные направления и конкретные методики, применяемые в практической деятельности. Сделан акцент на описании базовых теоретико-методологических понятий психолого-педагогической диагностики и рассмотрении практического применения методик. В дополнение к вышеизложенному рассматриваются условия проведения диагностики, связанные с социально-культурной деятельностью и рекреацией.

Установление умственной отсталости превратилось в психолого-педагогическую проблему. <...> Перевод «сырых значений» (первичных показателей) в стандартные (производные) делается для того, чтобы <...> перевода психодиагностической информации и психологических рекомендаций на язык её пользователя. <...> Вопрос должен затрагивать лишь одну проблему. 7. <...> Выявление психоэмоциональных проблем педагогов.

Предпросмотр: Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации.pdf (0,4 Мб)
66

Математические методы обработки и анализа социологических данных учеб. пособие

Автор: Епархина О. В.
ЯрГУ

В пособии даны теоретические и практические аспекты использования математики в социологии, описаны конкретные методы анализа социологических данных. Представлены алгоритмы поиска связей между номинальными признаками (коэффициенты связи, многомерные отношения преобладания, сочетания независимых предикторов и т.п.).

Процесс перевода всех компонент фрагмента реальности на формальный, математический язык, т. е. процесс <...> Проблемы соотношения выборки и генеральной совокупности. 1. <...> При этом возникают следующие проблемы: 1. <...> Проблемы построения полигонов, гистограмм. <...> Проблема возникновения гистограммы с неравными интервалами.

Предпросмотр: Математические методы обработки и анализа социологических данных Учебное пособие.pdf (1,0 Мб)
67

Как эффективно выявлять причины вреда и прогнозировать риски. Инверсионный метод анализа и прогноза вредных явлений

Автор: Вишнепольская Светлана
М.: Галактика

В книге описывается инверсионный метод анализа и прогноза вредных явлений, созданный Б. Злотиным и А. Зусман на основе ТРИЗ (теория решения изобретательских задач) и предназначенный для выявления причин вредных явлений, прогноза потенциальных рисков и их эффективного устранения или предотвращения. На базе этого метода автор данной книги разработала эффективные методологии и программные продукты, специализированные для выявления причин и устранения широкого спектра вредных явлений (аварийных ситуаций, производственного брака, организационных проблем и техногенных катастроф), а также, — для прогнозирования и своевременного предотвращения потенциальных рисков. Читатель получит необходимую информацию о процедурах анализа, прогноза и устранения/предотвращения вредных явлений. Книга включает подробное описание аналитических и инновационных инструментов, поддерживающих эти процедуры и рекомендации по их применению. Публикуются примеры из различных отраслей промышленности, включая автомобильную, химическую, металлургическую, а также ряд примеров применения метода в нетехнических областях.

каком-либо вредном явлении, мы сталкиваемся с феноменом, получившим в США название «Denial», что в переводе <...> При переводе этой книги с английского, на котором она была изначально написана, я решила не переводить <...> История проблемы Многие проблемы имеют историю. <...> Усиление проблемы 1. Проблема – разрыв нитяных швов. <...> ОПЕРАТОР: Удалите источник вреда из системы: • Полностью; • Путем перевода вещества в летучее, самоудаляемое

Предпросмотр: Как эффективно выявлять причины вреда и прогнозировать риски. Инверсионный метод анализа и прогноза вредных явлений.pdf (2,0 Мб)
68

Теория систем и системный анализ учебник

М.: Директмедиа Паблишинг

В учебнике рассмотрены системные исследования как самостоятельное научное направление. Выделены основные виды системного подхода. Предложен оригинальный системно-объектный подход, позволяющий построить оригинальную теорию систем. Изложены основные положения, функциональные возможности и приложения новой теории систем. Дано формальное описание системы в терминах «Узел-Функция-Объект». Представлены известные и новые системно-объектные средства графоаналитического моделирования и анализа сложных систем. Показаны примеры практического применения нового инструментария.

больше средств, чем выведут поставщики, то проект будет прибыльным, и его доходность будет равна i (при переводе <...> Выдержки из перевода спецификации к нотации BPMN компании DIRECTUM. <...> Исследование природы любви / Перевод Л. А. Чернышёвой. М.: Педагогика, 1990. 160 с. Хомяков П. М. <...> список выводимых значений (любого типа: integer, real, string, boolean) Вывод информации на консоль без перевода <...> строки WriteLn() Перевод строки консоли 506 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис

Предпросмотр: Теория систем и системный анализ учебник.pdf (0,5 Мб)
69

№3 [Социально-политические науки, 2014]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

дано поручение составить словарь языков народов, проживающих в Нижегородской епархии, «с российским переводом <...> Все мордовские переводы составлялись при Казанской учительской инородческой семинарии главным образом <...> Обращение к использованию родного языка в школьном преподавании, а также в церковном богослужении, переводы <...> любым способом; в) импортирования экземпляров Произведения или его части г) переработки, в том числе перевода <...> в рукопись: аннотацию, ключевые слова, список литературы без согласования с автором, а также тексты переводов

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2014.pdf (0,4 Мб)
70

Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации практикум для обучающихся по направлению подготовки 51.03.03 «Социально-культурная деятельность», профиль «Социально-культурная анимация и рекреация»), квалификация (степень) «бакалавр»

Автор: Гусев Сергей Иванович
Издательство КемГИК

Структура практикума содержит «Методические указания», «Планы семинарских занятий», «Описания практических работ», приложения.

перевода психодиагностической информации и психологических рекомендаций на язык её пользователя. <...> Существует множество классификаций проблем этого возраста. <...> Несмотря на это, практики продолжают применять рисуночные тесты для оценки личностных проблем. <...> Проблема выбора выступает основной проблемой самоопределения, в том числе социально-профессионального <...> Это отношение к полу, вплоть до фиксации на проблеме секса.

Предпросмотр: Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации.pdf (0,3 Мб)
71

№2 [Социально-политические науки, 2018]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Альтернативным ей представляется концепт «позитивной идентичности» – перевод содержания национальной <...> Библия в синодальном переводе. Ветхий Завет. М. Российское библейское общество. 2006. 6. В.И. <...> Центр не предоставляет услуги перевода для сторон и / или медиатора. <...> Библия в синодальном переводе. Ветхий Завет. М. Российское библейское общество. 2006. 6. В.И. <...> Центр не предоставляет услуги перевода для сторон и / или медиатора.

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 2018 (1).pdf (1,3 Мб)
72

Прикладная социология: качественные и количественные методы исследования учебное пособие по курсу «Социология»

Автор: Зубова О. Г.
М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой

В учебном пособии, являющимся продолжением книги «Прикладная социология: Методология и методика социологического исследования» (М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2015), рассматриваются количественные и качественные методы, применяемые в социологии. Раскрывается процедурно-технологическая сторона использования различных методов в ходе анализа социальных проблем, а также приводятся задания на выработку навыков организации исследования и составления необходимого инструментария, соответствующего используемым методам.

с точки зрения целей исследования, его надёжности и достоверности содержащейся в нём информации; – перевод <...> построение системы опорных, понятий и их интерпретация, которая способна служить в качестве средства перевода <...> количественными характеристиками. контент-анализ – строго формализованный метод анализа текстовой информации, перевод <...> Проблема доступа в закрытые сообщества имеет свою специфику. <...> Стратегии работы с респондентами. модератор (буквальный перевод – регулирующий, умеряющий) – ключевая

Предпросмотр: Прикладная социология Качественные и количественные методы исследования.pdf (0,4 Мб)
73

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Ниже мы приводим русский перевод публикации Й. фон Хаммера-Пургшталя с параллельным современным переводом <...> Найдут 5 Далее пропуск. 6 Перевод на русский язык выполнен И. А. <...> История монголов: Текст, перевод, комментарии / под ред. А. А. Горского, В. В. <...> В 1860 г. в России появляется немецкий перевод, в 1864 г. широко распространяется русский перевод. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2023.pdf (0,4 Мб)
74

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Эту проблему понимали и российские власти. <...> несколько писем польских и немецких солдат, которые из-за сложности прочтения рукописей и сложности перевода <...> «Под мостом и над мостом» и «Сумерки, милый молочник» [Кокошко, 2016; 2018], где произведен плавный перевод <...> Переводы. М. : Худож. лит., 1990. Цветаева М. Собрание сочинений : в 7 т. Т. 4, кн. 2. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2019.pdf (6,0 Мб)
75

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2015]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Перевод языка станковой живописи на язык гравюры — серьезная творческая проблема, поэтому академические <...> К постановке проблемы // уральское искусствознание и музейное дело: проблемы и перспективы : сб. материалов <...> Перевод и комментарии. сПб., 2014. [Pechatnova L. G. Ksenofont. Lakedemonskaja politija. <...> Переводы даны курсивом, что позволяет отличать их от тезисов самого К. Гордона. Там, где Д.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2015.pdf (3,4 Мб)
76

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2020]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Изданы переводы отдельных глав [Деремедведь, с. 92–96; Одесса глазами британцев, с. 65–66] и всей книги <...> Бунин на мотив: О статусе переводов в ранней лирике И. А. Бунина // Метафизика И. А. <...> Общий объем стихотворений составил 735 единиц, исключая переводы американских, английских, французских <...> Переводы. М. : Худож. лит., 1967. Исследования Арутюнова Н. Д. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2020.pdf (3,6 Мб)
77

Глубокое интервью и фокус-группы. Учебник по качественным методам социологического опроса

Автор: Белановский Сергей Александрович
М.: Директ-Медиа

Книга содержит описание качественных методов социологического опроса — индивидуального глубокого интервью и фокус-групп. Оба метода получили широкое применение в электоральных и маркетинговых проектах, а также исследованиях рекламы, корпоративных и социальных проблем, теневой экономики и многих других. Автор рассматривает методы как родственные и порой взаимозаменяемые, но имеющие свою специфику. Книга обобщает материал зарубежных источников и отечественного опыта, включая личный опыт автора. Показано, что отечественная школа качественных исследований страдает определенными ошибочными представлениями, к сожалению, глубоко укоренившимися. Эти представления подробно проанализированы в Приложении, показаны пути к их исправлению. Принципиальной новизной характеризуются разделы, посвященные репрезентативности качественных опросов и источникам достоверного знания в сознании респондентов.

Не проводится тонкая работа по формированию первичных описаний и последующему переводу языка этих описаний <...> Такая минимизация логического объема достигается за счет перевода программного вопроса исследования в <...> В результате облегчается перевод разговора на те проблемы, которые являются для опрашиваемого источником <...> При переводе на русский язык этого слова предпринимались попытки использовать формулировки «председатель <...> Речь идет лишь о переводе (ретрансляции) устной речи в письменную в соответствии с существующими для

Предпросмотр: Глубокое интервью и фокус-группы. Учебник по качественным методам социологического опроса.pdf (0,6 Мб)
78

Фламенко — танец страсти монография

Автор: Кучеренко А. Л.
М.: Директ-Медиа

В настоящей монографии рассматривается история зарождения, становления и распространения по всему миру древнего испанского искусства фламенко, особое внимание уделяется его проникновению в российскую культуру. Основное внимание авторы монографии уделяют анализу феномена дуэнде, являющегося духом танца фламенко, построению его структурно-функциональной модели. Кроме того, дан подробный анализ историческим функциям танца как такового, рассматривается эволюция танцевальной культуры, приводятся ее сущностно-функциональные характеристики.

Поэтому в ходе нашего исследования был осуществлен перевод некоторых иностранных источников с испанского <...> Выделяются основные концепции в исследовании проблемы воображения. <...> В своем исследовании проблемы воображения Л. С. <...> Ката́рсис в переводе с древнегреческого означает возвышение, очищение, оздоровление. <...> Проблема телесности в феноменологии: Э. Гуссерль и М.

Предпросмотр: Фламенко — танец страсти монография.pdf (0,3 Мб)
79

№1 [Социально-политические науки, 2016]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

и комментарии М.М.Покровского; Гай Саллюстий Крисп: перевод, статья и комментарии В.О.Горенштейна. – <...> Высокие технологии на службе милитаризма /Перевод с английского: Е.Карманова. – СПб.: Издательство «Питер <...> Самый большой бизнес /Перевод с английского: М.Яновская, В.Яковлев. <...> Столкновение цивилизаций /Перевод с английского Ю.Новикова; под редакцией Е.Кривцовой и Т.Велимеева; <...> Дигесты Юстиниана (DIGESTA IVSTINIANI)/ Перевод с латинского; Отв. Ред. Л.Л.Кофанов – М.

Предпросмотр: Социально-политические науки №1 2016.pdf (0,5 Мб)
80

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2016]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Здесь цитаты приводятся по переводу немецкого варианта [Чижевский, 2015]. 3 Отдельные главы книги были <...> В 1986 г. в переводе на португальский В. Перелешина и Умберто Маркеса Пассоса вышла книга стихов М. <...> Русский перевод Шлоссера, сделанный под руководством Н. Г. Чернышевского, вышел в 1868–1872 гг. <...> (русский перевод первых восьми томов В. Н. Неведомского, М. О. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
81

№3 [Социально-политические науки, 2021]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Выходец из Индии Кумараджива сделал перевод «Праджняпарамита сутры», «Алмазной сутры» и т.д. <...> Проблемы и перспективы правового регулирования робототехники // Актуальные проблемы российского права <...> Помимо перечисленных выше, существует проблема «градации важности» этических проблем среди различных <...> производства по уголовному делу, а иногда и освобождение от уголовной ответственности и наказания ввиду его перевода <...> Весной 1919 г. ввиду прекращения перевода средств на счета датского и шведского Красного Креста их представители

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2021.pdf (4,6 Мб)
82

№4 [Социально-политические науки, 2022]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Перевод в электронный вид документооборота городских служб позволяет жителям получать справки, подавать <...> Так по данным ВЦИОМ в результате перевода в электронный вид документооборота в строительства за последние <...> В то же время, переводы с менее распространенных языков, в тех же программах часто дают гораздо более <...> худшее качество перевода. <...> Следовательно, в китайском переводе Suspension правильнее переводить как «меры по приостановлению членства

Предпросмотр: Социально-политические науки №4 2022.pdf (0,7 Мб)
83

№5 [Социально-политические науки, 2018]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

В переводе на диалектический язык это означает, что оба отношения взаимно дополняют, обусловливают и <...> научной и технической информации практически не представляется возможным реализовать ее адекватный перевод <...> Примерами являются Система межотраслевого перевода средств (inter-institution fund transfer system), <...> Электронные услуги по переводу средств, которые представляют собой перевод средств между плательщиком <...> Библия в синодальном переводе. Ветхий Завет.// М. Российское библейское общество. 2006. 2.

Предпросмотр: Социально-политические науки №5 2018.pdf (1,1 Мб)
84

№4 [Социально-политические науки, 2016]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Сборник статей и переводов, посвященный 100-летию со дня рождения Э. Левинаса. <...> Избранные труды по методологии науки /Переводы с английского и немецкого. <...> Институции: Выпуск 1: История римского права /Перевод с 12-го немецкого издания Г.А. <...> Барковского, 1908; Выпуск 2: Система римского права /Перевод с 13-го немецкого издания Г.А. <...> Том I /Перевод с древнегреческого.

Предпросмотр: Социально-политические науки №4 2016.pdf (0,7 Мб)
85

Кластерная экономика: матричный инструментарий оценки эффективности производства: монография

Автор: Куладжи Тамара Васильевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Исследован отечественной и мировой опыт реализации кластерной политики, проанализированы кластерные инициативы и потенциал. Рассмотрены принципы экономической оценки деятельности предприятий, находящихся в одной цепочке добавленной стоимости конечной продукции регионального кластера. По результатам теоретического исследования различных методов расчета себестоимости продукции предложено использовать универсальную матричную формулу профессора М.Д. Каргополова, разработанную на базе балансового метода «затраты-выпуск» В.В. Леонтьева. Формулу можно использовать в технологическом форсайте и применять в дорожных картах, как позволяющую выполнять расчеты эффективности производства и потребления продукции различных предприятий с учетом рыночных факторов, а также переменных и условно- постоянных затрат себестоимости продукции. Рекомендации по применению матричной формулы профессора М.Д. Каргополова позволяют рассчитать эффективность научно-исследовательских работ, в том числе магистрантов, аспирантов и специалистов, исследующих экономические проблемы деятельности предприятий на современном этапе.

Поставленные цели по переводу экономики страны на инновационные рельсы осуществляются реализацией мероприятий <...> В последние годы предприятия решают вопросы о переводе управленческого учета и отчетности своего предприятия <...> другой, что позволяет непроцедурным путем отразить изменение моделей расчетных систем в направлении перевода <...> Чем больше таких «переводов», тем меньше точности в таких расчетах с применением калькуляционного метода <...> что и метод калькуляций, но она никогда не требует, в отличие от метода калькуляций, искусственного перевода

Предпросмотр: Кластерная экономика матричный инструментарий оценки эффективности производства монография.pdf (1,6 Мб)
86

№3 [Социально-политические науки, 2023]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

, связанные с их переводом [Антес, 2009: 53–56]. <...> Как мы видим одна из частых характеристик, относящихся к понятию «religio» в переводах Ф. <...> Таким образом, понятие «religio» в «Речах против Гая Верреса» в переводе В.А. Алексеева и Ф.Ф. <...> Полное собрание речей в русском переводе в 2-х томах. СПб., 1901. Т. 1: 81–63 гг. до Р. <...> Перевод. Коммуникация: сб. науч. тр. Вып. 4. М.: Издат. дом КДУ, 2023. С. 276–279. 8. Бардин Г.Е.

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2023.pdf (0,2 Мб)
87

Рынки, мораль и экономическая политика. Новый подход к защите экономики свободного рынка, Markets, Morals, and Policy-Making: A New Defence of Free-Market Economics

Автор: Коломбатто Энрико
М.: Социум

Автор пытается подвести прочный и непротиворечивый моральный фундамент под аргументы в пользу свободного рынка, считая, что существующие подходы (неоклассический, «австрийский», «право и экономика», конституционная экономика школы общественного выбора) не справляются с этой задачей, поскольку основываются на утилитаристском аргументе более высокой эффективности рынка. При этом направленная сверху вниз социально-экономическая политика вступает в противоречие с основанными на правах представлениями о справедливости, характерными для западной традиции. Автор показывает, что решение нужно искать в уроках шотландского Просвещения: политическая система должна обеспечивать возможность для индивидов преследовать собственные цели будучи свободными от принуждения. Это также подразумевает индивидуальную ответственность, уважение к чужим предпочтениям и к предпринимательскому чутью других людей. При таком понимании политики общественное благо не определяется через приоритеты лиц, разрабатывающих социально-экономическую политику, а возникает как результат взаимодействия самоопределяющихся индивидов. Таким образом, наиболее сильный и последовательный аргумент в пользу экономики свободного рынка базируется на моральной философии.

издание, электронное Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» УДК 303.3 ББК 65.011 К61 Перевод <...> Коломбатто ; науч. ред. перевода Гр. <...> Коломбатто ; науч. ред. перевода Гр. <...> Однако здесь мы настаиваем на том, что перевод идей в широко разделяемые стандарты восприятия и нормы <...> Рассмотренное под этим углом поня* К сожалению, в русскоязычной литературе, начиная с первых переводов

Предпросмотр: Рынки, мораль и экономическая политика. Новый подход к защите экономики свободного рынка.pdf (0,4 Мб)
88

№3 [Социально-политические науки, 2020]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

необходимостью оказать помощь в осуществлении крупномасштабной монастырской реформы, целью которой являлся перевод <...> передаваемых по сетям электросвязи и сетям почтовой связи сообщениях, о почтовых отправлениях и почтовых переводах <...> информации об адресных данных пользователей услуг почтовой связи, о почтовых отправлениях, почтовых переводах <...> Кроме перевода всех торгов с участием государства и муниципалитетов в электронную форму, о чем было отмечено <...> до мотомаршрута по «Пути Дружбы» Пекин– Москва, от взаимного проведения кинофестивалей до обоюдного перевода

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2020.pdf (0,9 Мб)
89

№6 [Социально-политические науки, 2022]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Отметим, что мобилизация (согласно авторам толкового словаря русского языка) представляет собой перевод <...> мирного состояния в полную боевую готовность; призыв военнообязанных запаса в армию во время войны; перевод <...> Есть и другое толкование мобилизации, представляющее собой комплекс мероприятий по переводу экономики <...> власти, местного самоуправления и организаций на работу в условиях военного времени, переводу Вооруженных <...> Дуглас [17], в переводе и адаптации А.А. Максименко, О.С. Дейнеко, Л.Н. Духаниной, М.В.

Предпросмотр: Социально-политические науки №6 2022.pdf (0,8 Мб)
90

№3 [Социально-политические науки, 2017]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Есть «перевод стрелок» на совершенно иной объект («картина на реставрации») и т.д. <...> Так, возникнув в начале XIX века в Швеции, институт омбудсмана (в буквальном переводе со шведского – <...> исполнение или сообщение в эфир и по кабелю, ретрансляцию, доведение до всеобщего сведения, а также перевод <...> Платон Государство/ Перевод с древнегреч. А. Н. Егунова М.: Академический проект, 2015. – 625 с. 9. <...> в рукопись: аннотацию, ключевые слова, список литературы без согласования с автором, а также тексты переводов

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2017.pdf (0,5 Мб)
91

№2 [Социально-политические науки, 2017]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Том 2 /Перевод с латинского и английского Н. Федорова, А. Гутермана. <...> Самый большой бизнес /Перевод с английского: М. И. Яновская, В. П. <...> Искусство любить /Перевод с английского А. В. <...> В данной области возникают проблемы с переводом и сохранением пенсионных прав. <...> Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна). М., 1972. С. 173 5. Моу Цзунсань.

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 2017.pdf (0,5 Мб)
92

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2015]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Этим Прохор давал понять читателю, что данный текст — не копия, перевод или компиляция, он — авторский <...> Постоян27 Полный русский перевод этого текста впервые опубликован в кн.: [Чудинов, 2010, c. 178–183]. <...> Тексты, перевод, комментарий. М., 2001. [Mel'nikova E. A. <...> Язык нидерландской поэзии и проблемы поэтического перевода. сПб., 2007. [Mihajlova I. M.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. «Гуманитарные науки» №1 2015.pdf (0,4 Мб)
93

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

которой приняли участие и его поэтические «ровесники» из США и Франции, писал в предисловии к русскому переводу <...> женщину убивает не бедность, а презрение окружающих. 3 Здесь и далее фрагменты текста Лу Синя даны в переводе <...> 33 чел., 27 %) оказались среди выпускников дневного отделения истфака КубГУ 1992/1993 гг. по причине перевода <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А. <...> используется транслитерация оригинального названия, а после нее в квадратных скобках дается английский перевод

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2019.pdf (3,6 Мб)
94

Стратегии городского развития: проблемы, механизмы, ресурсы [монография]

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию локальных социально-экономических проблем на примере г. Новошахтинска и разработке рекомендаций социально-экономического развития муниципального образования. Предложения основываются на проведенных эмпирических исследованиях авторского коллектива и направлены на повышение конкурентоспособности города и формирование его положительного имиджа. В методическом отношении работа опирается на отечественный и зарубежный опыт, а также существующую нормативно-правовую базу.

ориентированном на снижение ее деструктивного потенциала, использование эффективных методов и способов перевода <...> от 1,0 до 1,80; проблемы, менее выраженные, – от 1,81 до 2,60; проблемы средней остроты – от 2,61 до <...> обоснованных сведений по экологии широким массам населения, а с другой – максимально содействовать переводу <...> Таблица 1.14 механизмы решения проблем экологической безопасности1 Механизмы решения проблемы Правовое <...> системе образования Федеральный закон «О государственном регулировании образования в области экологии» Перевод

Предпросмотр: Стратегии городского развития проблемы, механизмы, ресурсы.pdf (0,3 Мб)
95

№6 [Социально-политические науки, 2017]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

постановил: президенту США «следует активизировать усилия (should increase efforts) (здесь и далее: перевод <...> систему срочно принимаемых мер входят не только периодически проводимые Минобороны России учения, но и перевод <...> работников на работу, в соответствии со статьей 332 Трудового кодекса Российской Федерации прием и перевод <...> Перевод на русский язык. М.: «ТВИС», 1993. 216 с. 3. Бартольд В. В. Ислам и культура мусульманства. <...> в рукопись: аннотацию, ключевые слова, список литературы без согласования с автором, а также тексты переводов

Предпросмотр: Социально-политические науки №6 2017.pdf (0,6 Мб)
96

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2015]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Переводы были. вот только оригиналов не было. <...> Таких удачных переводов раньше не было. <...> Достоевский мог быть знаком и с переводом с. <...> Шиллера «К радости», которую в переводе Ф. И.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. «Гуманитарные науки» №2 2015.pdf (0,4 Мб)
97

№4 [Социально-политические науки, 2019]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Официальный перевод Национального фонда технических нормативных правовых актов Республики Беларусь // <...> Перевод стандарта 7.2. <...> /Перевод с французского А.В.Качалова. – М.: ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2016. – 224 с. <...> Симулякры и симуляции = Simulacres et simulation [оригинальное издание 1981 года] /Перевод с французского <...> Статья опирается на источники, не имеющие перевода на русский язык, применяется междисциплинарный подход

Предпросмотр: Социально-политические науки №4 2019.pdf (0,8 Мб)
98

№2 [Социально-политические науки, 2025]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Геринга), одноименный руководитель которого являлся одновременно уполномоченным четырехлетнего плана перевода <...> вылилось в тотальную компьютеризацию), а с другой – создание таких технологий, которые дают возможность перевода <...> Проблемы физического и соматического здоровья тесно связаны с проблемами исчезновения привычных видов <...> ставит «Жизнь» – «главную ценность и сверхидею» и свой тезис подкрепляет антропонимом «Хава – Ева» в переводе <...> Другой синонимический этноним – «таты», этимологически восходящий к слову «тат», в переводе с древнетюркского

Предпросмотр: Социально-политические науки №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
99

№3 [Социально-политические науки, 2016]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

В связи с чем отмеченные выше острова в переводе с айнского языка на русский означают: «Парамушир» – <...> Курильская проблема: история японо-российских переговоров по пограничным вопросам /Перевод с японского <...> Японцы и русские: из истории контактов /Перевод с японского с сокращениями /Общая редакция Б.Г. <...> Антология /Под редакцией Д.Хаусмана; перевод с английского. – М.: Издательство Института Гайдара, 2012 <...> любым способом; в) импортирования экземпляров Произведения или его части г) переработки, в том числе перевода

Предпросмотр: Социально-политические науки №3 2016.pdf (0,6 Мб)
100

№1 [Социально-политические науки, 2024]

Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.

Итак, первая основная проблема связана с проблемой реализации контроля на уровне производителя, участников <...> ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ Арктика занимает особое место на нашей планете. <...> этому сообще11 Церковный словарь, или Истолкование речений словенских древних, також иноязычных без перевода <...> (т.е. ортодоксальной) и кафолической/католической (т.е. всеобщей, в традиционном церковнославянском переводе <...> Еврейский текст Библии и Септуагинта: два оригинала, два перевода?

Предпросмотр: Социально-политические науки №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5