
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – показать специфичность и уникальность перевода юмористического дискурса на материале стендап-монологов.
Бергсон. – М.: Искусство, 1992. – 127 с. 7. Борев, Б. Ю. Эстетика [Текст] / Б. Ю. <...> . – М.: Высшая школа, – 2002. – 511 с. 8. Бочкарева, Ю. Ю. <...> Ю. Иванова. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с. 25. Карасик, В. И. <...> М. Демуровой. – М.: Наука, 1978. – 359 с. 31. Куницына, Е. Ю. Шекспир – игра – перевод [Текст] / Е. <...> Новая иллюстрированная энциклопедия: в 20 ч. – Ч. 20. – М.: БРЭ, 2003. – 256 с. 36. Норман, Б. Ю.
Предпросмотр: ФРАНЦУЗСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,0 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию одной из актуальных проблем теории языка - конверсии в словообразовании через призму её отношения к системе языка. Выделяются виды конверсии, которые глубоко анализируются не только в лексикографическом аспекте, т. е. в системе языка, но и в речи на примере художественных произведений. С целью достижения более высокой степени достоверности и объективности результатов работы проблема исследуется на материале двух типологически разных языков (характеризующегося синтетизмом русского и аналитизмом французского), а также на материале произведений русской и французской художественной литературы. В результате исследования видов узуальной и окказиональной конверсии в словообразовании устанавливаются не только её интегральные, но и дифференциальные признаки в языке синтетического и языке аналитического типа. Книга содержит приложение - таблицы, отражающие степень распространённости видов конверсии в русском и французском языках.
М. Кравцов, А. Ю. <...> Ю. Меликян Кравцов, С. М. <...> М. Кравцов, А. Ю. <...> М., Голубева А. Ю., 2016 © Оформление. Макет. <...> . – М.: URSS, 2006. – 360 с. 107. Суслова Ю. И.
Предпросмотр: Конверсия в словообразовании узус и окказиональность.pdf (0,2 Мб)
Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК
Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения
и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии,
включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.
Ю. Иньковой. М.: ТОРУС ПРЕСС, 2018. С. 5–24. Инькова 2018б — Инькова О. Ю. <...> Ю., Кружков М. Г. <...> Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян, Е. Э. Бабаева, О. Ю. Богуславская, И. В. Галактионова, М. Я. <...> Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. РЯ — Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. <...> Ю. Иньковой. М.: ТОРУС ПРЕСС, 2018. С. 24–79. Инькова 2013 — Инькова О. Ю.
Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.
Абраменко, Ю. В. Вознесенская, Е. Ю. Алёшина, М. Я. Блох). <...> Карасик. – М. : Гнозис, 2004. – 390 с. 51. Караулов, Ю. Н. <...> Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики [Текст] : учеб. пособие / Ю. М. <...> Сейранян, М. Ю. <...> Ю. Сейранян. – М. : Прометей, 2012. – 96 с.
Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
гала-концерт, пресс-атташе, прессконференция, портмоне, портплед, аванпост, авангард); l конечные гласные ю, <...> М. <...> было в 1381 г., когда ганзейские купцы получили известие о Куликовской битве», — пишет историк М.н. тихомиров <...> (тихомиров, 191—192). <...> пополняет ее, в первую очередь, здесь можно говорить о группе несклоняемых существительные на -о, -е, -э, -ю
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны
для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.
М., 2001. – М.: Логос, 2001. – 344 с. 5. Апресян, Ю. Д. О регулярной многозначности / Ю. Д. <...> Ю. Семигин, А. П. Огурцов. – М.: Мысль, 2010. – Т. 2. – С. 596. 31. Дебренн, М. <...> Текст. – М.: Языки славянских культур, 2005. – С. 34–35. 33. Дуброва, Ю. Ю. <...> . … канд. филол. наук / Ю. Ю. Дуброва. – М., 2015. – 201 с. 34. Дудецкая, С. Г. <...> Шмелев. – М.: Наука, 1973. – 278 с. 130. Эмер, Ю. А.
Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В работе ставится цель проанализировать уникальность перевода субтитрами как с лингвистической, так и с технической стороны; изучить основные переводческие стратегии; сравнить закадровый перевод кинофильма на русский язык с субтитрированием.
Ю. М. <...> Подтверждением слов Ю. М. <...> Ю. Стрелков, К. Туранский, М. <...> Лотман, Ю. М. Диалог с экраном [Текст] / Ю. М. Лотман. – Таллин : Александра, 1994. – 216 с. 30. <...> Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики [Текст] / Ю. М.
Предпросмотр: СУБТИТРЫ КАК ВИД ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМА ЭДИТ ПИАФ, ФРАНЦИЯ, 2013 Г.).pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.
Ю. Гулинова, В. Ю. Клокова, И. В. Кривоносовой, Н. Н. Лопатниковой, Г. В. Овчинниковой, И. А. <...> Ю. Гулиновым. <...> Балли. – М. : Либроком, 2009. – 398 с. 3. Балыш, Ю. А. <...> Ю. Вертикаль языковой политики Франции [Текст] / Д. Ю. Гулинов // Вестник КГУ им. Н. А. <...> Ю.
Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.
Антонова, Ю. А. Жанр интервью в газетном дискурсе [Текст] / Ю. А. <...> Красноперова, Ю. В. <...> Лукина, М. М. Технология интервью [Текст] / М. М. Лукина. – М. : Аспект Пресс, 2003. – 191 с. 22. <...> Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 2002. – 249 с. 24. <...> Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация [Текст] / Ю. Л.
Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
УлГПУ им. И.Н. Ульянова
В учебном пособии рассматриваются вопросы текущего планирования и
анализа учебной деятельности преподавателя и учащихся в процессе
обучения иностранному языку. Пособие адресовано студентам, преподавателям иностранных языков, методистам, осуществляющим руководство педагогической практикой и всем, интересующихся современными проблемами преподавания иностранных языков в условиях средней и высшей школы.
., Туссен М. 7-е издание. Москва. <...> Ю. <...> Ю. <...> Ю. <...> Тихомирова 4) текст «De plus en plus profond», стр. 157, Objectif.
Предпросмотр: Обучение французскому языку методическое пособие.pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью настоящей работы является рассмотрение актуальное членения в современном французском языке: изучение средства выражения и способы передачи на русский язык.
М. Николаева, О. А. Лаптева, Ю. Д. Апресян, И. П. Распопов. <...> Ю. С. Степанова. – Изд. 2-е, стереотипное. – М. : Едиториал УРСС, 2002. – 448 с. 7. Bасильева, Н. <...> Ю. В. Рождественский. – М. : Наука, 1982. – 366 с. 25. Иванов, Н. В. <...> Серебренников. – Изд. 2-е. – М. : Изд-во ЛКИ, 2008. – 160 с. 30. Левицкий, Ю. А. <...> Основы теории синтаксиса [Tекст] : Учебное пособие / Ю. А.
Предпросмотр: АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.
М. <...> М. Жилин. – М., 1998. – 191 с. 15. <...> Ю. Шведова – 4-е изд., дополненное. – М. : Азбуковник, 1999. – 944 с. 35. <...> Основания теории знаков [Текст] / Ю. С. Степанова // Семиотика. Сборник переводов / гл. ред. Ю. С. <...> Ю. Городецкого. – Вып. 17. Теория речевых актов – М. : Прогресс, 1986. – 423 c.
Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы - изучить тенденции в развитии французского разговорного языка в интернет коммуникации.
М. Береговская, Ю. А. Ладыгин, М.К. Морен, Н.Н. Тетеревникова, Н.П. Потоцкая, З. И. Хованская, Л. <...> М. Береговская, Н. А. Шигаревская, Л. Л. Дмитриева, М. К. Морен, Н. Н. Тетеревникова, Ю. А. <...> Ю. <...> Ю. <...> Балли – М. : Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 с. 2. Бекова Э. Ю.
Предпросмотр: Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации.pdf (0,8 Мб)
Автор: Погодаева
М.: ПРОМЕДИА
Туристический дискурс анализируется как социолингвистический феномен, описываются параметры названного дискурса, анализируются языковые средства персуазивности, отдельные ценности французской лингвокультуры, отражающиеся в туристическом дискурсе.
Серио, Ю. С. Степанов, М. Л. Макаров, С. Н. <...> Перельман, Ю. В. Рождественский). <...> М. Адам, M. Боном, В. В. Учёнова, С. А. Шомова, Л. Г. Фещенко, Е. В. Медведева, Ю. К. Пирогова). <...> В работе принимается за основу принцип диалогизма, связанный с теорией полифонии (М. М. Бахтин, О. <...> М. Малинович).
Предпросмотр: Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение влияния процесса глобализации и культурной дифференциации на взаимодействие различных культур и народов и анализ переводческой деятельности при воспроизведении поликультурного мира на материале современных французских фильмов.
Гуревича, Ю. Н. Давыдова, А. Ю. Мельвиля, Д. В. Петрова. <...> Красиков, М. И. Рожков, Е. Л. Омельченко, А. М. Ходырев. <...> Добреньков. – М. : ИНФРА-М, 2006. – 447 с. 22. <...> Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики [Текст] / Ю. М. <...> Щукина. – М. : Изд-во ИКАР, 2009. – 448 с. 37. Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка [Текст] / Б. Ю.
Предпросмотр: ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы на основе анализа существующих способов передачи игры слов в русском и французском языке выявить возможные стратегии перевода данного лингвистического феномена в жанре скетча.
Гак) и зарубежных (Ю. <...> Ю. <...> По этой причине центральным понятием работ Ю. <...> Горшкова, Ю. В. Воробьева // Вестник ИГЛУ. <...> Ю. Грамматика говорящего [Текст] / Б. Ю. Норман. – СПб., 1994. – 228 с. 33. Ожегов, С. И.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА).pdf (1,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в анализе языковых средств, которые используют франкоязычные СМИ для создания представления России и США.
Ю. <...> Ю. <...> Ю. Культура России глазами посетивших ее французов (последняя треть XVIII века) [Текст] / Е. Ю. <...> . – М.: ЭКСМОПресс, 1990. – 736 с. 7. Борисов, Ю. В. <...> Драчева ; М. гос. ун-т. – М., 2006. – 190 с. 13. Загрязкина, Т. Ю.
Предпросмотр: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ В ПРЕДСТАВЛЕНИИ РОССИИ И США ФРАНКОЯЗЫЧНЫМИ СМИ.pdf (1,1 Мб)
Автор: Сосунова
Актуальность и цели. Вопросы изучения различных частей речи, в том числе наречий, относятся к фундаментальным проблемам лингвистики, как отечественной, так и зарубежной. В работах учёных отражены функциональные, концептуальные, семантико-морфологические аспекты наречий, однако их исследованию в профессионально ориентированной литературе таможенной тематики уделяется незаслуженно мало внимания. В связи с интенсивным развитием таможенной сферы деятельности на современном этапе развития общества таможенная массмедийная литература, профессиональный таможенный дискурс представляют интерес для исследований. Частота употребления наречий в профессионально ориентированных периодических изданиях на французском языке позволяет рассматривать их как специфику таможенного дискурса. Целями данного исследования являются выявление структурносемантических особенностей конструкций с наречиями, составление их классификации, рассмотрение переводческого аспекта, определение роли наречий в формировании стилистики таможенного дискурса. Материалы и методы. Материалом исследования наречий профессиональной таможенной литературы послужили 14 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités», центрального органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО, английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. Рассмотрены структурный, этимологический аспекты наречий, проанализированы их семантические значения, валентностные свойства, составлена классификация по значению. Изучены вопросы перевода наречий на русский язык, отмечена специфика перевода выражения d´ores et déjà, синонимичного конструкции dès maintenant. Выводы. Установлено, что семантика наречий профессионально ориентированной таможенной литературы отражает виды деятельности в таможенной, таможенноэкономической, таможенно-правовой сферах. Отмечено, что при переводе наречий на русский язык возможна семантическая калька, в ряде случаев необходимы лексические и грамматические трансформации. Исследование позволило выявить синонимию наречий, употребление неологизмов. Определена роль наречий в формировании стилистики профессионально ориентированных таможенных текстов
Тихомирова (образование наречий на -ment во французском языке (морфология и семантика)), Г. Н. <...> Г. – М., 1999. 7. Кальницкая, И. М. <...> В. – М., 1980. – 23 с. 10. Привезенцева, М. Н. <...> . … канд. филол. наук: 10.02.05 / Привезенцева М. Н. – М., 2011. – 180 с. 11. Тихомирова, В. Н. <...> . … канд. филол. наук: 10.02.05 / Тихомирова В. Н. – М., 1974. – 29 с. 12. Ширякова, Г. Н.
Автор: Латышева
М.: ПРОМЕДИА
Для выявления и изучения национально-прецедентных феноменов применяются свободный ассоциативный эксперимент и лингво-когнитивный метод. Предпринимается попытка теоретического описания ядерной части языкового сознания русских и французов.
Национально-прецедентные феномены исследуются нами как феномены языкового сознания, фиксирующие ценности <...> М. <...> Уфимцевой, работы Ю. Н. <...> М. <...> Это объясняется тем, что в основе лежит ключевое понятие «прецедент», введённое Ю. Н.
Предпросмотр: Характеристика прецедентных феноменов как ядерных элементов национального языкового сознания.pdf (0,1 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебником Е. Я. Григорьевой, Е. Ю. Горбачевой, М. Р. Лисенко «Французский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень» в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г. Настоящий сборник упражнений является неотъемлемой частью учебно-методического комплекта «Синяя птица» по французскому как второму иностранному языку для 10 класса общеобразовательных организаций. Он предназначен для отработки лексического и грамматического материала по тематике блоков учебного пособия, а также содержит задания
коммуникативной направленности. Сборник дополнен разделом «Annexe», благодаря которому учащиеся смогут расширить свои знания о Франции и пополнить свой лексический запас. Границы государств даны на октябрь 2022 г.
Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачевой, М. Р. Лисенко «Французский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. <...> Шувалова Художественный редактор Ю. Н. Кобосова Редактор карт М. Ю. Ширяева Технический редактор Е. <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Шувалова Художественный редактор Ю. Н. Кобосова Редактор карт М. Ю. Ширяева Технический редактор Е.
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень. Сборник упражнений (1).pdf (1,9 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебником Е. Я. Григорьевой, Е. Ю. Горбачевой, М. Р. Лисенко «Французский язык. Второй
иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень» в соответствии с требованиями
Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего
образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732
от 12.08.2022 г. Настоящий сборник упражнений является неотъемлемой частью учебно-методического комплекта «Синяя птица» по французскому как второму иностранному языку для 11 класса общеобразовательных организаций. Он предназначен для отработки лексического и грамматического материала по тематике блоков учебника, а также содержит задания коммуникативной направленности. Сборник дополнен разделом «Annexe», благодаря которому учащиеся смогут расширить свои знания о России и Франции и пополнить свой лексический запас. Границы государств даны на октябрь 2022 г.
Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачевой, М. Р. Лисенко «Французский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. <...> Шувалова Художественный редактор Ю. Н. Кобосова Редактор карт М. А. <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Шувалова Художественный редактор Ю. Н. Кобосова Редактор карт М. А.
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень. Сборник упражнений (1).pdf (2,0 Мб)
М.: ЯСК
Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам,
которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы
1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации,
3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа
категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых
явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки,
5) системное представление взаимодействия французской и русской
лингвокультур (XI–XXI вв.)
Степанов Ю. С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965; 5-е изд. М.: Либроком, 2009. <...> Ю. Корнеева и Э. Липецкой // Арагон Л. Собрание соч. Т. 9. М.: ХЛ, 1960.) <...> М.: Наука, 1964. 6. Степанов Ю. С. Графика // Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. <...> Ю. <...> Васильева Ю. Е.
Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сосунова
в статье рассматриваются вопросы образования предложно-именных и предложно-глагольных конструкций, наиболее часто используемых в профессиональной таможенной литературе на французском языке. Приводится структурная и семантическая классификация предложных конструкций в профессиональной таможенной литературе
Суровцева, М. А. Федотова, Г. А. Шиганова и ряда других авторов. <...> Ахманова. – М. : Сов. энцикл., 1966. – 607 с. 4. <...> Ю. Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Дрофа, 1997. – 721 с. 6. Суровцева С. И. <...> М. <...> М. Амеличева. – М., 2010. – 197 с. Российская таможенная академия Сосунова Г.
Бурятский государственный университет
Пособие выполняет актуальную задачу обучения иностранным языкам как средства коммуникации: языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Предназначено для широкого круга лиц, владеющих основами лексики и грамматики французского языка, для дальнейшего развития устной и письменной речи, а также всех тех, кто интересуется историей и культурой
Республики Бурятия.
81.471.1я73 редакционно-издательским советом Д 687 Бурятского государственного университета Рецензенты М. <...> L’endroit porte aujourd’hui le nom de Pic Alibert [François М. <...> Ю. Франция и франкофония: язык, общество, культура : монография / Т. Ю. Загрязкина. <...> Лотман Ю. М. Роль искусства в динамике культуры / Ю. М. <...> Хальбвакс М. Социальные рамки памяти / М. Хальбвакс. Москва : Новое издательство, 2007. 348 с. 12.
Предпросмотр: Le français en Bouriatie. Aspects Linguistigue et socioculturel Французский язык в Бурятии. Лингвокультурологический и социокультурный аспект .pdf (1,6 Мб)
Автор: Аминова А. А.
КНИТУ
Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на
примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной
и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском
языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный
язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми
примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов
на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.
На разграничение книжного стиля (langue écrite) от разговорного (langue familière) указывает и Ю. <...> исключена из речи нейтральной, то в русском, напротив, часто включается в нейтральную речь, указывает Ю. <...> Арго в собственном смысле слова – это профессиональный жаргон воровского мира во Франции, – отмечает Ю. <...> М. <...> литературной норме французского языка, повышают нормированность перевода, что подтверждает правоту Ю.
Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК по французскому как второму иностранному языку для 10 класса линии «Синяя птица». Его цель — дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, что предполагает развитие умения использовать французский язык как средство межкультурного общения. Учебный материал курса, реализующий базовый уровень содержания образования на французском языке, актуализирован с учётом современных подходов к обучению иностранным языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию, проектные задания. Кроме того, он дополнен ссылками на интернет-ресурсы, работа с которыми поможет расширить практические возможности использования изучаемого языка. Комплекс контрольных заданий, помещённый в конце учебника, позволит проверить уровень языковой подготовки учащихся во всех четырёх видах речевой деятельности. Аудиоприложение к УМК доступно для бесплатного скачивания на сайте: https://prosv.ru/audio-blue-bird10-1/
Ю. Горбачева М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачева М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р.
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык.10 класс. Учебник. Базовый уровень (2).pdf (2,2 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК по французскому как второму иностранному языку для 11 класса линии «Синяя птица». Его цель — дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, что предполагает развитие умения использовать язык как средство межкультурного общения. Учебный материал курса, реализующий базовый уровень содержания образования на французском языке, актуализирован с учётом современных подходов к обучению иностранным языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию, проектные задания. Кроме того, он дополнен ссылками на интернет-ресурсы, работа с которыми поможет расширить практические возможности использования изучаемого языка. Комплекс контрольных заданий, помещённый в конце учебника, позволит проверить уровень языковой подготовки учащихся во всех четырёх видах речевой деятельности.
Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р. Лисенко . . <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р. <...> Ю. Горбачева, М. Р.
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Учебник. Базовый уровень (2).pdf (1,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.
-М. : Гуманит.изд. центр ВЛАДОС, 1997. – 352 с. 17. Ивлев, Ю. В. <...> Липпман. – М. : Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. – 384 с. 25. Назаров, М. М. <...> Введение в теорию и исследования [Текст] / М. М. Назаров – М. : «Аванти плюс», 2003. – 428 с. 26. <...> Садохин. – М. : Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. – 288 с. 33. Cтернин, И.А. <...> Тертычный. – М. : МГУ, 1985. – 200 с.
Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
КНИТУ
Посвящено вопросам классификации международных образовательных программ, а также участия в них студентов российских университетов. Представлены обязательные требования к владению иностранными языками для участия в таких программах. Приведены описания международных тестов на знание иностранных языков, таких как TOEFL и IELTS (английский язык), DELF (французский язык) и DAF (немецкий язык), а также их примеры.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 УДК 378.14:811(075) ББК Ч486.17я7 Авторы: Ю. <...> Ю. Семушина, Н. В. Крайсман, Л. М. <...> Волчкова ISBN 978-5-7882-2075-8 © Зиятдинова Ю. Н., Семушина Е. Ю., Крайсман Н. В., Володина Л. <...> М., 2016 © Казанский национальный исследовательский технологический университет, 2016 Copyright ООО « <...> Желающие учиться на 1-м или 2-м курсе французского университета не могут подавать свои документы напрямую
Предпросмотр: Международные образовательные программы требования по иностранным языкам учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Термин «интертекстуальность» был введен в научный оборот Ю. <...> В работах Ю. <...> Ю. <...> В работах Ю. <...> Ю.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Юрова И. В.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии содержатся основные сведения, касающиеся фонемного состава французского языка, а также упражнения, направленные
на закрепление произносительных навыков и правил чтения.
. – М. : ФЛИНТА, 2019. – 62 с. <...> Поттон, Ю. Поттон, Ж. Фор, Ф. Портесей, Е. Трак, М.Б. <...> М.: Высш. шк., 1973. 5. Щерба Л.Р. Фонетика французского языка. М.: Высш. шк., 1963. 6. <...> Абри и М.-Л. Шаларон, носителей языка А. Поттон, Ю. Поттон, Ж. Фор, Ф. Портесей, Е. Трак, М.-Б. <...> Поттон, Ю. Поттон, Ж. Фор, Ф. Портесей, Е. Трак, М.Б.
Предпросмотр: Практическая фонетика французского языка (2).pdf (0,4 Мб)
Автор: Шарапова Т. Н.
Изд-во ОмГТУ
Пособие содержит аутентичные тексты научно-популярного и технического характера, грамматический материал и упражнения, направленные на развитие навыков чтения и перевода.
М. Достоевского Шарапова, Т. Н. Ш25 Французский язык. <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 28 Subjonctif présent образуется от основы глагола в 3-м <...> Participe présent образуется прибавлением к основе глагола в 1-м лице множественного числа настоящего <...> Левина, М. С. Французский язык : учеб. и практикум для академического бакалавриата / М. С. <...> Ю. Леонтьева Компьютерная верстка Л. Ю.
Предпросмотр: Французский язык. Практика чтения и перевода научно-популярных текстов.pdf (0,8 Мб)
Автор: Шарапова Т. Н.
Изд-во ОмГТУ
Пособие содержит тексты бытовой и страноведческой тематики, а также
упражнения, направленные на формирование навыков чтения, устной и письменной речи.
М. Достоевского; Е. В. <...> Весь вечер он рассказывал нам о своей учительнице, которая научила его читать и писать. 2. <...> Ролевые и ситуативные диалоги к экзаменам по французскому языку : учеб. пособие / М. С. Зимина, С. <...> celui de … Проблема, которая особенно привлекла мое внимание, – это … L’auteur nous montre … Автор нам <...> Ю. Леонтьева Компьютерная верстка Ю. П.
Предпросмотр: Французский язык = Le fran?ais учеб. пособие .pdf (0,6 Мб)
Автор: Бартенева Ирина Юрьевна
М.: Просвещение
Данная тетрадь-тренажёр разработана в комплекте с учебником А. С. Кулигиной, А. В. Щепиловой «Французский язык. Базовый уровень» в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения № 732 от 12.08.2022 г., требованиями Федеральной образовательной программы среднего общего образования, утверждённой Приказом Министерства просвещения Российской Федерации № 1014 от 23.11.2022 г., и предназначена для реализации образовательных программ среднего профессионального образования, реализуемых на базе основного общего образования или интегрированных с образовательными программами основного общего и среднего общего образования, при освоении учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) основного общего образования и (или) среднего общего образования. Тетрадь-тренажёр предназначена для учащихся средних специальных учебных заведений, изучающих французский язык. Задания пособия включают упражнения на тренировку навыков чтения, аудирования и письма, на закрепление пройденной лексики и грамматики. Они помогут учащимся научиться применять полученные знания в различных коммуникативных ситуациях в рамках изученной тематики. Аудиоприложение к тетради-тренажёру размещено на сайте издательства «Просвещение».
Ю. Французский язык. Базовый уровень. Тетрадь-тренажер. Учебное пособие для СПО / М. С. Левина; И. <...> Ю. <...> Ю. Бартенева, М. С. Левина. — Москва : Просвещение, 2024. — 140, [4] с. — (Учебник СПО). <...> Згонник Художественный редактор Ю. Н. Кобосова Техническое редактирование А. Е. <...> Ю. Бартенева, М. С. Левина. — Москва : Просвещение, 2024. — 140, [4] с. — (Учебник СПО).
Предпросмотр: Французский язык. Базовый уровень. Тетрадь-тренажер. Учебное пособие для СПО (1).pdf (2,8 Мб)
Автор: Томашпольский
Издательство Уральского университета
В учебном пособии излагаются теоретические основы современной француз-
ской грамматики. Предусмотрены разделы: введение в изучение французской грам-
матики, морфология имени, морфология глагола, синтаксис и грамматика речи.
М., 1971. Боронникова Н. В., Левицкий Ю. А. Артикль (вопросы теории и типологии). Пермь, 1999. <...> М., 2005. <...> Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2001. Степанов Ю. С. <...> М., 1965. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Ч. 1–2. М. ; Л., 1966. <...> Ю. Михайлов ISBN 978-5-7996-0668-8 Подписано в печать 20.04.2012. Формат 60×84 1/16.
Предпросмотр: Французская грамматика теоретический курс.pdf (1,7 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В пособии содержатся учебно-методические материалы для
прохождения педагогической практики: планы анализа урока,
технологические карты уроков французского языка, технологические карты
предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами
речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой
литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие
адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим
французский язык.
Представьте личностную и профессиональну ю рефлексию по итогам практики 1. <...> пропасть. 2)Я не виделся с Лукасом три года, между нами пропасть. <...> Ю. Шугаева. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2019. – 449 с. 6. Трубицина, О.И. <...> Представьте личностную и профессиональну ю рефлексию по итогам практики 1. <...> Ю. Шугаева. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2019. – 449 с. 6. Трубицина, О.И.
Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
Учебное пособие знакомит с профессиональной лексикой, связанной с основными темами в сфере делового общения, такими как телефонное общение, публичное выступление, типы и структура предприятий, рынок, экспорт, банковское обслуживание, страхование.
Гуляева. – М. : ФОРУМ, 2009. – 176 с. 16. Инкотермс. <...> . – М. : Приор, 2010. – 60 с. 17. Крайсман, Н.В. <...> М. : Приор, 2007. – 176 с. 19. Шлепнев, Д.Н. <...> Иванова. – М. : Словари, 2004. – 464 с. <...> Владимировна Крайсман ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК: ДЕЛОВАЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ Ответственный за выпуск Ю.
Предпросмотр: Французский язык деловая и профессиональная коммуникация учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Основная задача словаря-минимума – помощь аспирантам, соискателям и магистрантам в овладении навыками речи, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том числе рефератов и аннотаций) на французском языке. Настоящее издание содержит не только слова, но и словосочетания и предложения, тем самым стимулируя обучающихся к построению корректного и грамотного высказывания и позволяя на практике применять готовые словосочетания и даже целые фразы. В качестве справочного пособия словарь может быть полезен всем, кто изучает французский язык и стремится пополнить свой словарный запас.
С., Данилова Ю. С., 2012 ТГПУ им. Л. Н. <...> bien argumentée, contraire, justifiée; ~ы no главе les conclusion relatives au chapitre; сделанный нами <...> Дополнение complément (m), supplément (m) (в книге); вносить ~ ajouter un complément à qch; служить ~м <...> soumettre qch à un examen minutieux; препятствовать ~ю faire obstacle à 1'étude; способствовать ~ю favoriser <...> М Маркер marqueur (m). Маркированный marque: terme marque.
Предпросмотр: Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике.pdf (1,5 Мб)
Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.
Блейк, М. Эванс, И. Йонг, С. Ko, M. Крук, М. Петерсон, Ст. Россен, М. Спредже. <...> -М. <...> Данное обозначение предложено М. <...> Шесне, Ю. <...> Лисицына М. Доля пользователей Интернета в России среди молодежи приблизилась к 100 % / М.
Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
ЯрГУ
Методические указания составлены в соответствии с требованиями программ по французскому языку для студентов неязыковых вузов. В издании приводятся правила и упражнения для отработки практических навыков образования грамматических форм. Все определения даются на французском языке, просты и доступны для понимания.
Зарецкая, Ю. Г. Карабардина, А. В. Кирюшина, Р. А. Рощина; Яросл. гос. ун-т им. П. Г. <...> Зарецкая, Ю. Г. Карабардина, А. В. Кирюшина, Р. А. <...> Зарецкая, Ю. Г. Карабардина, А. В. Кирюшина, Р. А. Рощи-на ; Яросл. гос. ун-т им. П. Г. <...> Хотите пойти погулять с нами?
Предпросмотр: Грамматика французского языка Методические указания.pdf (0,8 Мб)
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
Учебное пособие знакомит с профессиональной лексикой, связанной с основными темами в сфере делового и профессионального общения, такими как телефонное общение, публичное выступление, типы и структура промышленных предприятий, рынок, экспорт, банковское обслуживание, страхование и т. п.
Товар должен нам быть доставлен не позднее 14 октября. 5. <...> Справочник по делопроизводству / М. В. Стеню-ков. М. : Приор, 2007. – 176 с. 19. Шлепнев, Д.Н. <...> Шлепнев. – М. : АСТ: Восток – Запад, 2007. – 204 с. 20. <...> Иванова. – М. : Словари, 2004. – 464 с. <...> Владимировна Крайсман ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ДЕЛОВОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ Ответственный за выпуск Ю.
Предпросмотр: Французский язык для делового и профессионального общения учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
М.: Просвещение
Учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку и предназначен для общеобразовательных организаций, в которых французский язык изучается как второй иностранный. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. Аудиоприложение к учебнику доступно для бесплатного скачивания на сайте https://prosv.ru/audio-shatskih10-11-1/.
Ю. Денискина, и. н. <...> Перевод М. <...> Перевод М. Кудинова 9. <...> Ю. Денискина, и. н. <...> Перевод М.
Предпросмотр: Французский язык как второй иностранный. 10—11-е классы базовый уровень (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.
лихой лейтенантик – лётчик-истребитель – чуть не угодил в дезертиры, опоздав в часть на трое суток» (Ю. <...> Япп, Н., Сиретт, М. Эти странные французы [Текст] / Н. Япп, М. Сиретт. М., 2001. 286. Duneton, CL. <...> Молотков, М.-Л. Жост. М., 2001. (УРФФС). 312. <...> М.: Правда, 1976. 2. Герман, Ю. Я отвечаю за всё [Текст] / Ю. Герман. <...> М.: Правда, 1985. 23. Шолохов, М. Тихий Дон [Текст] / М. Шолохов. (Цитируется по ФСРЯ, 451). 24.
Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие состоит из восьми модулей, каждый из которых содержит не только оригинальные тексты для аналитического чтения, соответствующие его тематике и сопровождающиеся необходимым словарем, но и задания по переводу, лексико-грамматические упражнения, ориентированные на развитие навыков устной и письменной речи, а также упражнения, способствующие совершенствованию связности и логичности монологической речи обучающихся.
Основными задачами пособия являются усвоение обучающимися
французского лексического материала, употребляющегося в юриспруденции;
обучение применению его в письменной и устной речи с опорой на необходимый грамматический и текстовой материал. Пособие может использоваться обучающимися как на аудиторных занятиях с преподавателем, так и в процессе самостоятельной работы.
М. Автандилова, С. М. <...> Ю. Голубева Автандилова, Е.М. <...> М. Автандилова, С. М.
Предпросмотр: Французский язык для обучающихся по направлению подготовки Юриспруденция.pdf (0,4 Мб)