39ЭТНОГРАФИЯ. ЭТНОЛИНГВИСТИКА. ЭТНОЛОГИЯ. ЖИЗНЬ НАРОДА. ОБЫЧАИ. НРАВЫ. ФОЛЬКЛОР
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный рецензируемый журнал, публикующий работы теоретического характера по археологии, всеобщей истории (история древнего мира и средних веков, включая работы по анализу памятников письменности и культуре (искусству) указанных периодов), материалы полевых исследований археологов, этнографов, музейных и архивных фондов.
На русский язык научный перевод «Повести» с комментарием был подготовлен А.В. <...> «Стела Сатрапа» (Египетский музей, Каир, 22182): иероглифический текст, перевод и комментарий. М. <...> I. 23, 99), как мы полагаем, является греческим переводом cives sine suffragio. <...> Переводы, комментарии, исследования. СПб., 530. <...> Abasgia. 4 Цитируем текст по русскому переводу Г.В. Цулая: Цулая 1986, 67.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ №3 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ленинцева В. А.
Изд-во ЗабГГПУ
Монография посвящена проблемам эволюции праздников на современном
этапе развития китайской культуры. Изложенный в монографии материал раскрывает вопрос о происхождении, сущности и трансформации праздника как явления культуры. В исследовании показаны этапы эволюции китайских праздников, рассматриваются их специфические особенности на современном этапе развития Китая. В работе представлено описание праздников китайцев и национальных
меньшинств, проживающих на территории Китая.
Одной из важнейших проблем исследования ритуала была проблема его определения. <...> Это происходит в результате перевода порождающей стрессы реальности в область иллюзий, что в науке было <...> частей зодиака, выделяя 24 сезона (цзе), соответствующие сезонному ритму явлений природы: Название Перевод <...> В переводе на григорианский календарь это происходит не ранее 21 января и не позднее 19 февраля. <...> Проблемы средневековой народной культуры. – М., 1981. 31. Даль, В. И.
Предпросмотр: Современная праздничная культура Китая традиции и инновации.pdf (0,5 Мб)
Автор: Бутов Илья Станиславович
М.: Директмедиа Паблишинг
В последние годы исследователи проявляют все больший интерес к вопросу изучения сакральных камней. В настоящей книге представлены результаты как архивных поисков автора по этой теме, так и экспедиционные материалы, позволившие выделить и обследовать на местности группу валунов с достаточно нетипичными на пространстве Беларуси, Северо-Запада России и Прибалтики мифологическими или утилитарными свойствами («звучащие», «звездные», «археоастрономические», «солнечные», «погодные», «мокрые» и «плачущие» камни).
Другая немаловажная проблема — часть архивных фондов оказалась безвозвратно утрачена. <...> Антонова // Археоастрономия: проблемы становления: тез. докл. междунар. конф. <...> Ашихимина // Археоастрономия: проблемы становления: тез. докл. междунар. конф. <...> Святилище — археологический феномен (проблема исторической реконструкции) / М. Г. <...> Внуковича). 178 Перевод А.
Предпросмотр: Сакральные камни. Беларусь, Россия, Прибалтика.pdf (0,3 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Васильев считает, что технология – это способ перевода знаний студента из одного состояния в другое [ <...> Дмитриева 272 Необходимо отметить, что языковое выражение ассертивности – это не просто соответствие и перевод <...> В переводе с латинского “poenitentiarius” означает «покаянный»; внутреннее самоочищение. <...> процедура также применяется для изменения вида исправительного учреждения для осужденных, например, при переводе <...> В переводе на русский язык “silver” означает серебристый, звонкий, а “stein” – глиняная пивная кружка
Предпросмотр: Концепт №12 2017.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
отождествлять диджитализацию образовательных систем с простым процессом оцифровки обучающих материалов – переводом <...> концепции и формата функционирования социально-экономических систем всех уровней, посредством оцифровки – перевода <...> Для нас важно понять, насколько реален сам перевод социального протеста части граждан РФ (граждане которые <...> Так как платежи B2B редко отправляются прямым банковским переводом от одной компании к другой, средства <...> STP-технологии позволяют осуществлять электронные переводы полностью автоматизировано, т.е. без ручного
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2021.pdf (0,5 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Analyse algebrique, Debure, Paris, 1821 (рус. перевод: Коши О. Л. <...> Основания теории знаков // Семиотика: сб. переводов / под ред. Ю. С. <...> В рамках социальной защиты женщин были предусмотрены следующие меры: перевод беременных женщин на более <...> Очевидно, что знание данных конструкций у русскоязычных учащихся сформирует у них навыки перевода. <...> Она представлена словами греческого и латинского (кальки и перевод) происхождения.
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Студенты колледжа чаще обращались за переводом слов (octopus, ride, ladder, ceiling, toad, snore, frighten <...> Таблица 2 № Показатели Колледж Вуз 1 Среднее количество слов, перевод которых запрашивали студенты 21 <...> название по первым словам традиционной заупокойной мессы “Requiem aeternam dona eis, Domine”, что в переводе <...> тексте поэмы, соотносимое с Communio “Lux aeterna”, традиционным финалом жанра реквиема в музыке, в переводе <...> Стоит отметить, что в русскоязычном варианте автор перевода усилил сарказм: «Буш удостоился собственной
Предпросмотр: Концепт №3 2019.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
(Подстрочный перевод наш). <...> (Подстрочный перевод наш). <...> Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. <...> [Перевод под редакцией И.А. Кашкина]. М. : Рандеву-АМ, 1999 17. Гуро Е. Небесные верблюжата. <...> Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на английский язык») : автореф. дисc. … канд. филол. наук
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2015.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
И он обратился к проблеме смысла жизни. <...> Решение важнейших социальных проблем российского общества, в том числе проблемы формирования межэтнического <...> Такие платежи перенимают многие преимущества сети: скорость перевода, отсутствие необходимости посещения <...> для предоплаченной карты характерно предварительное предоставление денежных средств для последующего перевода <...> относит электронные деньги к праву требования владельца электронных денег к их эмитенту (оператору по переводу
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2019.pdf (0,6 Мб)
ЧГИК
В настоящее издание вошли доклады и выступления участников VIII Лазаревских чтений. Доклады девяти секций распределены по соответствующим разделам сборника материалов. В первую часть включены: «Фольклор в условиях тотальной глобализации: фольклор и фольклоризация», «Литературный фольклоризм: соотношение устной и письменной традиций», «Язык как “опыт мира”: варианты взаимосвязи языка и мира», «Традиционная культура как архетипическая матрица современного культурного пространства». Вторую часть составили: «Эхо песенной традиции в современном музыкальном пространстве», «Аспекты культуры в контексте истории: традиции и современность», «Традиции этнопедагогики в образовательной и воспитательной среде», «Традиции этнической топонимики и графические стереотипы в современном дизайне», «Традиционализм и неотрадиционализм современного праздничного быта: архаика и модерн».
[перевод с польского] ЭТИКА И ТЕХНОС ................................................................ <...> [перевод с польского] ЭТНОС И ТЕХНОС ................................................................ <...> Проблемы комизма и смеха. <...> Медриша к этой проблеме [1, с. 11–12]. <...> Необходимо упомянуть о трудностях, связанных с переводом русских фразеологизмов на другие языки, так
Предпросмотр: VIII Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры в современном культурном пространстве ренессанс базовых ценностей» Ч. 1.pdf (1,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
«Открытый блокчейн» (в переводе на англ. <...> «Закрытый блокчейн» (в переводе на англ. <...> «Блокчейн-консорциум платформа» (в переводе на англ. <...> «Эксклюзивный блокчейн» (в переводе на англ. <...> Избранные фрагменты в переводе и с примечаниями И.С. Перетерского. М. : Наука,1984. 2.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2021.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году. Журнал входит в Перечень ВАК.
использовать находящиеся на нем безналичные денежные средства (оплачивать ими покупки, производить переводы <...> Предлагается сделать акцент на следующих проблемах: 1. Изменение климата. <...> к квалификационным признакам террористических и экстремистских организаций; – механизмы возможного перевода <...> Свиридов 76 Обращает на себя внимание ещё одна проблема. <...> Карибян эту проблему вряд ли сможет когда-нибудь решить.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Право. №1 2017.pdf (0,6 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
«Пандекты» Никона Черногорцав традиции древнейших славянских переводов с греческого // ТОДРЛ. <...> Пандекты Никона Черногорца в древнерусском переводе XII века (юридические тексты). <...> Сауера, а также его сокращенный рукописный перевод на русский язык, выполненный в начале XIX в. <...> Цитаты из английского издания книги Сауера даны в переводе автора статьи. Юг Западной Сибири М. <...> В русском переводе вышла монография проф.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2014.pdf (1,4 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Тенденция к «грецизации» текста отличает и переводы Евфимия [5, с. 72]. <...> XVII в.: Новые библейские переводы в филологических школах XVII в. М., 2015. 382 с. 15. Панич Т.В. <...> Но эти меры разрешали проблему лишь отчасти. <...> Показано, что социальные функции трапезы белорусов заключаются в переводе половозрастной и социальной <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом;
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2015.pdf (0,6 Мб)
ГГПИ
В учебном пособии в форме курса лекций излагается краткое содержание истории и культуры Удмуртии с древнейших времен до сегодняшних дней. Материал систематизирован в пяти разделах по тематико-хронологическому принципу (общие географические, этносоциальные и административно-территориальные сведения, археологическая история, дореволюционная история, история Удмуртии советского периода и современная история Удмуртской Республики).
Пособие предназначено для изучения в цикле национально-регионального компонента образовательного стандарта студентами вузов в курсе «История Удмуртии» или «История и культура Удмуртии», учащимися средних специальных профессиональных учебных заведений в курсе «История и культура края», школьниками в курсе «История культуры народов Удмуртии». Рекомендуется также краеведам, интересующимся историко-культурными процессами родного края.
Его перу принадлежит и первый перевод «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина. <...> Для восстановления народного хозяйства исключительное значение имел перевод предприятий на хозрасчет. <...> Перевод промышленности на военные рельсы. 2. Сельское хозяйство и транспорт во время войны. <...> Поскребышева вышли переводы многих стихов удмуртских поэтов. <...> С целью сохранения редких и ценных экземпляров ведется перевод их на CD-ROM.
Предпросмотр: История Удмуртии.pdf (0,5 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Das Ende der Neuzeit: Versuch für Orientierung; рус. перевод: Вопросы философии. – М., 1990. – № 4. <...> западного человека (1938). – М.: Библейско-богословский Институт св. апостола Андрея, 2002. – С. 90 (перевод <...> (1962) // Логос. – М., 1991. – № 1. – С. 37 (перевод несколько скорректирован). 1 Подробнее об этом см <...> Когнитивный подход Не ведет ли перевод проблемы самости в когнитивную плоскость к отказу от истины? <...> Лотмана о существовании прежде любого текста и о легитимности «неадекватного» (трансформированного) «перевода
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2014.pdf (1,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
преимуществом расширения сферы влияния социологии возможность возникновения новых самообманов, связанных с переводом <...> культурным инновациям, к культурным изменениям вызвано тем, что в контексте массовизации культуры, перевода <...> Иными словами, проблема символической агрессии в межэтническом взаимодействии – это проблема социальных <...> проблемы Европейской части России». <...> Поэтому неслучайно одной из самых актуальных проблем в современном мире является проблема диалога и взаимопонимания
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №4 2014.pdf (3,0 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Я бы привлек внимание исследователей к такому источнику, как опубликованный недавно перевод с латышского <...> От окончания университета до перевода в СО АН на должность лаборанта проходил год, еще через год молодых <...> Тынянова, «ЛЕФа» и «Неизвестной архитектуры Новосибирска»; переводы канонических произведений П.П. <...> В итоге проблема, поднятая Д. <...> Хинтцше по дешифровке, переводу на русский язык, комментированию и публикации этнографической монографии
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2022.pdf (0,1 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
как чтение и аудирование, продуктивные, такие как говорение и письмо, а также медиативные, такие как перевод <...> деятельности: аудирование, чтение; продуктивные виды речевой деятельности: говорение, письмо; медиация (перевод <...> на понимание звучащих и письменных текстов (аудирование, чтение); письменные задания на составление, перевод <...> составлять связные высказывания и основные типы текстов военного дискурса) Задания на чтение, анализ, перевод <...> язык науки и культуры всегда был именно изучаемым, а не непроизвольно усваиваемым языком, потому что перевод
Предпросмотр: Концепт №3 2024.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году. Журнал входит в Перечень ВАК.
Проблема прав человека трансформируется в цели, устремления и жизнь людей. <...> Проблемы теории государства и права: учеб. М.: Проспект, 2001. 760 с. 16. <...> Право. 2015. №1 (15) ПРОБЛЕМЫ ПУБЛИЧНОГО ПРАВА УДК 343.98 Т.А. <...> Возможно, такая путаница вызвана техническими погрешностями перевода доклада, поскольку сам специальный <...> Право. 2015. №1 (15) ПРОБЛЕМЫ ЧАСТНОГО ПРАВА УДК 349.2 В.А.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Право. №1 (15) 2015.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году. Журнал входит в Перечень ВАК.
Порой для решения проблемы сегодняшнего дня необходимо заглянуть в прошлое. <...> понятия «установление пенсий» как деятельности по «назначению, перерасчёту, корректировке пенсий и перевода <...> плата), и они должны устранить эти проблемы. <...> В последние годы заметно усилился интерес к проблеме усыновления. <...> упомянуть и муниципальные программы озеленения и благоустройства, влияющие на качество воздуха, а также перевод
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Право. №4 2017.pdf (0,5 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Мягков написал на имя императора Александра I прошение с приложением копии своего аттестата о переводе <...> Мягкова после перевода его в декабре 1831 г. из Якутской области в г. Санкт-Петербург. 18 РГА ВМФ. <...> Изучив проблему, В.А. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №2 2016.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
котором ДГ СК МВД Российской Федерации была поставлена задача о разработке до 23.03.2020 г. системы перевода <...> Разъяснений из ДГ СК МВД Российской Федерации по переводу с очной формы обучения на дистанционную в этот <...> Практическая реализация перевода сформировала свой алгоритм действий, разработанный руководством и сотрудниками <...> Точный перевод такого выражение даст лишь понимание его в виде буквенного выражения, однако не всегда <...> тенденцией рынка услуг ОТТ; – рост популярности видео и просмотров с мобильных телефонов; – массовый перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2021.pdf (0,7 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Перевод образования на дистанционные технологии, исключение из образовательных практик социального компонента <...> Современные подходы // Хрестоматия феминистских тестов: переводы / под ред. Е. Здравомысловой и А. <...> Далее Карамзин пишет: «“Казак” – слово тюркское и в переводе на русский означает “вольный человек, храбрый <...> «Казак» − слово тюркское и в переводе на русский означает «вольный человек, храбрый воин, удалец, порвавший <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2020.pdf (3,0 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
образовательный аспект: организовать деятельность учащихся по закреплению понятия «процент», правил перевода <...> однако, добавляет к ним ряд мыслительных операций, за счет которых происходит замена исходного объекта и перевод <...> Проблема только в том, как осуществить перевод учителей, родителей и главное, самих детей на работу с <...> Но 1 Здесь и далее перевод авторский. <...> преподавания в школе и вузе обходила стороной коммуникативные методы и сводилась в основном к чтению текстов и переводу
Предпросмотр: Концепт №12 2012.pdf (1,5 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Спорные проблемы семантики: Монография. – М.: Гнозис, 2005. – 326 с. Воркачев С.Г. Что есть Родина? <...> Актуализация субстрата инокультуры: от внутреннего кодового переключения и внутреннего перевода к вербализации <...> лекси1 Нем.: der Bauer – крестьянин. 2 Здесь и далее «Письма к Фелице» цитируются на русском языке в переводе <...> В завершение рассмотрения проблем современной языковой и речевой ситуации приведем слова Н.С. <...> В советский период нашей страны проблема борьбы со взяточничеством не теряла актуальности.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 2019.pdf (1,1 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Руководство ЦИАМ согласилось на перевод перспективного сотрудника в новосибирский институт, и с 15 января <...> Фомин обосновал перед руководством СО РАН необходимость перевода отдела М.Ф. <...> Высказано мнение, что ее старообрядческий вариант – перевод отрывков книги «евангелистской проповедницы <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2018.pdf (0,8 Мб)
Автор: Малышева Е. Г.
М.: ФЛИНТА
Спорт позволяет человеку осознать его общность с соотечественниками, оценить собственную национальную идентичность, испытать чувство гордости за свою родину. Изучая сферу спортивной коммуникации, нельзя говорить только о спортивных терминах, об описании экспликации в текстах спортивного дискурса собственно спортивной составляющей соревнований или тренировок. Исследование спортивной коммуникации неизменно приводит к описанию того, как сквозь призму спортивной деятельности и ее объективации в дискурсах репрезентируются наши ментальные особенности, наши представления о «своих» и «чужих», о патриотизме, о национальном характере, о базовых идеологических и политических ценностях. В данной работе сделана попытка системного описания современного спортивного дискурса с точки зрения его когнитивно-языковой, и в том числе лингвокультурологической, специфики.
Методы анализа текста // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. <...> Перевод. М.: МГЛУ, 1996. С. 112-116. 262. Никитина Л. Б. <...> Методы анализа текста // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. <...> Перевод. М.: МГЛУ, 1996. С. 112-116. 262. Никитина Л. Б. <...> Перевод. М.: МГЛУ, 1996. С. 112-116. 262. Никитина Л. Б.
Предпросмотр: Русский спортивный дискурс лингвокогнитивное исследование .pdf (0,8 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Опыт прошлого и проблемы современности. <...> надежной товаропроводящей сети, а главное – государство еще не располагало достаточными ресурсами для перевода <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском <...> права: на воспроизведение, распространение, на публичный показ, на доведение до всеобщего сведения, на перевод
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2015.pdf (1,4 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
В переводе с современного английского языка это слово интерпретируется как «романтичность» или «неотразимое <...> которое возникло в результате виртуализации общества, так как именно этот процесс сделал возможным перевод <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> авторам воспользоваться ресурсом http://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: авторы (транслитерация); год (в круглых скобках); перевод названия
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2019.pdf (1,7 Мб)
Основан в 1926 г. (в 1926-1929 гг. выходил под названием «Этнография», в 1930-1991 гг. – «Советская этнография»). Публикуются оригинальные работы в области социальной, культурной, политической, юридической, исторической, био- и физической антропологии антропологии города, спорта, организаций, медиа этнологии и этнографической фольклористики.
В центре внимания оказываются сложности “культурного перевода”. <...> Баранов – видят решение проблемы культурного перевода в развороте к вещам и материальной культуре. <...> Самурзаканская проблема. <...> Мингрельская проблема. <...> Проблемы фратрии и рода”, а в 1984 г. она защитила докторскую диссертацию на тему “Проблемы социальной
Предпросмотр: Этнографическое обозрение №5 2021.pdf (0,3 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Зильбербранд, согласно которым реализация задач на смысл в практике учебного процесса предусматривает перевод <...> 0,7 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2020/202037.htm. 7 Под самореализацией обычно понимают процесс перевода <...> Эта проблема, однако, ещё не решена. <...> Перевод значений величин из натуральной в стандартную шкалу осуществляется следующим образом. <...> Наиболее значительные – пенсионные проблемы [1].
Предпросмотр: Концепт №8 2020.pdf (1,3 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
При этом перевод слова в контексте конкретного урока пособия может не совпадать с тем, что предлагается <...> в словаре; оптимальный набор упражнений на перевод, несмотря на доминирующее представление о том, что <...> следует добиться того, чтобы обучаемый говорил «сразу» на иностранном языке, без двойного перевода. <...> На первых этапах изучения иностранного языка упражнения на перевод, по нашему мнению, помогут правильно <...> Прагматика перевода на русский язык дефисных композитов из британского и американского политического
Предпросмотр: Концепт №11 2018.pdf (0,1 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Опыт прошлого и проблемы современности. <...> надежной товаропроводящей сети, а главное – государство еще не располагало достаточными ресурсами для перевода <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском <...> права: на воспроизведение, распространение, на публичный показ, на доведение до всеобщего сведения, на перевод
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2014.pdf (0,8 Мб)
[Б.и.]
В статье рассмотрена история заселения Андомского погоста различными этническими группами
И еще одна проблема, которую ему уда лось решить в дни работы съезда. <...> адаптация прибалтийско-финских названий русским языком по типу полного калькирования, то есть буквального перевода <...> букв, «хребет»), расположенной к северо-востоку от деревни Ладино94, название которой является полным переводом <...> Известно, что примерно семь лет после неудавшейся попытки перевода КИХР в Москву с целью расширения фронта <...> Манош-яма и Круговая яма не что иное, как место, известное еще в XIV веке под названием Корвь, что в переводе
Предпросмотр: О прибалтийско-финском компоненте в формировании населения Андомского погоста и о некоторых вопросах его освоения Вытегра краеведческий альманах. Вып.4.pdf (0,6 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
из мастеркласса «Как научить ребенка думать» c 1:10:55 по 1:32:20 на английском с последовательным переводом <...> Возможны диалоги как по существу вопроса, так и по выбору лучшего перевода: I've changed my mind. – Why <...> Муньос-Басолса и других ученых IMI (Integration, Multimodality, Interaction) +, где «прикладной перевод <...> Машарова представляют систему работы с магистрантами, активно использующими средства анимации для перевода <...> Кантышева подвергает критике традиционные методы: многократное выполнение однотипных упражнений, перевод
Предпросмотр: Концепт №5 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шевелева О. В.
М.: Советский спорт
Рассматриваются основные этапы переговоров, организационные и протокольные аспекты, психологические особенности делового общения, правила современного делового этикета, национальные особенности делового общения в процессе ведения переговоров. Содержатся также практические рекомендации, с помощью которых возможно эффективное применение полученных знаний на практике, в том числе в сфере туризма.
При необходимости пакет может быть дополнен, к примеру, обеспечением синхронного или параллельного перевода <...> Важно обратить внимание на качество перевода с учетом национальных особенностей и оборотов речи. <...> Den smakte godt», что в буквальном переводе означает: «Спасибо за еду. На вкус она была хороша». <...> Нормальной реакцией будет скорее «ма» или «ма-ма», что в переводе означает что-то вроде «ну, как бы это <...> присутствия на приеме в смокинге, в левом нижнем углу приглашения ставится dress code Black tie (в переводе
Предпросмотр: Организация ведения переговоров. Учебное пособие..pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Кроме того, проблема духовности – это проблема отношения молодого человека к себе, социальному окружению <...> источники, – значит, оказаться на полпути к решению проблем и социальной адаптации молодой семьи и проблем <...> С начала XIX в. проводилась политика закрепления этого населения на земле и перевода его на оседлый образ <...> Сталине, что способствовало уменьшению масштабов проблемы. <...> Сегодня одна из важнейших проблем – это проблема доверия экспонентов к выставкам и ярмаркам, которая
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Сендерович С. Я.
М.: ЯСК
В этом томе представлены работы С. Я. Сендеровича по фольклору. 2-ое
исправленное и дополненное издание монографии «Морфологии загадки» посвящено народной загадке из устных традиций, одному из древнейших, быстро исчезающих жанров культуры. Загадка отличается краткостью, эксцентричностью и поэтической интенсивностью. Исследование посвящено реконструкции из дошедшего до нас материала основополагающих особенностей жанра и формулирует результаты в форме своего рода «генетического кода». Подвергаются испытанию общепринятые в среде фольклористов представления и формируется свежий взгляд на строй и жизнь загадки в их взаимосвязи. Загадка предстает как исключительно своеобразная и сложная фигура речи и необходимый институт в жизни древнейшего и традиционного общества. В том включено расследование особенностей и генезиса русской былины — в конфликте с существующими теориями. Включено и совместное с В. В. Ляпуновым исследование структуры и функций плана выражения русской пословицы.
Отступление о проблеме истории загадки. <...> Отступление о проблеме истории загадки. <...> В переводе В.Г. Аппельрота под редакцией Ф.А. <...> И оно задает нам новую проблему. <...> Такой подход минует проблемы.
Предпросмотр: Фигура сокрытия Избранные работы. Том 3 О фольклоре.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Входит в Перечень ВАК
Трудности перевода. URL: http://www.podst.ru/posts/6172. 28. <...> Уже принятие в 1989 г. закона о государственном языке и переводе делопроизводства на таджикский язык <...> , проблем «своей» территории, некоторых бытовых проблем. <...> На взгляд респондентов, гораздо проще осуществить денежный перевод с целью приобретения здесь тех же <...> Социальное пространство: поля и практики / пер. с франц.; отв. ред. перевода, сост. и послесл. Н.А.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. История №5(37) 2015.pdf (0,4 Мб)
В указатель включена информация о книгах и статьях из журналов и сборников. Издание предназначено для научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Болгарский перевод хроники Константина Манассия (12 в.) как средство пропаганды болгарской государственной <...> Князь Николай Кшиштоф Радзивилл (1549-1616 гг.) и обстоятельства посвящения ему польского перевода каталонского <...> Сейминско-турбинская проблема: новые материалы // Крат. сообщ. / РАН. <...> К проблеме этимологии этнонима "казак" // Социально-гуманитарные и этноязыковые проблемы общества. –
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. История. Археология. Этнология Библиогр. указ. №6 2012.pdf (2,3 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
И существует ряд других не до конца решенных проблем, например проблема с современными учебниками. <...> Если вспомнить аутентичный перевод слова «культура» как «возделывание», приходится предположить, что <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> авторам воспользоваться ресурсом http://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2018.pdf (0,4 Мб)
Автор: Мандель Борис Рувимович
М.: ФЛИНТА
В пособии изложены ключевые понятия, методы и история развития
этнопсихологии, являющейся сегодня не только прикладной наукой, но
и ареной острой идеологической борьбы, что определяет ее особую социальную, психологическую и даже политическую значимость. Знание истинных основ этнопсихологии, причин появления и исчезновения различных этносов, наций, народов поможет существенно изменить взгляды на происходящие события и будет способствовать поиску наиболее благоприятных решений вопросов, возникающих в процессе интеграции мирового сообщества.
Проблема психологической устойчивости поликультурного общества предстает как проблема организации его <...> И здесь возникает новое — на стыке экономических, социальных, этнических проблем — важная проблема — <...> рядоположенным по отношению к термину «воспитание», которое трактуется как целенаправленный процесс перевода <...> Если брать во внимание перевод слова «этнос» как «племя», «народ», то предметом экономической этнопсихологии <...> Проблема национальных лидеров «экономического склада» дополняется во многих этнических сообществах проблемой
Предпросмотр: Этнопсихология.pdf (0,2 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Не менее важной формой исполнительского творчества концертмейстера является импровизация, что в переводе <...> Актуализация ключевых концептов текста перевода: эколингвистический подход (на материале романа А. <...> Иванова «Географ глобус пропил» и его перевода на французский язык): дис. … канд. филол. наук. – Пермь <...> Критерий в переводе с греческого означает «мерило», мера самого явления. <...> Необходимо рассмотреть возможность перевода позиций из этой группы в группу В1 за счет увеличения объемов
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
К проблеме генезиса культурноисторического ландшафта Сибири // Проблемы охраны и освоени я культурно-исторических <...> Практический смысл / перевод с фр. / ред. перевода и послесловие Н.А. Шматко. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском <...> права: на воспроизведение, распространение, на публичный показ, на доведение до всеобщего сведения, на перевод
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №2 2020.pdf (0,6 Мб)
Автор: Кормина Жанна Владимировна
Издательский дом ВШЭ
Религиозная жизнь значительной части православных христиан в современной России проходит вне церковных общин, в паломнических поездках и других видах деятельности, позволяющих пережить личный религиозный опыт и чувство принадлежности к сообществу верующих. В книге обсуждаются дискурсы и практики таких людей — православных номадов. Монография написана на основе полевых и архивных материалов и будет интересна как специалистам в области религии и постсоветских трансформаций, историкам, антропологам и социологам, так и более широкой публике.
Его работа состоит в уточнении и усложнении проблемы, ее переводе из нормативного дискурса политических <...> Я как камертон, я задаю тон: вот подумайте, какие у нас проблемы? <...> Попытки такого обсуждения, т.е. перевода отношений доверия, на которых строится временное эгалитарное <...> «Воцерковление» священником святыни состоит в переводе обнаруженного им там «народного православия» на <...> Николаем разрешались сами собой десятки вопросов и проблем.
Предпросмотр: Паломники. Этнографические очерки православного номадизма.pdf (0,2 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН
В учебном пособии рассматриваются обрядность и символика, связанные с основными этапами жизни ханьцев — рождением, свадьбой и смертью. Пособие предназначено для обучения дисциплине «Этнология Китая» в рамках профилей бакалавриата и магистратуры, связанных с изучением стран Азиатско-Тихоокеанского региона. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
предпочитают играть свадьбы зимой, в сельской местности это по крайней мере не отрывает от дел, да и с едой проблем <...> ПИСЬМО Русско-китайские соответствия Предлагаемое пособие имеет своей целью сформировать умения и навыки перевода <...> Пособие предназначено для проведения занятий со студентами-китаеведами по переводу и письменной практике <...> Второй раздел работы включает полный диахронический перевод словаря «Эръя» с обширными комментариями <...> лексикографии, семиотики, грамматологии, истории языка, а также для специалистов по общему языкознанию, теории перевода
Предпросмотр: Этнология Китая (ханьцы). Обрядность и символика основных этапов жизни учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
которой приняли участие и его поэтические «ровесники» из США и Франции, писал в предисловии к русскому переводу <...> женщину убивает не бедность, а презрение окружающих. 3 Здесь и далее фрагменты текста Лу Синя даны в переводе <...> 33 чел., 27 %) оказались среди выпускников дневного отделения истфака КубГУ 1992/1993 гг. по причине перевода <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А. <...> используется транслитерация оригинального названия, а после нее в квадратных скобках дается английский перевод
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2019.pdf (3,6 Мб)
Автор: Норман Б. Ю.
М.: ФЛИНТА
Книга Б.Ю. Нормана, известного лингвиста, рассказывает о том, что язык служит не только для человеческого общения, передачи информации, самовыражения личности, но и для многого другого: он развлекает, смешит, удивляет, восхищает… Речь идет о всевозможных разновидностях языковой игры, понимаемой максимально широко. Творцом здесь оказывается обычный человек, а объектом наблюдения и размышления – словесные шутки, анекдоты, каламбуры, массовое поэтическое творчество и т.п., вплоть до речевого кривляния и балагурства. В книге приводится также богатый материал из русской художественной литературы и фольклора, в том числе современного. Завершает книгу юмористический «Энтимологический словарь», удостоенный в свое время премии 16-й страницы «Литературной газеты» и вызвавший целую лавину подражаний. Это на сегодняшний день наиболее полный (более 2000 слов) перечень шутливых словотолкований, у которых, как оказывается, есть и вполне серьезный научный аспект.
(перевод Н. Демуровой). <...> Конец его (в переводе С. <...> (перевод Е. Лысенко). <...> (перевод Н. Демуровой). <...> (перевод Е. Лысенко).
Предпросмотр: Игра на гранях языка.pdf (0,4 Мб)