Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616481)
Контекстум
  Расширенный поиск
39

ЭТНОГРАФИЯ. ЭТНОЛИНГВИСТИКА. ЭТНОЛОГИЯ. ЖИЗНЬ НАРОДА. ОБЫЧАИ. НРАВЫ. ФОЛЬКЛОР


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1617 (3,94 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
551

№7 [Концепт, 2024]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Так, на базе Центра дополнительного профессионального образования «Глосса» факультета лингвистики и перевода <...> игрового кино, переводу под закадровое озвучивание, основам интернет-маркетинга. <...> речевого общения первого иностранного языка», «Язык СМИ» и других у студентов факультета лингвистики и перевода <...> , которые иллюстрируют интерпретацию практик микрообучения, реализуемых на факультете лингвистики и перевода <...> Выготского о зонах актуального и ближайшего развития и переводе осваиваемой мыслительной функции из первой

Предпросмотр: Концепт №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
552

№5 [Россия и мусульманский мир, 2011]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

В сборнике переводов фетв имамов под редакцией И. <...> Бердымухамедова, призван способствовать «постепенному переводу Туркменистана из категории страны – экспортера <...> В Ташкенте популярно устраивать так называемый гап, буквальный перевод слова означает «разговор». <...> контртеррористических и миротворческих операций в ходе совместных учений на двустороннем уровне, без перевода <...> В своем переводе на персидский язык книги Ф. Фанона «Проклятьем заклейменные» А.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2011.pdf (0,6 Мб)
553

№7 [Концепт, 2012]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Актуальность проблемы качества образования Наиболее актуальной проблемой современности, по данным ЮНЕСКО <...> , является проблема качества образования. <...> , ни на биричей, сам делал, что было надо; весь распорядок и в доме у себя также сам устанавливал) (перевод <...> интегрированная инфраструктура, отсутствие у власти, бизнес-структур и научного сообщества единой стратегии перевода <...> Эта сложная проблема до сих пор не решена».

Предпросмотр: Концепт №7 2012.pdf (1,4 Мб)
554

№3 [Гуманитарий Юга России, 2013]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

в том, что… имеет эту проблему. <...> территориальному устройству «Имарат Кавказ» состоит из ряда входящих в него субъектов – «вилайетов» (в переводе <...> В-четвертых, проблема творческого самовыражения становится компонентом проблемы модернизации общества <...> Автор диссертации убежден, что в системе социального управления назрела необходимость перевода управленческой <...> («Литература»), содержащий не более 15 наименований, должен быть переведен на английский язык либо переводом

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2013.pdf (1,6 Мб)
555

Этика и этикет в профессиональной деятельности сферы туризма и гостеприимства учеб. пособие

Автор: Дусенко С. В.
М.: РГУФКСМиТ

Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями Федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования по направлениям подготовки 43.03.03 «Гостиничное дело» и 43.03.02 «Туризм». В учебном пособии раскрываются вопросы этики и этикета в профессиональной деятельности для сотрудников сферы туризма и гостеприимства, общие вопросы морали и моральные основы деятельности руководителей. Представлены правила поведения собеседника во время деловых переговоров, правила поведения в общественных местах; принципы, нормы и правила современного этикета. В пособии предлагаются практические рекомендации по организации эффективного делового общения, правила поведения с клиентами, нормы телефонных переговоров делового общения и деловой переписки. Рассмотрены национальные характеристики партнеров и туристов из других стран мира. Автор предлагает ответить на вопросы и выполнить задания после изучения каждой главы. Дополнительный список литературы позволит пополнить словарный запас; афоризмы, пословицы, поговорки и фразеологизмы сделают речь богаче и выразительнее.

Для точного перевода аристотелевского понятия «этического» с греческого языка на латинский, Цицирон приводит <...> Вот отсюда и проблемы. <...> Существует много вариантов кратких тостов-приветствий на разных языках, обозначающих в переводе одно <...> Желательно, чтобы на обратной стороне был перевод на китайский язык. <...> Все личные проблемы, не касающиеся работы, оставьте за ее пределами. 4. Решайте проблемы клиента.

Предпросмотр: Этика и этикет в профессиональной деятельности сферы туризма и гостеприимства учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
556

№3 [Гуманитарий Юга России, 2023]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Ласвель; сокращенный перевод с английского в обработке Н. М. Потапова с предисловием М. <...> Структурная антропология: [перевод с французского] / К. Леви-Строс. –Москва: Наука, 1983. – 536 с. <...> Психоаналитические этюды: [перевод] / З. Фрейд; [послесл. В. Т. <...> Бурдье // Социология социального пространства: перевод с французского. – Москва: Издательство Алетейя <...> Парк // Избранные очерки: Сб. переводов / Центр социал. научн.-информ. исследований.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2023.pdf (0,2 Мб)
557

№2 [Концепт, 2018]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Современные инструменты ИКТ, целью которых является облегчение и ускорение процесса перевода, включают <...> : машинный перевод (англ. machine translation, MT), автоматизированный перевод (англ. computer-aided <...> translation, CAT) и машинный перевод с участием человека (англ. human-assisted machine translation, HAMT <...> переводных и толковых словарей, предлагающих широкий спектр возможностей для тематического профессионального перевода <...> комплексе дисциплин «Иностранный язык», «Продвинутый иностранный язык intermediate уровня» «Технический перевод

Предпросмотр: Концепт №2 2018.pdf (0,1 Мб)
558

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2019]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Сибирская кооперация в годы Первой мировой войны: проблемы и итоги изучения // Кооперация Сибири: проблемы <...> Следовательно, при составлении «свидетельств» редакторами привлекались разные переводы сочинений отцов <...> Единственная глосса появилась в Послании Василию III о переводе Толковой Псалтыри. <...> Переводы и послания Максима Грека. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. 278 с. 6. Манохин А.А. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом;

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2019.pdf (0,6 Мб)
559

№1 [Человек: образ и сущность, 2021]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Некоторые проблемы семиотики визуального искусства. <...> После перевода в Ленинград, успешно пройдя трехлетнее подготовительное обучение на рабфаке и выдержав <...> американском каталоге, выпущенном к турне группы «Эрмитаж» по США в 1993 г., эта работа в дословном переводе <...> [Кунанбаев, 1970, с. 230] Переводы на казахский язык творений великих философов и мыслителей стали важной <...> Благодаря переводу и переложению на музыку Абаем таких произведений, как, например, письмо Татьяны «Амалжоқ

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2021.pdf (0,9 Мб)
560

№1 [Живописная Россия, 2016]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Само название «Вайгач» в переводе с ненецкого (Вай Хабць) означает – «остров страшной гибели» или «земля <...> Акцент сделан на проблеме участия василевцев в развитии водного транспорта, формировании казенных мастерских <...> городами России по маршруту следования Нижегородского ополчения, выявить актуальность и значимость проблемы <...> В переводе с алтайского Аю-кечпес означает «медведь не пройдет». <...> Смысл этого перевода понимаешь, когда видишь, как эта река срывается с крутого склона горы с высоты 80

Предпросмотр: Живописная Россия №1 2016.pdf (0,4 Мб)
561

№1 [Человек: образ и сущность, 2023]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Некоторые проблемы семиотики визуального искусства. <...> Пространство изображения и средства создания знака-образа // Семиотика и искусствометрия : сб. переводов <...> В данной статье на основе авторского перевода трактата Диего де Сагредо «Измерения римлян» представлен <...> Перевод трактата дает основание представить в данной статье научный комментарий к сочинению в контексте <...> Социальное пространство: поля и практики : пер. с франц. / отв. ред. перевода, сост. и послесл.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
562

Германская мифология. Т. I

Автор: Гримм Якоб
М.: ЯСК

«Германская мифология» — фундаментальное исследование, посвященное историческому мировоззрению континентальных германцев и принадлежащее перу Якоба Гримма (1785—1863), одного из крупнейших языковедов XIX века, старшего из братьев Гримм. Книга оказала всестороннее влияние на целое поколение ученых и стала источником вдохновения филологов и этнографов по всему миру (в том числе и русских ученых). Вместе с «Германской мифологией» в фольклористике утвердилась новая методологическая школа, работающая с мифом как с живой частью языка, ядром непреходящей народной традиции. Во многих отношениях работа Гримма остается непревзойденным эталоном: в частности, это наиболее полный источниковедческий труд по данной теме. В настоящем издании представлен первый перевод «Германской мифологии» на русский язык; перевод выполнен по наиболее полному, четвертому, изданию книги (завершено в 1878 году) без купюр и сокращений. В переводе разрешаются основные сложности, с которыми сталкивается современный читатель оригинала «Германской мифологии»; полностью переведены все содержащиеся в книге цитаты на разных языках, древних и новых, текст снабжен списком литературы и комментариями. Многоязычный цитируемый материал составляет не менее трети всей книги и не переводился ни у автора, ни в современных переизданиях. Что касается литературы, Гримм ссылается на сотни источников, среди которых много редких и малоизвестных; ссылки, однако, по традиции XIX века приводятся автором в сокращениях и в данном издании расшифрованы впервые. Таким образом, на русском языке выходит первое в истории академическое издание «Германской мифологии», включающее в себя весь необходимый справочный аппарат.

В настоящем издании представлен первый перевод «Германской мифологии» на русский язык; перевод выполнен <...> Для русского перевода эта проблема еще острее: слово «немецкий» никогда не соотносилось со всей группой <...> фрагмент, перевод А. <...> Pal. 17 [Перевод Г. <...> Свириденко) и «шеренг богов» (в переводе Г. Беллоуза) до «племени готов» (в переводе А.

Предпросмотр: Германская мифология. Т. I.pdf (0,3 Мб)
563

№2 [Гуманитарные науки в Сибири, 2022]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

(Перевод мой. – А.Б.). <...> (Перевод мой. – А.Б.) (ПМА). <...> (Перевод мой. – А.Б.). <...> Вопрос о переводе из Тобольска был решен еще при отъезде губернатора12. В 1860 г. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом;

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №2 2022.pdf (0,2 Мб)
564

Мифы и реальность этнокультурного пространства монография

Автор: Бенин В. Л.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена различным аспектам проблемы взаимодействия культур в этнокультурном пространстве. В ней выявляются сущность и специфика этнокультурного пространства; виды и формы взаимодействия этносов в пространстве и времени; исследуются причины и возможные перспективы конфликтов этнокультурных систем; рассматривается феномен этнической мифологии.

Аскин, одним из первых специально исследовавший проблему времени, счел необходимым отделить ее от проблемы <...> В переводе с греческого понятие «этнос» имеет несколько значений  народ, племя, толпа, группа людей, <...> Проблема культурного конфликта неразрывно связана с проблемами культурной толерантности и комплиментарности <...> Между тем, проблема есть и эта проблема реальна. <...> Все иные способы упреждения или прекращения конфликтов являются лишь способами перевода их в латентное

Предпросмотр: Мифы и реальность этнокультурного пространства.pdf (0,7 Мб)
565

№7 [Россия и мусульманский мир, 2011]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Все та же извечная проблема: проблема существования казахского народа. <...> Разве не «маргинально» звучит одно из самых известных четверостиший Хайяма (перевод Вл. <...> В 2005– 2006 гг. началась завершающая стадия перевода взаимодействия с бывшими союзными республиками <...> Весьма показательным может служить решение казахстанского руководства о переводе казахского алфавита <...> Впрочем, похоже, что эти два слова — перевод на арабский язык европейских терминов «фундаментализм» и

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №7 2011.pdf (0,6 Мб)
566

«Экскурсия на Формозу». Этнографическое путешествие П.И. Ибиса

Автор: Головачев Валентин Цуньлиевич
М.: Весь мир

В книге исследуются жизнь и научное наследие прапорщика корпуса флотских штурманов Павла Ивановича Ибиса (Paul Ibis, 1852–1877), участника кругосветного плавания на парусно-винтовом корвете «Аскольд» (1872–1876), совершившего в январе-феврале 1875 г. одиночное «этнографическое путешествие» по Тайваню. По итогам этого необычного, полного опасностей и приключений путешествия он подготовил подробный отчёт и рисунки, изданные в 1876–1877 гг. в виде двух статей на русском и немецком языке. Всего же им опубликованы пять статей о Японии и Формозе. После безвременной смерти П.И. Ибиса его имя было полностью забыто в России на целое столетие. Но уникальные полевые этнографические материалы, умело добытые в ходе беспримерной «экскурсии на Формозу», а также смелые и глубокие выводы, сделанные молодым прапорщиком на основе передовых для его времени теорий и методик, имеют большую научную и культурную ценность и 140 с лишним лет спустя, в XXI столетии. В книге представлены результаты экспедиции «по следам П.И. Ибиса», проведенной уральскими путешественниками Ф. Лабутиным и С. Малковым на Тайване в марте 2014 г.

Ибиса и английский перевод статьи М.Ф. <...> Эти же английские переводы легли в основу перевода доктора Гун Фэй-тао, который снабдил китайский текст <...> Видимо, это как-то связано с переводом А.Я. <...> Орфография перевода сохранена. <...> Л. 22; 19, с. 200]. 4 Эта проблема может считаться дискуссионной.

Предпросмотр: Экскурсия на Формозу. Этнографическое путешествие П.И. Ибиса.pdf (0,4 Мб)
567

№2 [Гуманитарий Юга России, 2013]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Жданов уделял постоянное внимание изучению проблем человекосбережения, проблем гуманизма. <...> Эта проблема также не находит однозначного решения. <...> разрывы в системе этих взаимодействий порождают диспропорции в развитии субъектов региона, затрудняют перевод <...> Актуальность исследования данной проблемы заключается в том, что терроризм стал одной из глобальных проблем <...> Предпосылки для этого в российском обществе есть, однако для перевода их в русло социальных практик необходимы

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2013.pdf (1,4 Мб)
568

№3 [Концепт, 2023]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Kнига-Cервис» Научно-методический электронный журнал «Концепт» 11 скорректировать процесс самореализации и перевода <...> по русскому языку и литературе, сформировать у них навыки аудирования, говорения, чтения, письма и перевода <...> знания культурологического характера, овладеть умениями аудирования, устной речи, чтения, письма и перевода <...> технократическим; в результате у студентов формируются лишь механистические навыки чтения, письма и перевода <...> Ведущими видами деятельности студентов являются чтение и перевод текстов, выполнение письменных работ

Предпросмотр: Концепт №3 2023.pdf (0,1 Мб)
569

№9 [Россия и мусульманский мир, 2014]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Перевод на европейские языки суфийской литературы позволил читателям приблизиться к суфизму для его изучения <...> разветвленной сети международного трансферта капиталов «хавала»2, позволяющей осуществлять денежные переводы <...> Конфликт вокруг Рогуна периодически сопровождается переводом Таджикистана на блокадное положение за счет <...> Под влиянием мирового финансового кризиса сократились переводы от иорданцев, работающих за границей, <...> Мы считаем, что расхождения в переводе и толковании этого термина объясняются изменением геополитической

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2014.pdf (0,6 Мб)
570

№4 [Концепт, 2020]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Выделяют проблемы применения мобильного образовательного контента: технические проблемы (адаптация приложений <...> Разработка конвертера для перевода длины (метры в сажени, аршины, версты), массы и т. д. 3. <...> педагогики – проблема изучения, обобщения и распространения передового педагогического опыта и проблема <...> Прием временного скрытия информации (инструмент «ластик») Применение алгоритма «Перевод величин из одних <...> для вкладчиков; оставление на рынке банковских услуг только сильных игроков; уменьшение рискованных переводов

Предпросмотр: Концепт №4 2020.pdf (1,4 Мб)
571

№4 [Концепт, 2024]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Как влияет сейчас и повлияет в перспективе перевод образовательного процесса в дистанционный режим на <...> Автоматический перевод. <...> Еще одним способом применения нейросетей в библиотеках является перевод книг на различные языки. <...> Выполнить перевод текста статьи. 3. <...> «Перевод всех видов информации (текстовой, аудиовизуальной) в цифровую форму – это...»

Предпросмотр: Концепт №4 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
572

№4 [Концепт, 2013]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Микрюкова Некоторые проблемы обучения взрослых В статье раскрываются проблемы психологического характера <...> Блум выделил три типа режима понимания: – перевод – воспринимать изложенный материал и переносить в другую <...> Переводы. <...> могут находиться в зоне ближайшего развития подростка; – выстраиваются условия, которые способствуют переводу <...> и через взаимодействие со взрослым (путем перевода проблемы в конкретную задачу деятельности) придает

Предпросмотр: Концепт №4 2013.pdf (0,2 Мб)
573

№5 [Гуманитарий Юга России, 2020]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Таким образом, перевод массовой коммуникации из традиционных и институционализированных форм в неизведанное <...> Во-вторых, Азербайджан и Кыргызстан входят в топ стран СНГ – получателей личных денежных переводов из <...> Например, когда в регионе произошел перевод работников на дистанционные формы профессиональной деятельности <...> При переводе русскоязычных ссыCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГУМАНИТАРИЙ <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 2020.pdf (3,2 Мб)
574

№2 [Россия и мусульманский мир, 2012]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

людским), прямая зависимость от иностранного капитала и иностранных центров политического влияния, перевод <...> Даже по переводу “классики” – работы непочатый край, не говоря уже о Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Я всегда отдаю приоритет в переводах русскому языку». Вместе с другими учеными РК М. <...> Перевод с арабского Алексея Кудрявцева. «Неприкосновенный запас», М., 2011 г., № 5, с. 219–233. <...> Мухаметова, а также единичные переводы его интервью на исламских сайтах.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2012.pdf (0,4 Мб)
575

№6 [Гуманитарий Юга России, 2019]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Искусственный интеллект постепенно овладевает естественным языком, и с помощью синхронного машинного перевода <...> Отмеченные технологические трансформации, способствующие переводу экономики, народного хозяйства, всех <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу:  авторы (транслитерация);  год (в круглых скобках);  перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2019.pdf (1,9 Мб)
576

Культурологический сборник. Исследования по культуре Западной Сибири и Северного Казахстана. К 25-летию Сибирского филиала Института Наследия. сборник

М.: Институт Наследия

Сборник научных статей посвящен 25-летнему юбилею Сибирского филиала Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д.С. Лихачёва, образованного в 1993 г. как Сибирский филиал Российского института культурологии. Часть статей сборника является результатом работы Круглого стола «Культурное наследие Сибири: проблемы методологии и историографии», состоявшегося в Омске 19 апреля 2018 г. и посвященного 25-летию основания сибирского центра культурологических исследований. В них отражены предпосылки институциализации гуманитарной науки в Сибири, история создания филиала, его жизнедеятельности, взаимодействия с другими научными центрами Сибирского региона и России в целом. Другая часть сборника отражает современные исследования в области культурного ландшафта и культурного наследия на приграничных территориях России и Казахстана, играющих важную роль в межнациональных коммуникациях двух стран. Представлены результаты изучения историко-культурного потенциала территорий, новые способы трансляции культуры и общения в интернет-пространстве, исследовательские и социокультурные тренды в области культурного наследия.

Проблемы этнической истории (По материалам Западной Сибири). – Томск, 1993. – 222 с. <...> Основные организаторы семинара «Проблемы культуры городов России» О.В. Гефнер и Д.А. Алисов. <...> Впоследствии исследование культурных ландшафтов стало междисциплинарной проблемой. <...> Рыженко продолжала изучать проблемы городской культуры и истории Сибири. <...> Обряды перевода из реального мира в потусторонний у народов Западной Сибири в XVIII–XX вв. // Очерки

Предпросмотр: Культурологический сборник. Исследования по культуре Западной Сибири и Северного Казахстана. К 25-летию Сибирского филиала Института Наследия..pdf (0,2 Мб)
577

Гелон Геродота. Эллийский город в стране будинов: исследования по этнической предыстории населения Среднего Дона и степи и лесостепи Восточной Европы скифского времени

[Б.и.]

Монография посвящена исследованию проблемы этнической предыстории населения степи и лесостепи Восточной Европы и Среднего Дона скифского времени в контексте упоминаемых Геродотом «исконных эллинов» города Гелона в стране будинов на северо-восточной периферии Скифии, являвшихся современниками «отца имтории». Представлена аргументация гипотезы о территории Среднего Дона, степи и лесостепи Восточной Европы как первоначальной прародины и оси расхождения на рубеже III–II тыс. до н.э. их далеких предшественников — носителей культур великих степных общностей эпохи бронзы, олицетворявших собой конгломерат родственных племен эллино-фрако-фригийской и индо-иранской языковых общностей. Книга рассчитана на специалистов, широкого читателя, интересующегося прошлым России, и всех интересующихся археологией и историей Древнего мира.

(Перевод В. В. Латышева — И. И. Переверзева). <...> (Перевод В. В. Латышева — И. И. Переверзева). <...> Основы общей теории перевода. М., 1968. С. 118–122. 11 Шмид В. <...> В переводе Г. А. <...> В переводе с др.-греч. ее наименование означает «супруга» и находит тождество в инд.-ар.

Предпросмотр: Гелон Геродота. Эллийский город в стране будинов исследования по этнической предыстории населения Среднего Дона и степи и лесостепи Восточной Европы скифского времени.pdf (0,3 Мб)
578

№8 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Для перевода в образовательные организации подано 4167 заявлений, 2678 студентов зачислено и допущено <...> как минимум в двух измерениях, имеющих несомненно социальное значение: – во-первых, с точки зрения перевода <...> Кроме проблем технического и социального характера, можно выделить ряд организационных проблем, мешающих <...> К сожалению, проблема реализации уголовного законодательства рассматривается как исключительная проблема <...> Проблема здоровья человека – общечеловеческая.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
579

№1 [Человек: образ и сущность, 2010]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Перевод слов в радикально иной контекст и рождает «вторичное впечатление». <...> В английском переводе Библии, известном как «Версия Короля Иакова» (англ. <...> Ньютона 167 что вариант синодального перевода основан на более поздних рукописях (4). <...> (перевод на русский язык 1986 г.). В ней также заметно влияние древнееврейского языка. <...> Эти тексты он цитирует обычно в переводе, но часто это его собственный перевод, отличающийся от канонического

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2010.pdf (1,2 Мб)
580

№1 [Концепт, 2022]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Теоретико-методологическую основу данного исследования составили труды, посвященные проблемам обучения <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Научно-методический электронный журнал «Концепт» 3 речи; навыками перевода <...> К проблеме обучения коммуникативной грамматике иностранного языка в вузе // Вестник ПНИПУ. Сер. <...> Проблемы языкознания и педагогики. – 2016. – № 2. – С. 130. 21. Назарова Н. К. <...> Ведущим подходом к исследованию проблемы стал компетентностный подход.

Предпросмотр: Концепт №1 2022.pdf (0,0 Мб)
581

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Перевод на русский язык: В.В. Целищев при участии А.А. Шевченко и В.Н. Карповича. <...> Великие правовые системы современности / Перевод с франц. А.В. Грязнова. 2-е изд., перераб. <...> Известны также случаи перевода денег на счёт абонентского номера SIM-карты мобильного телефона, которая <...> Перевод на русский язык: В.В. Целищев при участии А.А. Шевченко и В.Н. Карповича. <...> Великие правовые системы современности / Перевод с франц. А.В. Грязнова. 2-е изд., перераб.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2016 (1).pdf (0,9 Мб)
582

Гайд по любви и сексу+

Автор: Саторин Игорь
М.: Галактика

Как перестать выносить мозг супругу и начать общаться адекватно? Как построить легкие счастливые отношения? Как перестать зависеть от партнера? Как перестать ревновать? Как быть сексуально привлекательным? Отношения – самый простой путь к счастью… Но и к несчастью тоже, если не знать секретов этого тонкого искусства. Здесь вы найдете все необходимые ответы. Эта книга рассчитана на людей, которым важно разобраться, как построить здоровые и счастливые отношения.

Даже не стану описывать суть проблемы – она очевидна. <...> Решайте проблемы по мере поступления. <...> Злость – это устаревший механизм решения проблем. <...> А можно просто признать: проблема – не в поступках друга. Проблема – свои нереалистичные ожидания. <...> Еще один распространенный камень преткновения перевода виртуальных отношений в реальные – неудачные первые

Предпросмотр: Гайд по любви и сексу+ .pdf (0,2 Мб)
583

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков <...> грамматические явления допустимы лишь в том случае, если они могут быть поняты с помощью дословного перевода <...> словосочетаний; 3) определение незнакомых слов по их словообразовательным элементам и по контексту; 4) перевод <...> Рассмотрим эту проблему подробнее в нашем исследовании.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2018.pdf (0,7 Мб)
584

№1 [Россия и мусульманский мир, 2024]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Очевидно, что особенно остро стоят экономические проблемы, причем эти проблемы имеют два различных аспекта <...> множество проблем, особенно социальных и экономических. <...> Однако в связи с этим возникает множество проблем. <...> По нашим данным, экономические проблемы являются одной из распространенных проблем, с которыми сталкиваются <...> В попытках поднять благосостояние нации путем диверсификации экономики и перевода ее на рыночные рельсы

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
585

№1 [От текста к контексту, 2014]

Цель издания – объединение российских и зарубежных филологов для создания единого филологического пространства, позволяющего решать самые разные проблемы развития современного литературоведения. Основными направлениями журнала являются следующие направления: - современное прочтение русской классики - сравнительное изучение фактов и явлений русской литературы и литературных произведений, созданных в разных национальных культурах (диалог культур) - современные аспекты изучения искусства модернизма - изучение жанров и индивидуальных стилей современной литературы - проблемы изучения региональной литературы и фольклора

Парнок с переводом А. Герцык. <...> К проблеме лирического субъекта в лирике Б. <...> К проблеме лирического субъекта в лирике Б. <...> При этом проблемы Сибири взаимосвязаны с проблемами всей страны, имеют исторические параллели, следовательно <...> Грудинина (переводы текстов Л. Лапцуя, Ю. Шесталова).

Предпросмотр: От текста к контексту №1 2014.pdf (0,5 Мб)
586

№6 [Россия и мусульманский мир, 2012]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

У ”молодых” – учебники, они делают переводы аятов для нас”» (мужчина, 59 лет). <...> Роль возникших на этой волне национальных элит с точки зрения перевода республик на рельсы политической <...> По различным оценкам, сумма денежных переводов может составлять в пределах от 120 до 300 млн. долл., <...> По мнению многих экспертов, денежные переводы являются одной из главных причин сокращения бедности, зарегистрированной <...> Перевод с немецкого В. Родина. «Наш современник», М., 2012 г., с. 149–151.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №6 2012.pdf (0,6 Мб)
587

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2016]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Здесь цитаты приводятся по переводу немецкого варианта [Чижевский, 2015]. 3 Отдельные главы книги были <...> В 1986 г. в переводе на португальский В. Перелешина и Умберто Маркеса Пассоса вышла книга стихов М. <...> Русский перевод Шлоссера, сделанный под руководством Н. Г. Чернышевского, вышел в 1868–1872 гг. <...> (русский перевод первых восьми томов В. Н. Неведомского, М. О. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
588

№1 [Quaestio Rossica, 2014]

Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.

Elena Sozina (Russia) Перевод и редактирование к. ф. н. Т. С. Кузнецова к. ф. н. А. А. Макарова Е. <...> Из-за больших расстояний и проблем с транспортом начиная с 1915 г. возникла проблема дефицита в обеспечении <...> Это обстоятельство в настоящее время делает многие советские тексты не очень удобными для перевода на <...> В переводе Ш. Сили венгерская публика может познакомиться с вышедшими в свет в Венгрии книгами Р. <...> Однако и это не решило проблемы проведения полноценных богослужений.

Предпросмотр: Quaestio Rossica №1 2014.pdf (0,5 Мб)
589

№6 [Гуманитарий Юга России, 2020]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

и социального поведения молодежи, содержат процедуру «перевода» установок на избыточные социальные неравенства <...> ЮГА РОССИИ HUMANITIES OF THE SOUTH OF RUSSIA 2020 Том 9 (46) № 6 2020 Vol. 9 (46) N 6 69 процедуру «перевода <...> Принятая декларация в республике стимулировала перевод обсуждения вопросов экономического характера в <...> При переводе русскоязычных ссыCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГУМАНИТАРИЙ <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2020.pdf (1,9 Мб)
590

№7 [Россия и мусульманский мир, 2010]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

границы между интеллектуальной собственностью и злоупотреблением монопольным положением, так и для перевода <...> Этот перевод должен осуществляться на государственном уровне, как важный элемент снижения национальных <...> Главное – перевод на электронную основу самого процесса принятия решений, что качественно ускорит этот <...> Возьмем хотя бы проблему энергоснабжения. <...> – этот роковой вопрос надолго заслонит все культурные проблемы.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №7 2010.pdf (0,5 Мб)
591

№5 [Гуманитарий Юга России, 2019]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

На индивидуальном уровне этничность трансформируется в политический ресурс в процессе перевода «личного <...> Проблема типов этнических общностей (к методологическим проблемам этнографии) // Вопросы философии. 1964 <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу:  авторы (транслитерация);  год (в круглых скобках);  перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 2019.pdf (1,7 Мб)
592

№3 [Quaestio Rossica, 2023]

Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.

Ученый доказывает, что автором переводов был А. А. <...> Франция была занята проблемами на Атлантическом побережье. <...> Его перевод в 1743 г. <...> Представлены текст письма на латыни, а также его перевод на русский язык. <...> переводов со списков 1667 и 1671 гг. сложнее.

Предпросмотр: Quaestio Rossica №3 2023.pdf (0,3 Мб)
593

VIII Лазаревские чтения: «Лики традиционной культуры в современном культурном пространстве: ренессанс базовых ценностей?». В 2 ч. Ч. II сб. материалов междунар. науч. конф., Челябинск, 27–28 февр. 2018 г.

ЧГИК

В настоящее издание вошли доклады и выступления участников VIII Лазаревских чтений. Доклады девяти секций распределены по соответствующим разделам сборника материалов. В первую часть включены: «Фольклор в условиях тотальной глобализации: фольклор и фольклоризация», «Литературный фольклоризм: соотношение устной и письменной традиции», «Язык как “опыт мира”: варианты взаимосвязи языка и мира», «Традиционная культура как архетипическая матрица современного культурного пространства». Вторую часть составили: «Эхо песенной традиции в современном музыкальном пространстве», «Аспекты культуры в контексте истории: традиции и современность», «Традиции этнопедагогики в образовательной и воспитательной среде», «Традиции этнической топонимики и графические стереотипы в современном дизайне», «Традиционализм и неотрадиционализм современного праздничного быта: архаика и модерн».

[перевод с английского] ОСОБЕННОСТИ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ ЧЕЛОВЕКА В ЭКСТРЕМАЛЬНОЙ СИТУАЦИИ ........ <...> В переводе: Но не испугает нас вражья сила, Ибо в Вифлееме радость нам явилась. <...> Славянские переводы апокрифов появились, вероятно, вместе с переводами текстов Священного писания в кирилломефодиевский <...> Mixaylova) are used. 1 Перевод на русский язык – с. 117–118 настоящего издания. <...> Ansprüche an der 1 Перевод на русский язык – с. 148–151 настоящего издания.

Предпросмотр: VIII Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры в современном культурном пространстве ренессанс базовых ценностей» Ч. 2.pdf (0,9 Мб)
594

№6-7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Общий обзор позитивизма / Перевод с французского И.А. Шапиро; под ред. Э.Л. Радлова. 2-е. изд. <...> проблемы, а также проблемы в социализации детей. <...> в развитии данного И Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 45 института и его перевода <...> В то же время, Китай, исповедующий методы постепенного перевода страны на рыночный путь, увеличил ВВП <...> Поэтому данная методология не утратила своей актуальности, несмотря на перевод экономики страны на абсолютно

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6-7 2016.pdf (0,9 Мб)
595

№4 [Гуманитарий Юга России, 2024]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Это нелинейное мышление, направляющее на перевод противопоставления «Я» и «Другой» в единую плоскость <...> Косякова // Словарь культуры XXI века: Глобальная серия. – Москва: Институт перевода: Центр книги Рудомино <...> Деиндустриализация помимо своего прямого назначения (перевода страны из статуса самодостаточного суверенного <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www. translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
596

Образовательно-воспитательный потенциал традиционной народной культуры и практика его реализации в культурно-досуговой деятельности региона

Автор: Глинкин Анатолий Викторович
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Монография посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме воспитания и образования личности через традиционную народную культуру. В настоящем исследовании рассматриваются проблемы теории и практики образовательно воспитательного потенциала традиционной народной культуры на основе системно деятельностного, аксиологического, социокультурного и практико-ориентированного подходов. Основное внимание сосредотачивается на теоретико-методологическом обосновании образовательно-воспитательного потенциала социально-культурной деятельности учреждений региона, сохраняющих значимость традиционной народной культуры. Обобщая практический опыт региона, авторы подтверждают новизну исследования статистическими данными, описанию конкретных форм и методов,определяющих образовательные и воспитательные возможности традиционной народной культуры. Данное направление дополняется также рассмотрением материально-технического состояния и кадрового обеспечения культурно-досуговых учреждений муниципальных районов и городских округов. Выделяются и описываются характерные особенности образовательно-воспитательного потенциала учебных заведений этнокультурной направленности в Челябинской области.

Земля Уральская» XV областной фестиваль детских и молодежных казачьих коллективов «Казачьему роду нет переводу <...> » XVI областной фестиваль детских и молодежных казачьих коллективов «Казачьему роду нет переводу» XVII <...> Но проблема перевода специалистов на неполный рабочий день остается. <...> привлекает своих воспитанников к участию в фольклорном фестивале детского творчества «Казачьему роду – нет переводу <...> творчества «Вешние воды» и областном фестивале детских и молодежных казачьих коллективов «Казачьему роду нет переводу

Предпросмотр: Образовательно-воспитательный потенциал традиционной народной культуры и практика его реализации в культурно-досуговой деятельности региона.pdf (1,2 Мб)
597

№10 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2019]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Важно подчеркнуть роль идентификационного критерия, перевода в состояние «мы». <...> отечественная система раз за разом попадает в кризисную ситуацию, выходом из которых оказывается ее перевод <...> Именно таким переводом системы в «аварийный» режим Прохоров склонен объяснять крупные успехи как досоветской <...> Следующий паттерн молодежного массового коллективного поведения является так называемый перфоманс, что в переводе <...> отчуждении исключительного права, прежний правообладатель имеет право потребовать в судебном порядке перевода

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2019.pdf (0,5 Мб)
598

№1 [Гуманитарные науки в Сибири, 2023]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Перевод следующий: «долго не видимся и не могу забыть, постоянно думаю о государе» или «долго смотрю <...> Мрачковского, а после перевода в Тару передал учительские обязанности Д.Д. Лейвину [1998, с. 23]. <...> Проблемы сохранения культурного наследия на примере буддистских монастырей Центральной Монголии // Проблемы <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2023.pdf (0,2 Мб)
599

№12 [Концепт, 2022]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Будут ли студенты совершенствовать свои грамматические навыки, если качество перевода с каждым годом <...> Принятие решения как психологическая проблема // Проблема принятия решения / под ред. П. К. <...> рамках современного научного дискурса также употребляется термин «нарцизм», что является особенностью перевода <...> Эго», а также их производных, например «Я-Идеал» и «Эго-Идеал», что также обусловлено особенностями переводов <...> В разных переводах оно может звучать как – самочувствие (М. В.

Предпросмотр: Концепт №12 2022.pdf (0,1 Мб)
600

№5 [Россия и мусульманский мир, 2012]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

еще более серьезные проблемы. <...> На практике сроки перевода делопроизводства в стране на казахский язык с 2010 г. сдвинулись на пару лет <...> цивилизованном» виде эти связи могут даже придавать необходимую стабильность и устойчивость партийной системе) и перевод <...> Денежные переводы стали, как наркотик. <...> Издания, выполненные на высоком текстологическом уровне, в оригинале и в переводах на русский язык, сделанные

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2012.pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 ... 10 11 12 13 14 ... 33