Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616050)
Контекстум
  Расширенный поиск
008

Цивилизация. Культура. Прогресс.(Культурно-просветительная работа - см. 374.7; история цивилизации, культуры - см. 930.85)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2278 (4,58 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
451

№4 [PATRIA, 2024]

Журнал «Patria» посвящен проблеме традиционных ценностей как непосредственно в российской действительности, так в гуманитарной сфере в целом, и охватывает весь спектр гуманитарных и социальных наук, но с фокусом на философию, религиоведение и культурологию. Журнал позиционирует себя как не только место для публикации результатов научных исследований, но и пространство обсуждения ключевых для общества тем на академическом уровне.

Опираясь на теорию «консервативного либерализма» Б. Н. <...> Книги ученых монахов, а иногда и переводы греческих философов и комментарии к ним, приходили оттуда к <...> своего друга сначала письменный текст, а затем и опубликованный в 1836 году в журнале «Телескоп» русский перевод <...> Луначарский был, например, сторонником перевода русского языка с кириллицы на латиницу (языки тюркских <...> Опираясь на теорию «консервативного либерализма» Б. Н.

Предпросмотр: PATRIA №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
452

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2024]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Так, первому принадлежит теория нравственного развития. <...> В когнитивно-эволюционной теории морализации Л. <...> Теория и технологии контекстного образования. <...> , известную сегодня как теория зрительной пирамиды. <...> и последователем теории Птолемея.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
453

№2 [ЛОГОС, 2025]

Является ведущим русскоязычным журналом в области философии, социальных, гуманитарных наук и культурных исследований. В журнале публикуются работы и анализируется творчество многих важнейших фигур классической и современной мысли. Статьи журнала широко цитируются в русскоязычной философской литературе. Издается с 1991 года.

С. 367 (перевод изменен). <...> Теории машин? Алгебраических исчислений? <...> С. 127 (перевод изменен). <...> Здесь приводим перевод Комаровой (Комарова Е. А. Указ. соч. С. 259), поскольку перевод Т. <...> Дословный перевод с французского мой. — Н.

Предпросмотр: ЛОГОС №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
454

Миф, ритуал, литература [монография]

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

От Септуагинты до поэзии скальдов, от орфических табличек до трактатов барочных полигисторов, от Пилосского агата до полотен Артемизии Джентилески — сложную динамику смысловых и хронологических связей в триаде «миф — ритуал — литература» на материале разнообразной исследовательской проблематики, относящейся к культурам как европейской, так и восточной архаики, классики и Средневековья прослеживает коллектив из нескольких десятков авторов — классиков, медиевистов, востоковедов, антропологов, историков, фольклористов и лингвистов. Все эти столь многоразличные документы человеческого духа размещены в координатах исследовательских интересов выдающегося антиковеда и историка культуры Н.В. Брагинской.

Попробую рассказать об этой теории приблизительно и кратко. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Мопассан Ги де. <...> Современные словари, переводы и комментарии дают разные предположительные переводы: HALOT: «spigot of <...> Перевод С. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Михайлов А.В. Обратный перевод.

Предпросмотр: Миф, ритуал, литература.pdf (0,4 Мб)
455

Концепты. Тонкая пленка цивилизации

Автор: Степанов Ю. С.
М.: Языки славянской культуры

Ключевым термином этой книги является концепт. Под концептом понимается явление культуры, родственное "понятию" в логике, психологии и философии, исторически - "идеям" Платона. Осуществление концепта - это прежде всего его имя, но часто, притом в самых важных случаях, просто фраза, целое высказывание, бытовое, музыкальное или живописное, картина или даже нечто несловесное, "недискретное". В нашей книге с этой целью введены две внетекстовые цветные вклейки, как бы "две книги внутри книги". Изучение концептов состоит не в классификации их "осуществлений", а в раскрытии их внутренних мыслительных связей. В совокупности концептов и их тем открывается какое-то новое состояние общественной духовной жизни, не нашедшее еще общего "имени" ("Новая антропология", "Новая семиотика культуры", "Цивилизация духа").

«Общность теории языка и теории искусства в свете семиотики» [Степанов 1975]. <...> (Перевод мой. — Ю. С.) <...> Льюис Кэрролл «Поэма Алисе» (Перевод-парафраз Ю. <...> Этот термин (в нашем, можно сказать «приблизительном», переводе, поскольку «точным» был бы перевод, выделенный <...> (В другом русском переводе, и лучше: голод бедных.)

Предпросмотр: Концепты. Тонкая пленка цивилизации .pdf (1,5 Мб)
456

№3 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2021]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Уилсон 2012 — Уилсон Э. <...> Это была рецензия на шведский перевод книги «Camera Lucida» Ролана Барта. <...> В 1880-х годах в моде был стиль Tapissier (в переводе «Обивочный»). <...> Теория моды и социальные теории. <...> Теория моды и теория потребления.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2021.pdf (0,1 Мб)
457

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2021]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

если разработчики программного обеспечения с каждым годом все больше совершенствуют программы онлайн-перевода <...> Однако при переводе текста на родной язык образность текста становится скорее камнем преткновения. <...> Чтобы перевод был успешен, недостаточно транслировать читателю информацию оригинального текста, ничуть <...> Голенко справляться с трудностями перевода самостоятельно. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2021.pdf (2,5 Мб)
458

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2021]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

В 1944–1945 гг. в Москве были изданы переводы книг П. К. <...> В изучении теории джихада авторы опираются на обоснованный в работах М. Боннера и Д. <...> В теории его процесс описывался следующим образом. <...> Это делало его труды чрезвычайно трудными для перевода. Работы Д. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2021.pdf (3,7 Мб)
459

№1 [Сервис plus, 2024]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Цель исследования заключается в том, чтобы подобрать способы перевода политической рекламы на русский <...> Вопросы теории и практики, №4 (58), ч. 1, с. 203-206, 2016. 10. Сидорова А.Е. <...> Эта теория возникла тогда, когда вещи стали цениться больше человека. <...> «Перевод» пользователей на сайт. <...> Теория и практика связей с общественностью / Под ред. С. М. Емельянов.

Предпросмотр: Сервис plus №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
460

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2020]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

там же, на Севере, в бригаде торпедных катеров; затем снова Ереван, учеба в Художественном институте, перевод <...> Приведем фрагмент в переводе: Что ни дыхание – то отзвук души могучей. <...> и практики перевода E-mail: oksana.ulanovich@mail.ru Республика Беларусь г. <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также переводы <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2020.pdf (1,2 Мб)
461

Т. 1 №1 [Обсерватория культуры, 2016]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Если мы перелистаем страницы этого и последующего выпусков альманаха, в котором был напечатан перевод <...> , а у латинян произошла постепенная подмена смысла, так как римское otium, первоначально являвшееся переводом <...> Автор теории институциональных изменений Д. <...> Новая философия неспешности /с. 24–30/ 11 «Общество переживаний» («Общество впечатлений») — это перевод <...> Два таких месяца сокрушат ее психическое и физическое здоровье…» (цит. по: [6]; перевод наш. — А.Ю.).

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 2016.pdf (0,2 Мб)
462

№5 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2019]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Ядром коммуникации между людьми выступает язык – акт перевода смысла от одного человека к другому. <...> Пенроуз «Теория роста фирмы». <...> При необходимости обратной связи – осуществлять те же действия, но уже с переводом на русский язык. <...> Как известно, свободное владение языком не предполагает его перевод на иной язык, что наводит на мысль <...> стоимости к теории полезности.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2019.pdf (0,6 Мб)
463

№2 [Вестник культурологии, 2012]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

Апт уже всерьез занимался художественным переводом. <...> Но главным его трудом, которому переводчик отдал семь лет своей жизни, остается перевод романа «Иосиф <...> Апт признавал, что перевод никогда не сможет стать равным оригиналу. <...> Перевод лишь более или менее точное приближение, отражение подлинника. <...> Теория описания концептов разграничивает содержание и структуру концепта.

Предпросмотр: Культурология №2 2012.pdf (0,9 Мб)
464

Культура и искусство: поиски и открытия. Вып. 2 сборник научных статей

Издательство КемГИК

Сборник включает статьи, в которых рассматриваются актуальные вопросы искусствоведения, культурологии, музееведения, социально-культурной деятельности, педагогики, туризма, экономики и менеджмента социально-культурной сферы, информационно-коммуникационных технологий.

школы, является автором нескольких поэтических сборников как на чеченском, так и на русском языке (переводы <...> При этом очевидно, что теория режиссуры имеет множество белых пятен. <...> Исходя из этого мы определяем режиссерский прием как способ перевода различных языков (драматургического <...> стороны, протекающая индивидуальными маршрутами, с другой стороны, зависящая от выработанной системы перевода <...> В переводе с английского языка «квест» означает «поиск, поиск приключений, а также исполнение рыцарского

Предпросмотр: Культура и искусство поиски и открытия. Вып. 2.pdf (1,5 Мб)
465

№2 [Ярославский педагогический вестник, 2024]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

В 1943 и 1944 гг. в связи с реэвакуацией и переводом в ленинградские вузы из Ярославского пединститута <...> Вопросы теории и практики. 2017. № 8–1 (74). С. 135–137. 14. Уварина Н. В. <...> Медиаобразование: история и теория : учеб. пособие. <...> Но в рамках данной статьи мы сфокусируемся лишь на переводе Сэнумы «Палаты № 6». <...> Стефен, автор англоязычного перевода «Демона» Лермонтова отмечает: «Конечно, при переводе такого стихотворения

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
466

Том 24. №6 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2024]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Вопр. теории и практики. 2016. № 9-2(63). С. 185–189. 14. Мистрюкова Е.В. <...> Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10, № 3. <...> Functions of English Phraseological Units // Лингвистика и перевод: материалы междунар. науч. семинара <...> Сравнение в чувашском языке: особенности перевода на русский и немецкий языки (на примере поэмы К.В. <...> Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) Шевченко

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №6 2024.pdf (1,6 Мб)
467

№3 [Личность. Культура. Общество, 2006]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод выполнен по изданию: Community Life and Social Policy: Selected Papers by Louis Wirth. <...> Этот перевод уже был осуществлен Шликом. <...> В публикациях особо следует выделить переводы и переиздания клас сической литературы. <...> Капитализм и шизофрения: АнтиЭдип (перевод реферат М.К. Рыклина). М., 1990. <...> Рекомендуемый объем материалов:  научных переводов – не более 2 п.л.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3 2006.pdf (0,1 Мб)
468

№4 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2013]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Сосновкина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е <...> включает, во-первых, контроль динамики социального развития детей и поиск оптимальных возможностей перевода <...> В формировании группового мотива решающую роль играет перевод внешних требований во внутренние. <...> Школьники убеждались, что при переводе микроскопа на большое увеличение для получения четкого изображения <...> Также была разработана шкала перевода критериального оценивания из баллов в отметку (таблица 7).

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2013 Психолого-педагогические науки 2013.pdf (0,7 Мб)
469

№4 [Вестник культурологии, 2011]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

«Новые переводы его стихов и поэтических медитаций в прозе, знакомство с книгой П. <...> (Перевод Н.И. <...> Перевод А.А. ТахоГоди). <...> Не случайно «поэтика» – теория поэзии – и риторика – теория прозы – в античной словесности отличались <...> «Бог покидает Антония» (перевод И.

Предпросмотр: Культурология №4 2011.pdf (0,8 Мб)
470

№1 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2021]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

См. русский перевод сборника его эссе: Куайн У. <...> В № 78 за 1926 год был опубликован как украинский перевод статьи Эйхенбаума «Теория “формального метода <...> должна ее [теорию. – Примеч. <...> Отсюда – критика небезызвестной теории отражения. <...> », а также акторно сетевым теориям.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №1 2021.pdf (0,1 Мб)
471

№2 [Сервис plus, 2007]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

надлежащую защиту иностранной собственности; • предоставлять инвестору возможность беспрепятственного перевода <...> Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует инвесторам другой Договаривающейся Стороны свободный перевод <...> Интериоризация (интернализация) рассматривается нами как процесс усвоения социальных ролей, как перевод <...> Некоторые теории, например теория потребностей А. <...> Tally Needs Inventory (программный перевод). – Monterey: Calif.

Предпросмотр: Сервис plus №2 2007.pdf (0,6 Мб)
472

№1 [Обсерватория культуры, 2024]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
473

№2 [Ярославский педагогический вестник, 2016]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Но это вопрос не теории литературы, в которой теория жанров является одним из разделов, а ментальности <...> Пользуясь сравнением славянского перевода евангелия с готским переводом Святого Писания, осуществленным <...> Переводы Мильтона в прозе делали А. де Виньи, В. <...> Перевод Н. <...> Перевод слово в слово не передает верно смысла и выражений.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2016.pdf (1,8 Мб)
474

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Наиболее популярной в современной науке является теории Ж. <...> В другом деле, форма заглаживания вины выразилась в переводе обвиняемого гр. <...> Теория государства и права. М., 2010. С. 454. 3. Рене Давид. <...> Сущность оценочной теории вины, в отличие от психологической теории, заключается в попытке обосновать <...> Сокращение денежных переводов повлечет дальнейшее снижение потребления и бюджетных поступлений.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2021.pdf (0,5 Мб)
475

№3 [Сервис plus, 2009]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Перевод Пеньков Б.В. Свидетельство о регистрации ПИ фС77-31763 от 25 апреля 2008 г. <...> В зарубежных образовательных моделях термин «попечение» и его производные в переводе с иностранных языков <...> палаты был необычайно широк: от простого счета денег по доходам и расходам до переписи населения, от перевода <...> теории. <...> повышение квалификации (professional development), дополнительные занятия для учащихся (tutoring), перевод

Предпросмотр: Сервис plus №3 2009.pdf (0,2 Мб)
476

№4 [Tempus et Memoria, 2016]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Прислушавшись к советам аль-Завахри, аз-Заркави создает «Меджлис моджахедов Шуры» («меджлис» в переводе <...> Задача исследования любого культурного феномена в контексте данного «поворота» подразумевала перевод <...> культурологический», поворот в гуманитарном знании, предполагающий переход от слова и текста как единиц «перевода <...> , цель всего перечисленного выше определена философами до Аристотеля (что подтверждается буквальным переводом <...> E-mail: ant-berg@yandex.ru ФОРТЕСА Фернандес Рафаэль Филиберто — доцент кафедры иностранных языков и перевода

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
477

№4 [Личность. Культура. Общество, 2011]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Пензина «Постсоветская син гулярность и коды культурного перевода» [15]. <...> Перевод с англ. М.В. <...> Благодаря переводам статей основоположников контактной вариантологии, известной за рубежом как теория <...> Концептуализация перевода в обыденном сознании и научном пред ставлении // Вестник ВГУ. <...> Перевод Г.Н.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2011.pdf (0,3 Мб)
478

№4(169) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод. Комментарий. М. : индрик, 2011. Сумароков П. <...> М. достоевского по делу петрашевцев с точки зрения прагматики и теории текста. <...> Ф. вопросы теории и истории эстетики : сб. ст. М. : искусство, 1968. с. 11–36. Багдасарьян Н. <...> В. стилистика. теория поэтической речи. Поэтика. М. : изд-во ан ссср, 1963. Гальперин И. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4(169) 2017.pdf (0,4 Мб)
479

№3 [ЛОГОС, 2024]

Является ведущим русскоязычным журналом в области философии, социальных, гуманитарных наук и культурных исследований. В журнале публикуются работы и анализируется творчество многих важнейших фигур классической и современной мысли. Статьи журнала широко цитируются в русскоязычной философской литературе. Издается с 1991 года.

В мировой практике известны эксперименты с переводом в машиночитаемый вид отдельных законов. <...> См. переводы их статей в настоящем номере «Логоса». <...> Перевод с английского Алексея Зыгмонта. 1. Жирар Р. Насилие и священное. М.: НЛО, 2010. <...> Перевод с английского Никиты Кутявина. 1. Achebe C. <...> Перевод слегка изменен. 37. Цит. по: Секст Проперций. Элегии: В 4 кн.

Предпросмотр: ЛОГОС №3 2024.pdf (0,4 Мб)
480

№3 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2011]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Новикова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Вёрстка – А. П. <...> Следующим шагом было издание в 1907 г. перевода его книги «Школа и общество». <...> В переводе с латинского «интонация» означает «громко произносить», а если быть точнее этимологически, <...> , подразумевающая ознакомление студентов с разными техниками перевода. <...> Мотивация, действие и перспектива будущего [Текст] / Жозеф Нюттен ; перевод с англ. Е. Пятаева, Н.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2011 Психолого-педагогические науки 2011.pdf (0,7 Мб)
481

№4 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2017]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод с английского Андрея Захарова, доцента факультета истории, политологии и права РГГУ Copyright <...> Это и называется политикой в точном переводе с древнегреческого. <...> С. 256. 23 Анонимный перевод с сайта polusharie.com (http://polusharie.com/index.php? <...> Да, базовые вещи критической теории, французской теории и теории феминизма. <...> – у искусства и его теории свои проблемы и своя исто рия.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №4 2017.pdf (0,1 Мб)
482

№1 [Человек: образ и сущность, 2010]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Перевод слов в радикально иной контекст и рождает «вторичное впечатление». <...> В английском переводе Библии, известном как «Версия Короля Иакова» (англ. <...> Ньютона 167 что вариант синодального перевода основан на более поздних рукописях (4). <...> Эти тексты он цитирует обычно в переводе, но часто это его собственный перевод, отличающийся от канонического <...> Теория П.К.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2010.pdf (1,2 Мб)
483

Человек в контексте эпохи. Личность. Культура. Образование Материалы Всеросс. науч. конференции, посвящ. 270-летию со дня рождения П.Г. Демидова

ЯрГУ

Издание содержит Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 270-летию со дня рождения П.Г. Демидова.

Философская теория как в онтологическом (теория материи), так и в гносеологическом (всеобщая теория знания <...> Перевод, содержащий подобную информацию, должен учитывать подобную языковую специфику. <...> рассмотрение неминуемо ввергает в необходимость учитывать множество нюансов, зависящих в том числе от перевода <...> При этом процесс перехода-перевода может быть опосредован рисованием – отображением на доске или ином <...> культурных корней понимания «въображения», чрезвычайно важным оказывается авторский анализ процесса перевода

Предпросмотр: Человек в контексте эпохи. Личность. Культура. Образование Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 270-летию со дня рождения П.Г. Демидова.pdf (1,2 Мб)
484

№3 [Личность. Культура. Общество, 2011]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Общество», в котором публикуются научные переводы классиков современной социальной теории, статьи отечественных <...> Наш постоянный автор и перевод чик. Email: vnik1968@yandex.ru. <...> Наш постоянный автор и перевод чик. Email: vnik1968@yandex.ru. <...> Сокращенный перевод М.В. Тлостановой. <...> и практики перевода Российского нового университета (Москва).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3 2011.pdf (0,3 Мб)
485

№4 [Личность. Культура. Общество, 2021]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод публикуется в редакции переводчика. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> XI, 475476; перевод Жуковского). 3. Например, в Hom. Il. I, 103. 4. <...> Перевод сделан по источнику: Mumford L. <...> Перевод публикуется в редакции переводчика.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2021.pdf (0,2 Мб)
486

№4 [Личность. Культура. Общество, 2009]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод сделан с этого издания. <...> Слово «рейдер» в переводе с английского означает «налетчик». <...> Перевод печатается с незначи тельными сокращениями. <...> Перевод печатается с незначи тельными сокращениями.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2009.pdf (0,2 Мб)
487

№3 [Обсерватория культуры, 2021]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория интонации. Москва : Вест-Консалтинг, 2012. 185 с. 14. Медушевский В.В. <...> Издание переводов избранных стихотворений Н. <...> В этот сборник вошло меньше половины переводов А. <...> В сборниках также нашли отражение переводы публицистики Г. <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №3 2021.pdf (0,3 Мб)
488

№1 (19) [Человек. Культура. Образование, 2016]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Жуковского, творчество которого начинается с перевода «Сельского кладбища» Томаса Грея [5, с. 282, 363 <...> Прежде всего тем, что теорию Р. <...> Андрей Карташов написал у себя в Фейсбуке: «Удивительно, что в нашей стране нужно собирать деньги на перевод <...> публикации текстов о культуре Syg.ma, где помимо прочего появляются, пусть не всегда качественные, переводы <...> Однако на деле пока что мы сталкиваемся с отсутствием программ, которые стимулировали бы перевод как

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №1 (19) 2016.pdf (0,5 Мб)
489

Региональное книговедение: Сибирь и Дальний Восток

Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН

Сборник включает статьи, отражающие основные этапы становления и развития книговедения в Сибири и на Дальнем Востоке. Анализируются результаты и проблемы работы научных коллективов в изучении раз- личных аспектов региональной книжной культуры. Сборник посвящен памяти известного исследователя, одного из основателей научной школы историков книги, доктора исторических наук, профессора Пайчадзе Сергея Антоновича.

После перевода в сентябре 1895 г. А. <...> Теория. <...> Бесспорно, теория остается действенной пока сохраняется породившая ее практика. <...> Теория. Методика. Практика : к 80-летию со дня рождения авт. / С. <...> Савада Кадзухико (Перевод с английского С. С.

Предпросмотр: Региональное книговедение Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,4 Мб)
490

№5 [ЛОГОС, 2024]

Является ведущим русскоязычным журналом в области философии, социальных, гуманитарных наук и культурных исследований. В журнале публикуются работы и анализируется творчество многих важнейших фигур классической и современной мысли. Статьи журнала широко цитируются в русскоязычной философской литературе. Издается с 1991 года.

Переводы / Под ред. Е. А. Здравомысловой, А. А. Темкиной. СПб.: Дмитрий Буланин, ™ššš. С. ™®¢–™®¯. <...> Антология литературного авангарда ХХ века в переводах Виктора Лапицкого. СПб.: Амфора, £¤¤¤. <...> Антология литературного авангарда ХХ века в переводах Виктора Лапицкого. СПб.: Амфора, £¤¤¤. <...> Антология литературного авангарда ХХ века в переводах Виктора Лапицкого. СПб.: Амфора, 2000. <...> Антология литературного авангарда ХХ века в переводах Виктора Лапицкого. СПб.: Амфора, ˜™™™.

Предпросмотр: ЛОГОС №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
491

№3 [ЛОГОС, 2025]

Является ведущим русскоязычным журналом в области философии, социальных, гуманитарных наук и культурных исследований. В журнале публикуются работы и анализируется творчество многих важнейших фигур классической и современной мысли. Статьи журнала широко цитируются в русскоязычной философской литературе. Издается с 1991 года.

Перевод выполнен при поддержке гранта Российского научного фонда (РНФ), проект № 21-78-10044 «Феномен <...> Русский перевод следует исправлениям, внесенным в венгерскую версию, и некоторым новым добавлениям автора <...> Перевод изменен — Прим. пер. <...> Перевод изменен — Прим. пер. <...> См. перевод статьи Гэри Уотсона «Два лица ответственности» в настоящем номере «Логоса».

Предпросмотр: ЛОГОС №3 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
492

№4 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2013]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Развитие теории социально-психологичсекой адаптации прослежено Т.В. Алексеевой [1]. <...> Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). <...> Полисемия, подтекст и перевод 83 ПОЛИСЕМИЯ, ПОДТЕКСТ И ПЕРЕВОД В.М. <...> , а иногда Снегурочка (перевод Г. <...> (здесь и далее подстрочный перевод наш. – О. З.).

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2013.pdf (0,4 Мб)
493

№2 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2017]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Это не теория. Это историческая фактура. <...> Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. М.: Рипол классик, 2004. 10 СюкияйненЛ.Р. <...> Л. 258–259. 28 Цит. по архивной копии в переводе с грузинского: РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 4. Д. 658. <...> Она существует в неустранимой двойственности: как теория для аналитической практики и как теория, присваиваемая <...> С одной стороны, в нем теория и практика неразделимы: это тео ретическая практика или практическая теория

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №2 2017.pdf (0,1 Мб)
494

№3 [Ярославский педагогический вестник, 2018]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Клиффорд, Дебби Крайер ; перевод с англ. И. Облачко, Е. <...> Основы теории [Текст] / Т. Э. Кренкеля ; перевод с анг. Т. Э. Кренкеля и А. Л. <...> В теории социальных представлений С. <...> (В переводе Вл. <...> Раскрывается связь между понятиями «граница» и «перевод».

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2018.pdf (2,7 Мб)
495

№8 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2018]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

33,1 %); дизайн и мультимедиа (39,2 %); различная работа с текстами по их написанию, редактированию, переводу <...> молодежной субкультуры зашифрованы в виде некоей аббревиатуры (например, ТНС) либо слов, не имеющих перевода <...> административной системе; – внедрение в деятельность государственных структур принципов менеджмента, перевод <...> образом, можно говорить, что кредитная карта – это очень удобное средство для хранения, оплаты или перевода <...> Общая теория права. М., 1982. С. 125–126. 5. Основы теории государства и права / авт. кол.: Н.Г.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2018.pdf (0,6 Мб)
496

№1 [Сервис plus, 2008]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

требуется примерно 200 млн долл.; на реконструкцию завода такой мощности нужно до 120 млн долл., а на перевод <...> При всей кажущейся курьезности данного перевода он довольно точно отражал специфику российского реформирования <...> Он ставил вопрос об истинной теории (в чем-то это напоминает единую теорию поля. — Прим. автора). <...> Слово имеет английские корни (service) и в переводе обозначает услугу, оказание услуг, обслуживание, <...> ; • повышение уровня газификации жилищнокоммунального хозяйства, промышленных и иных организаций; • перевод

Предпросмотр: Сервис plus №1 2008.pdf (0,1 Мб)
497

2(58) [Вестник культуры и искусств, 2019]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Федоровна Ответственный редактор Макарычева Вера Александровна Редактор Боже Екатерина Владимировна Перевод <...> Три отрывка из народной книги Шписа в переводе Б. И. <...> Социальная теория и социальная структура / Р. <...> Рябковым в теорию социально-культурной деятельности термина биографика. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2(58) 2019.pdf (0,8 Мб)
498

Социальная культурология учеб.-метод. пособие

Автор: Надеева М. И.
КНИТУ

Раскрыты содержание и принципы духовной деятельности как важного компонента социальной регуляции, наряду с экономикой, политикой и социальными отношениями. Пособие написано на основе обобщения и адаптации подходов к изучению социального функционирования культуры, получивших развитие, как в зарубежной, так и в отечественной социологии и культурологии.

государственного деятеля и писателя Марка Порция Катона (234-149 гг. до н.э.), где встречается слово (в переводе <...> Что в переводе с латинского означает слово «культура»: а) обработка, возделывание; б) подражание, воспроизведение <...> Термин «реформация» в переводе с латинского означает: а) преобразование; б) возрождение; в) процветание <...> Согласно теории П. А. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 189 герменевтика выступала как искусство перевода

Предпросмотр: Социальная культурология учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
499

№5 [Обсерватория культуры, 2023]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Нехорошевского (№ 813 в каталоге [2]), в которой при переводе картинки скопированы в обратную сторону <...> Перевод греческого и латинского текстов на церковнославянский начался еще при Петре I, но был завершен <...> По центру нижнего поля под рамкой располагается название сюжета картины, ниже два перевода — французский <...> Однако, как всегда при работе по образцу, художники его не копировали: расхождения при переводе книжной <...> Перевод Баранчук Е.П., Прыткова Т.В. Маркетинг и распространение Кувшинова А.О., Устинова Т.А.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2023.pdf (0,5 Мб)
500

№3 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2014]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Сосновкина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е <...> математических объектов, переход от языка математических символов к традиционному словесному языку, перевод <...> модели компетенций первокурсника/выпускника, внедрение балльно-рейтинговой системы, внедрение шкалы перевода <...> Внедрение шкалы перевода баллов. <...> Очерк экспериментальной педагогики [Текст] / авторизир. перевод с нем. А.П. Болтунова.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 Психолого-педагогические науки 2014.pdf (0,8 Мб)
Страницы: 1 ... 8 9 10 11 12 ... 46