
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Беркли; перевод с англ.; под ред. Г.А. Заварзина. – М.: Мир, 1997. – 2 т. – 368 с. 11. <...> Перевод с английского под редакцией Р.Л. Добрушина и О.Б. Лупанова. – :М. Издат. <...> Перевод с английского под редакцией Р.Л. Добрушина и О.Б. Лупанова. – :М. Издат. <...> Перевод с англ. под ред. В.И. Шляпоберского. – М.: Связь, 1969. – 272 с. 14. Быховский М.А. <...> Фактически для перевода на отечественные производственные мощности необходимо потратить минимум половину
Предпросмотр: Естественные и технические науки №2 2023.pdf (1,7 Мб)
В журнале «Старшая медицинская сестра» рассматриваются основные аспекты деятельности старших медицинских сестер - от управления персоналом и организации инфекционного контроля до ведения всевозможной документации.
В «Папке нормативных документов», занимающую значительную часть журнала, вы найдете приказы, методические указания, имеющие непосредственное отношение к практической деятельности сестры-руководителя. Рубрика «Консультация юриста» ответит на вопросы по трудовому праву; в рубрике «Повышение квалификации» - тесты для проверки своих знаний; о внедрении инноваций в работе сестринского персонала вы знакомитесь в рубрике «Обменяемся опытом». Цель журнала - помочь старшим медицинским сестрам в их работе.
У вас были проблемы с засыпанием или со сном или вы слишком много спали? 0 1 2 3 4. <...> ; 2 = нет нейропсихологических проблем Е. <...> Нарушение сна Есть ли у вас проблемы со сном? <...> И далее мысль о проблемах с венами мучит ее в течение долгого времени. <...> упражнений дыхательной гимнастики может быть рассмотрено в подострой (post-acute) фазе заболевания (после перевода
Предпросмотр: Старшая медицинская сестра №6 2020.pdf (0,1 Мб)
Основан в 1995 г. Главный редактор
Никитин Игорь Геннадьевич, доктор мед. наук, профессор, зав. кафедрой госпитальной терапии №3 лечебного факультета РНИМУ им .Н .И. Пирогова, Москва. Читатель найдет на страницах журнала информацию об обмене опытом, современные научные обзоры, лекции, а также оригинальные статьи, которые имеют приоритетный характер и достойны быть опубликованы в национальном российском медицинском журнале. В журнале есть опубликованные данные о наиболее важных современных теоретических и практических основ медицинской науки в стране и за рубежом. Определенное место занимают научно-общественной жизни медицинских работников, хроника медицинских мероприятий и и многое другое.
Медицинские осмотры плавсостава северного бассейна: результаты, анализ, проблемы. <...> Сроки перевода на спонтанное дыхание – на 13,3±5,9 сут (5–25 сут). <...> Попытки перевода на спонтанное дыхание были безуспешны, на рентгенограмме легких оставалась локальная <...> Их условно можно разделить на проблемы метода скрининга слуха и выбора метода для тестирования, проблемы <...> Перечислим основные проблемы системы скрининга слуха.
Предпросмотр: Российский медицинский журнал №5 2020.pdf (1,0 Мб)
Научно-практический и публицистический журнал для среднего меди-цинского персонала. Издается с 1941 года.
Главный редактор журнала - профессор К. И. Григорьев. Научный консультант профессор Г.М. Перфильева. В редакционную коллегию журнала входят: академик РАМН И. Н. Денисов; профес-сор Н. И. Брико; В. А. Саркисова; А.Ю.Бражников.
Основные разделы: профессия - теория и практика; практикум для медсестер; образование.
Периодичность выпуска - 8 журналов в год
Целевая аудитория: главные врачи, главные медсестры, средний медицинский персонал, меди-цинские училища, библиотеки.
Забота о человеке с такой же проблемой отвлекает от депрессии. <...> При переводе больного из отделения интенсивной терапии оформляется краткий переводной эпикриз. <...> отделении записываются в истории болезни с указанием даты и времени (не позднее чем через 1 ч после перевода <...> священная история; чтение и чистописание на русском и латинском языках; грамматика русская и латинская, переводы <...> Впоследствии из-за финансовых проблем число училищ было сокращено до 4.
Предпросмотр: Медицинская сестра №2 2013.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Медицинская сестра №2 2013 (1).pdf (1,3 Мб)
научно-практическое ежеквартальное издание, посвященное вопросам вертебрологии и смежным дисциплинам. Учредители журнала: Новосибирский научно-исследовательский институт травматологии и ортопедии им. Я.Л. Цивьяна, Межрегиональная общественная организация «Ассоциация хирургов-вертебрологов», Фонд высоких медицинских технологий.
Внедрение англоязычных анкет требует при переводе соблюдения многих условий. <...> Переводом и адаптацией опросника занималась команда профессиональных переводчиков, медицинский психолог <...> Независимыми переводчиками выполнен двойной перевод, обсуждение проводилось разными специалистами на <...> Перевод осуществляли с англоязычного варианта анкеты SRS-22 [29]. <...> ОФОРМЛЕНИЕ ПОДПИСКИ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПУТЕМ ПЕРЕВОДА УКАЗАННОЙ СУММЫ НА РАСЧЕТНЫЙ СЧЕТ: АНО «Клиника НИИТО
Предпросмотр: Хирургия позвоночника №2 2017.pdf (0,4 Мб)
М.: Спорт
Методические рекомендации предназначены для использования при оценке риска развития алиментарно-зависимой патологии, для контроля за массой тела, оценки эффективности диетотерапии; в спортивной практике – для изучения и оценки потенциала всех систем организма спортсменов и их индивидуальных особенностей, а также при проведении крупномасштабных скрининговых популяционных исследований для оценки пищевого статуса населения.
Kнига-Cервис» «УТВЕРЖДАЮ» Председатель Межведомственного научного Совета ФАНО и РАН по медицинским проблемам <...> Международная консультативная группа по проблеме содержания энергии в пищевых рационах определила три <...> Таблица 6 Нормативная таблица для перевода измерительных признаков в баллы (мужчины 17–55 лет) (Чтецов <...> 42,5 →33,5 →47,6 →50,2 4 →58 →73 →175 →252 →29,9 →25,0 →33,2 →33,9 Таблица 7 Нормативная таблица для перевода <...> В первую очередь эта проблема наиболее актуальна для спортсменов, участвующих в соревнованиях с регламентированным
Предпросмотр: Использование метода комплексной антропометрии в спортивной и клинической практике методические рекомендации..pdf (0,9 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Но это – форма активного «ничто» как действующего «зла» – перевод добра в зияющую пасть и вечный зев: <...> После публикации перевода китайские ученые начали уделять внимание творчеству русского философа. <...> I – от английского слово «IMAGINATION», что переводе означает «воображение». <...> В-третьих, желательно делать перевод не только текста, но и каждого слова в тексте. <...> Перевод с англ. М. Изд. «Мир», 1980. – 380 с. 3. Смирнов О.Г. Фундаментальные постоянные (?).
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2014.pdf (1,8 Мб)
Научно-технический рецензируемый журнал по вопросам технологии получения нефтепродуктов, качества, методов испытания, сертификации, стандартизации, экологии производства
В целом I этап программы реконструкции и модерниза ции завода включает: – перевод блока AT установки <...> установки ЭЛОУ2; – реконструкция установки гидроочистки ЛЧ242000 с целью увеличения глубины очистки; – перевод <...> ГОСТ Р 51859–2002 введен, как аутентичный перевод метода ASTM D1266–98. <...> Под готовлен на основе аутентичного перевода EN ISO 20846. <...> Использование водорода в качестве альтернативного топлива Перевод транспорта на водород дает принципиально
Предпросмотр: Мир нефтепродуктов. Вестник нефтяных компаний №3 2008.pdf (0,1 Мб)
Научно-практический рецензируемый медицинский журнал «Российский вестник акушера-гинеколога» — важнейший источник достоверной и современной информации для специалистов в этой области медицины. Целью журнала является повышение уровней профессиональной подготовки врачей акушеров-гинекологов.
Журнал считает своими задачами совершенствование знаний врачей акушеров-гинекологов по вопросам этиологии и патогенеза акушерских осложнений и гинекологических заболеваний; ознакомление акушеров-гинекологов с новыми и усовершенствованными технологиями диагностики, лечения и профилактики патологических состояний в акушерстве и гинекологии; совершенствование знаний акушеров-гинекологов в области организации акушерско-гинекологической помощи; всемерное содействие повышению эффективности внедрения результатов научных исследований в акушерско-гинекологическую практику.
Основан в 2001 году.
Журнал входит в перечень изданий, утвержденных ВАК при Минобрнауки России для публикаций материалов кандидатских и докторских диссертаций, по факту соответствия издания Требованиям
Первая задержка — на этапе принятия решения о необходимости срочной госпитализации (перевода) пациентки <...> , недисциплинированное выполнение рекомендаций, отказ от госпитализации или перевода в учреждение III <...> Причиной перевода 3 новорожденных явилась врожденная инфекция: у 2 детей — инфекция, специфичная для <...> Показанием к переводу на этапное выхаживание одного новорожденного явилась задержка внутриутробного роста <...> Пути решения проблемы.
Предпросмотр: Российский вестник акушера-гинеколога №2 2020.pdf (0,5 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал публикует материалы, посвященные вопросам биологической, медицинской и фармацевтической химии, непосредственно связанным с проблемами современной медицины. Отражает результаты научных исследований по ряду специальностей в биологических, химических и медицинских науках, направленных на улучшение качества и продолжительности жизни.
Представлен в международной реферативной базе Chemical Abstracts.
Входит в состав базы Russian Science Citation Index (RSCI) на платформе Web of Science.
После перевода на селективную среду в течение первых трех пассажей жизнеспособность клеток снизилась <...> Современная наука: актуальные проблемы теории и практики (серия Естественные и технические науки). 2019 <...> Самара) E-mail: stv1591@gmail.com Проблема мужского бесплодия особенно затрагивает ВИЧ-инфицированных <...> Бесплодие − глобальная проблема здравоохранения, затрагивающая 15% всех пар репродуктивного возраста <...> Нерсеяна под научн. ред. рус. перевода Л.Ф. Курило. Изд. 4-е. М.: МедПресс. 2001. 144 с 5.
Предпросмотр: Вопросы биологической медицинской и фармацевтической химии №3 2020.pdf (0,1 Мб)
В журнале «Старшая медицинская сестра» рассматриваются основные аспекты деятельности старших медицинских сестер - от управления персоналом и организации инфекционного контроля до ведения всевозможной документации.
В «Папке нормативных документов», занимающую значительную часть журнала, вы найдете приказы, методические указания, имеющие непосредственное отношение к практической деятельности сестры-руководителя. Рубрика «Консультация юриста» ответит на вопросы по трудовому праву; в рубрике «Повышение квалификации» - тесты для проверки своих знаний; о внедрении инноваций в работе сестринского персонала вы знакомитесь в рубрике «Обменяемся опытом». Цель журнала - помочь старшим медицинским сестрам в их работе.
установленные работодателем, но не позднее 60 календарных дней после заключения трудового договора или перевода <...> Перевод на русский осуществлен при экспертной поддержке компании Servier. <...> (выписан, переведен в другую медицинскую организацию, умер), а также дата и время исхода (выписки, перевода <...> При переводе пациента в другую медицинскую организацию указывается ее наименование в соответствии со <...> __________________ Переведен:__________________________________________________________ Дата, время перевода
Предпросмотр: Старшая медицинская сестра №7 2022.pdf (0,1 Мб)
Особенность издания - информативность, научная обоснованность, инновационная направленность. Публикуются только достоверные материалы, имеющие научную и практическую ценность. На страницах журнала освещаются вопросы безопасности и эффективности энергетики всех отраслей, энергосбережения, охраны труда, подготовки персонала, новейшие разработки ведущих промышленных и научных организаций, тенденции развития альтернативной энергетики, нормативные акты и документы. Издаётся с 2005 года. Включён в Перечень ВАК.
Актуальные проблемы охраны труда: проблемы и практические решения / / Социальнотрудовые исследования. <...> Из табл. 2 видно, что перевод ПГУ-450Т на 8 часов в сутки в режим ГТУ-ТЭЦ приводит к увеличению эквивалентного <...> работы ПГУ-450Т с разгрузкой в часы ночного провала электрической нагрузки (на 8 часов в сутки) путем перевода <...> Проблемы энергетики. – 2018. – Т. 20. – № 7–8. – С. 10–22. <...> Существенная проблема выбора модели – определение параметров p и q.
Предпросмотр: Энергобезопасность и энергосбережение №2 2022.pdf (0,3 Мб)
"Нервно-мышечные болезни" — ежеквартальный научно-практический рецензируемый журнал. Основан в 2011 г.
Импакт-фактор РИНЦ: 0,810.
Официальное издание Региональной общественной организации «Общество специалистов по нервно-мышечным болезням» (ОСНМБ).
Издание включено в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, определяемый Высшей аттестационной комиссией (ВАК).
С мая 2017 г. включен в БД Scopus.
Главный редактор: д.м.н., профессор Никитин Сергей Сергеевич.
Журнал посвящён современным методам диагностики и лечения нервно-мышечных заболеваний.
Целевая аудитория — неврологи, специалисты в области нейрофизиологии и нейровизуализации, генетики, педиатры, реабилитологи и все интересующиеся нервно-мышечной патологией.
В журнале представлены лекции, обзоры, дискуссионные статьи, результаты оригинальных исследований, случаи из практики, диагностические и лечебные рекомендации, опыт использования лекарственных средств, отчеты о значимых событиях в области нервно-мышечных заболеваний, исторические заметки.
Подробно процесс перевода на русский язык, культурной адаптации и проверки на валидность данных опросников <...> Усталость доставляет мне много проблем. Fatigue causes frequent problems for me. <...> Комментарии: статические, динамические и функциональные ортезы используются для изменения положения и перевода <...> Для вертикализации возможно использовать кресло-коляску с электроприводом с возможностью перевода пациента <...> Другие специалисты должны привлекаться по мере возникновения специфических проблем.
Предпросмотр: Нервно-мышечные болезни №4 2020.pdf (3,0 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
«Флешмоб» в дословном переводе с английского языка – «мгновенная толпа». <...> Перевод автора А.Г. 22. Hector L MacQueen. <...> Бюро переводов Ройд. М. : Квинто-консалтинг, 2005. 5. IFAC. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука, 1988. 5. ABC. El diario español. <...> Все лексические единицы даны без перевода, только с транскрипцией.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2013.pdf (0,6 Мб)
Рецензируемый научно-практический журнал. В журнале освещаются вопросы организации службы «Детская кардиология», публикуются статьи по истории специальности, обзоры по проблемам детской кардиологии и кардиохирургии, материалы по актуальным вопросам, современные методики и др. Основан в 2004 г.
Бакулева РАМН проблемой легочной гипертензии (ЛГ) занимаются уже около 45 лет. <...> На момент перевода диаметр потока по стентированному артериальному протоку составлял 4 мм. <...> На момент перевода диаметр потока по стентированному артериальному протоку составлял 4 мм. <...> В тексте авторского резюме следует избегать сложных грамматических конструкций, при переводе необходимо <...> Перевод, безусловно, требует редактирования, поэтому данную часть необходимо готовить человеку, понимающему
Предпросмотр: Детские болезни сердца и сосудов №1 2014.pdf (0,6 Мб)
Основан в 1956 г. (под названием "Экспериментальная хирургия и анестезиология", с 1977 г. - "Анестезиология и реаниматология"). Главный редактор журнала - Бунятян Армен Артаваздович - академик РАМН, профессор, руководитель отдела анестезиологии и реанимации ФГБУ Российский научный центр хирургии им. академика Б.В. Петровского РАМН, заведующий кафедрой анестезиологии и реаниматологии ФППОВ ГБОУ ВПО Первый Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова. журнал клинического направления. Основное внимание журнал уделяет проблемам общей анестезии в хирургии, интенсивной терапии и реанимации. Значительное место на страницах журнала занимает пропаганда передовых методов анестезиологии и реаниматологии в акушерстве, гинекологии и педиатрии (включая микропедиатрию), в стоматологии, оториноларингологии, в амбулаторной практике и многое другое.>Систематически освещаются вопросы интенсивной терапии и реанимации (вне связи с хирургией при травмах, отравлениях, инфекционных заболеваниях).Журнал печатает обзоры и лекции по актуальным проблемам анестезиологии и реаниматологии, дискуссионные статьи, (знакомит читателей с методикой и практикой преподавания общей анестезиологии, интенсивного лечения и реанимации). Освещаются смежные вопросы физиологии, фармакологии и гематологии. Журнал широко освещает вопросы применения новой анестезиологической аппаратуры, средств мониторного наблюдения и экспресс-диагностики, знакомит с новыми препаратами для наркоза. Публикует протоколы заседаний обществ анестезиологов и реаниматологов Москвы, отчеты о всемирных конгрессах, съездах и пленумах правления Научного общества анестезиологов и реаниматологов, информационные материалы и рецензии на различные публикации.
Для практических анестезиологов и реаниматологов введен специальный раздел, посвященный редким или поучительным практическим наблюдениям, ошибкам и осложнениям с их разбором и комментариями ведущих специалистов.
выраженность болевого синдрома в покое и при кашле после операции, но и предупредить его развитие с момента перевода <...> преимущество становится возможным благодаря назначению местных анальгетиков эпидурально сразу после перевода <...> состояние и существенно затрудняет проведение интенсивной терапии, в том числе ИВЛ, а также последующий перевод <...> Первоначально интерес к этой проблеме появился при переводе больного с аппаратного на спонтанное дыхание <...> Поленова 30.10.13. переводом из Ленинградской областной клинической больницы. 10.09 пациент попал в ДТП
Предпросмотр: Анестезиология и реаниматология №2 2016.pdf (0,8 Мб)
Научно-практический журнал. Освещает новейшие технологии и аппаратуру для получения и анализа медицинских ультразвуковых диагностических изображений. Рассматривает медикотехнические проблемы. Ориентирован на ультразвуковых и функциональных диагностов, всех ведущих специалистов профиля.
Научный редактор переводов Пеняева Э.И. Ultrasound & Functional Diagnostics Главный редактор М.Н. <...> Часть 2: проведение таргетной нейросонографии (перевод с англ. под ред. Р.С. Батаевой, Е.С. <...> Данное руководство является переводом оригинальной версии, опубликованной ISUOG. <...> Перевод был выполнен экспертами в этой области и отредактирован независимыми рецензентами, владеющими <...> Батаева1, 2 Рецензенты перевода на русский язык: Р.С. Батаева1, 2, Е.С.
Предпросмотр: Ультразвуковая и функциональная диагностика №4 2024.pdf (0,2 Мб)
Особенность издания - информативность, научная обоснованность, инновационная направленность. Публикуются только достоверные материалы, имеющие научную и практическую ценность. На страницах журнала освещаются вопросы безопасности и эффективности энергетики всех отраслей, энергосбережения, охраны труда, подготовки персонала, новейшие разработки ведущих промышленных и научных организаций, тенденции развития альтернативной энергетики, нормативные акты и документы. Издаётся с 2005 года. Включён в Перечень ВАК.
Проблема избыточности информации в информационно-измерительных системах . . . . . . . . . . . . . . . <...> Проблемы энергетики. – 2020. – Т. 22. – № 1. – С. 77–84. https://doi.org/10.30724/19989903-2020-22-1- <...> Однако в процессе производства возникает ряд серьезных технических и экологических проблем. <...> ◊kвэ = 1,45◊8,13 = 11,79 кВт◊ч, где kвэ – коэффициент перевода кг у. т. в кВт◊ч. <...> ТТТ способен обеспечивать решение этой проблемы через высоковольтную вставку постоянного тока.
Предпросмотр: Энергобезопасность и энергосбережение №3 2022.pdf (0,3 Мб)
Научно-практический журнал Ассоциации педиатров-инфекционистов выходит ежеквартально с декабря 2002 года. Рассчитан на педиатров, инфекционистов, аспирантов.
Журнал состоит из постоянных рубрик: передовые (проблемные) и оригинальные статьи, вопросы терапии, лекции и обзоры литературы, вопросы диагностики, вакцинопрофилактика, в помощь практическому врачу, случай из практики, конгрессы, конференции и юбилеи. Входит в Перечень ВАК.
Энцефалопатии критических состояний: проблема и пути решения. <...> При выявлении повышения трансаминаз ≥ 500 ЕД/л также осуществлялся перевод в ИКБ №1. <...> После перевода в отделение нейрохирургии мать от дополнительных исследований и продолжения лечения отказалась <...> На момент перевода состояние ребенка с положительной динамикой: девочка активная, аппетит сохранен, полный <...> раствор глюкозы 10% в комбинации с 0,45% раствором натрия хлорида на первые 6 часов, с последующим переводом
Предпросмотр: Детские инфекции №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
«Лабораторная служба» - научно-практический рецензируемый журнал, предназначенный для руководителей медицинских учреждений, специалистов лабораторной службы, представителей смежных специальностей, производителей и поставщиков медицинских изделий.
Попытка прекратить эту порочную практику — перевод бесконечных дискуссий о сотрудничестве клинициста <...> которые не находились в палате интенсивной терапии этого отделения и были выписаны на 3-й день жизни без перевода <...> При включении детей в исследование мы опирались на базовые ориентиры: перевод новорожденного из родильного <...> Канадское общество клинической химии Электронный адрес журнала: www.elsevier.com/locate/clinbiochem Перевод <...> Проблемы репродукции. 2015;1(21):89-97.
Предпросмотр: Лабораторная служба №3 2019.pdf (0,2 Мб)
HCtzd·5H2O и 50 мл 1 моль/л раствора KNO3 , растворяли цефтазидим, добавляли 20 мл 0,1 моль/л NaOH для перевода <...> Толкачева Л.Н. // Современные проблемы науки и образования. 2011. № 3; (URL: www.science-education.ru <...> пиперидин является вторичным амином и достаточно сильным основанием (pKa 11,29), его алкилирование для перевода <...> защита магнитных частиц от окисления и предотвращения их коагуляции, как в процессе получения, так и при переводе <...> «Физико-химические и прикладные проблемы магнитных дисперсных наносистем» СГУ. Ставрополь. 2009.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Химия №2 2012.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Новикова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Вёрстка – А. П. <...> Следующим шагом было издание в 1907 г. перевода его книги «Школа и общество». <...> В переводе с латинского «интонация» означает «громко произносить», а если быть точнее этимологически, <...> , подразумевающая ознакомление студентов с разными техниками перевода. <...> Мотивация, действие и перспектива будущего [Текст] / Жозеф Нюттен ; перевод с англ. Е. Пятаева, Н.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2011 Психолого-педагогические науки 2011.pdf (0,7 Мб)
Журнал для тех, кто не хочет болеть и стареть. Статьи ведущих врачей, практические советы, рассказы об успешном опыте излечения, рецепты народной медицины. Полезен для всей семьи - мам, пап, детей, бабушек, дедушек.
Кажется, что все зимние проблемы остались позади. <...> Знаю, что многих женщин особенно беспокоит эстетическая сторона варикозных проблем. <...> классах пять лет, Сеченов провалил экзамены по строительному искусству и фортификации и потому вместо перевода <...> Особенно часто пожилые люди жалуются на проблемы с коленным суставом. <...> Эту проблему в статье «Радоваться, чтобы жить!»
Предпросмотр: Будь здоров! - 100 страниц о самом главном №3 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
ученика – авт.) по очереди и заставлял сперва прочесть вчерашний урок, потом сам читал новый урок с переводом <...> При осуществлении незаконных банковских операций по совершению банковских переводов, обналичивание денежных <...> кредитования под залог имущества, аренды; – заключение иных договоров на заведомо не выгонных условиях; – перевод <...> текстов законопроектов, и глубокие теоретические и практические исследования материалов юридического перевода <...> Она тесно связана с методологией и техникой перевода юридических текстов.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2020.pdf (0,6 Мб)
Научно-популярный журнал 'Химия и жизнь - XXI век' - самые интересные статьи о науке, жизни ученых и не только об этом с 1965 года.
Из крупных изданий переводов Гёте по естествознанию можно назвать переводы В.О.Лихтенштадта (1920) и <...> Перевод текстов выполнил известный историк и педагог И.М. <...> Один из очерков Штайнера дан в переводе Е.С.Смирнова. <...> Шероховатости в переводах ничтожны. <...> Однако возникла другая проблема.
Предпросмотр: Химия и жизнь ХХI век №11 2014.pdf (0,3 Мб)
Научно-практический и публицистический журнал для среднего меди-цинского персонала. Издается с 1941 года.
Главный редактор журнала - профессор К. И. Григорьев. Научный консультант профессор Г.М. Перфильева. В редакционную коллегию журнала входят: академик РАМН И. Н. Денисов; профес-сор Н. И. Брико; В. А. Саркисова; А.Ю.Бражников.
Основные разделы: профессия - теория и практика; практикум для медсестер; образование.
Периодичность выпуска - 8 журналов в год
Целевая аудитория: главные врачи, главные медсестры, средний медицинский персонал, меди-цинские училища, библиотеки.
направленные на получение оригинальных препаратов, в том числе с использованием нанотехнологий, вопросы перевода <...> Актуальна так же проблема разрыва в зарплате мужчин и женщин в сестринской службе. <...> Перевод санитарок в уборщицы. <...> заведующих медсестер и работника оповещают заранее (как правило, за две недели), о том, что ему предстоит перевод <...> Школа сестёр милосердия при больнице Святого Фомы в Лондоне Перевод книги «Как нужно ухаживать за больными
Предпросмотр: Медицинская сестра №3 2020.pdf (0,3 Мб)
Одно из старейших медицинских изданий России, основанное в 1901 году. Создание журнала связано с именами выдающихся деятелей отечественной медицины, вошедших в историю мировой психиатрии и неврологии, – С.С. Корсакова и А.Я. Кожевникова.
Широкий диапазон предлагаемых журналом материалов и разнообразие форм их представления привлекают внимание научных работников и врачей, опытных и начинающих медиков, причем не только неврологов и психиатров, но и специалистов смежных областей медицины.
Цели: создание условий для публикаций результатов наиболее перспективных, актуальных российских и зарубежных исследований, отражение научной дискуссии по наиболее важным современным вопросам.
Задачи: В задачи журнала входит распространение актуальной информации о последних научных разработках и достижениях в областях неврологии, психиатрии, Размещение результатов исследований современных методов диагностики, лекарственной терапии психических нарушений, других вид терапевтического вмешательства и реабилитации пациентов разного возраста (детского, подросткового, юношеского, зрелого и позднего возраста), освещение фундаментальных исследований в области нейронаук, создание научно-практической площадки для интеграции знаний и опыта ведущих ученых и практиков в этих областях.
Журнал входит в перечень изданий, утвержденных ВАК для публикаций материалов кандидатских и докторских диссертаций. Издание включено в Перечень автоматически, т.к. индексируется в международных базах данных.
жилья, репродуктивных проблем. <...> Современные проблемы науки и образования. 2016;5. <...> Лингвокультурная адаптация включала в себя прямой и обратный перевод. <...> оригинальной шкалы с последующим анализом и совмещением полученных вариантов перевода. <...> Проблемы репродукции; 18. Проблемы эндокринологии; 19. Профилактическая медицина; 20.
Предпросмотр: Комплект Журнал неврологии и психиатрии им. С.С. Корсакова+ тематические спецвыпуски №8 2021.pdf (0,4 Мб)
«Промышленность и безопасность» - это официальное печатное издание, в котором основными темами каждого выпуска являются официальная информация, нормативные акты и комментарии к ним, посвященные тематике промышленной безопасности.
В журнале публикуется подробная информация о технических нововведениях и экспертных исследованиях, помогающих выстраиванию процесса промышленной безопасности и охраны труда на производстве.
Аудитория издания: руководители предприятий, сотрудники Ростехнадзора, технические специалисты, руководители подразделений, специалисты служб промышленной безопасности и охраны труда, представители органов власти, учебные и экспертные организации.
секция, что позволяет непосредственно на производственных площадках встретиться и обсудить насущные проблемы <...> электростанции; проведение в течение 12 месяцев до даты окончания работы комиссии опробования или фактического перевода <...> электростанций, работающих на газе и использующих резервные (или аварийные) виды топлива, фактическим переводом <...> на резервные (аварийные) виды топлива с оформлением соответствующих актов опробования или перевода; <...> Для устранения этой проблемы руководством было принято решение о создании мобильного автономного ПУС.
Предпросмотр: Промышленность и безопасность №8 2016.pdf (0,3 Мб)
«Промышленность и безопасность» - это официальное печатное издание, в котором основными темами каждого выпуска являются официальная информация, нормативные акты и комментарии к ним, посвященные тематике промышленной безопасности.
В журнале публикуется подробная информация о технических нововведениях и экспертных исследованиях, помогающих выстраиванию процесса промышленной безопасности и охраны труда на производстве.
Аудитория издания: руководители предприятий, сотрудники Ростехнадзора, технические специалисты, руководители подразделений, специалисты служб промышленной безопасности и охраны труда, представители органов власти, учебные и экспертные организации.
После перевода вышеуказанного отчета он будет размещен на официальном интернет-сайте Ростехнадзора (с <...> работы по перевооружению холодильных установок ОАО «Удмуртский хладокомбинат» и ОАО «Кезский сырзавод» с переводом <...> При этом остается нерешенной проблема качества экспертизы промышленной безопасности. <...> Еще одна проблема – пропускная способность электрических, воздушных и кабельных сетей. <...> Не все проблемы в этой области решены.
Предпросмотр: Промышленность и безопасность №5 2014.pdf (0,5 Мб)
Информационный специализированный журнал в области промышленной, экологической, пожарной безопасности и охраны труда , строительства и энергетики, трудовое право. В январе журнал не выходит.
Регионы получат больше средств для стимулирования перевода автотранспорта с бензина на газ. <...> Эти средства регионы смогут использовать для компенсации бизнесу и гражданам части расходов по переводу <...> И здесь возникают проблемы. <...> Первые шаги к решению проблемы уже сделаны. <...> И здесь проблема взрывопожаробезопасности приобретает особое значение.
Предпросмотр: Промышленная и экологическая безопасность, охрана труда №9 2020.pdf (0,3 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
«Современные проблемы астрофизики», «Знание», Москва. 1978. 17. <...> ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ. <...> Вопрос перевода двигателей внутреннего сгорания на экологические виды топлива рассматривается всё более <...> План экспериментов проведён с учётом временного параметра, т. е. периода перевода работы двигателя с <...> Дальнейшие исследования направлены на разработку мероприятий по технической реализации перевода двигателей
Предпросмотр: Естественные и технические науки №1 2022.pdf (2,5 Мб)
Автор: Шеховцова Н. В.
ЯрГУ
В настоящем пособии основы экологической эпидемиологии рассматриваются с точки зрения концепции риска, которая является специфической методологией данной науки. Реализация процедуры оценки риска позволяет вырабатывать меры по управлению риском в целях оздоровления населения, проживающего в экологически неблагоприятных районах, и формирования природоохранной политики.
называют коэффициентом распространенности заболеваний Кр.з. или коэффициентом пораженности, имея в виду перевод <...> Существуют два подхода для решения проблемы. <...> Дополнительно были разработаны специальные программы для расчета высоты смешивания и перевода данных <...> Управление риском в решении государственных проблем. 23. <...> Управление риском в решении региональных проблем. 24.
Предпросмотр: Экологическая эпидемиологияУчебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Пожарное дело» – издание МЧС России, продолжающее традиции старейшего периодического издания России на пожарную тематику (первый номер вышел в июле 1894 года). Основное внимание уделяет пропаганде передового опыта работы государственной противопожарной службы и добровольных пожарных организаций. Освещает вопросы техники и тактики тушения пожаров, научных исследований в области противопожарной защиты. Публикует материалы о наиболее значительных событиях в жизни пожарной охраны. Герои публикаций – лучшие представители российского сообщества огнеборцев - профессионалов и их добровольных помощников.
Для водителя главная проблема в том, что обычно через два года эксплуатации машина начинает гнить. <...> Все остальное решается без проблем. <...> Но проблем с водой мы не испытываем. У наших фермеров есть техника с бочками на 10 тонн. <...> Сергей Николаевич в пожарной охране с 2001 года, дослужился до капитана внутренней службы и к моменту перевода <...> В переводе на современный язык, фурманы – это «водители пожарной машины».
Предпросмотр: Пожарное дело №6 2018.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
33,1 %); дизайн и мультимедиа (39,2 %); различная работа с текстами по их написанию, редактированию, переводу <...> молодежной субкультуры зашифрованы в виде некоей аббревиатуры (например, ТНС) либо слов, не имеющих перевода <...> административной системе; – внедрение в деятельность государственных структур принципов менеджмента, перевод <...> образом, можно говорить, что кредитная карта – это очень удобное средство для хранения, оплаты или перевода <...> прибегает к жестким мерам дисциплинарного воздействия, например, таким как водворение в штрафной изолятор, перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2018.pdf (0,6 Мб)
Журнал посвящен многочисленным аспектам взаимодействия различных микроорганизмов с организмом хозяина и представляет интерес для микробиологов, иммунологов, эпидемиологов и клиницистов. Все публикуемые в журнале статьи, обзоры и лекции проходят обязательное рецензирование членами редколлегии. Традиционными разделами журнала являются: оригинальные статьи, лекции, обзоры, краткие сообщения, случаи из практики.
(Санкт-Петербург) Редактор перевода: Мукомолов С.Л., профессор (Санкт-Петербург) Выпускающий редактор <...> Впервые термин «апоптоз» (в переводе с древнегреческого — «опадение», или «листопад»), ввели J.F. <...> Для доочистки белка CRM197, а также перевода в нативные условия использовали гель-фильтрацию. <...> Для доочистки белка CRM197, а также перевода в нативные условия использовали гель-фильтрацию. <...> Резюме в полном объеме представляется также в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Инфекция и иммунитет №1 2015.pdf (0,2 Мб)
«Промышленность и безопасность» - это официальное печатное издание, в котором основными темами каждого выпуска являются официальная информация, нормативные акты и комментарии к ним, посвященные тематике промышленной безопасности.
В журнале публикуется подробная информация о технических нововведениях и экспертных исследованиях, помогающих выстраиванию процесса промышленной безопасности и охраны труда на производстве.
Аудитория издания: руководители предприятий, сотрудники Ростехнадзора, технические специалисты, руководители подразделений, специалисты служб промышленной безопасности и охраны труда, представители органов власти, учебные и экспертные организации.
распространяются на: идентификацию языка; идентификацию языка, на котором представлен текстовый атрибут; связь перевода <...> Требования стандарта не распространяются на процесс перевода, результатом которого является перевод конкретного <...> Избежать этих проблем позволяет неукоснительное выполнение инструкции по эксплуатации, использование <...> ПРОМЫШЛЕННОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ № 7 (59) Июль 2013 21 НАДЗОР (РЕСПУБЛИКА БАШКОРТОСТАН) Избежать проблем <...> Еще одна проблема – пропускная способность электрических, воздушных и кабельных сетей.
Предпросмотр: Промышленность и безопасность №7 2013.pdf (0,3 Мб)
Основан в 2002 году, является преемником журнала "Новости оториноларингологии и логопатологии", выходившего в 1994-2002гг. Журнал является официальным органом Российского общества оториноларингологов и оперативно публикует всю информацию о деятельности данного общества.
Сбор и анализ этой информации позволили организовать системный подход к данной проблеме [3]. <...> происходит некоторое снижение соотношения P/F (нулевая отметка – значение P/F в % на 1-е сутки после перевода <...> динамически прослеживается выравнивание кривых соотношения P/F в % в сравнении с 1-ми сутками после перевода <...> Актуальность проблемы хронического тонзиллита. Вестник оториноларингологии. 2009;5:4–6. <...> После перевода в ЛОР-отделение состояние пациентки оставалось удовлетворительным.
Предпросмотр: Российская оториноларингология №1 2023.pdf (0,7 Мб)
Российский кардиологический журнал— официальный орган печати Российского кардиологического общества (РКО), научно-практический рецензируемый журнал. Главный редактор — Шляхто Е.В., Президент РКО, академик РАН, профессор, директор ФГБУ «НМИЦ им. В. А. Алмазова» Минздрава России. Санкт-Петербург, Россия.
Это научно-практический, рецензируемый журнал для кардиологов и терапевтов. Основная направленность издания — научные статьи, посвященные оригинальным и экспериментальным исследованиям, вопросам фармакотерапии и кардиохирургии сердечно-сосудистых заболеваний, новым методам диагностики.
Российский кардиологический журнал выпускается с 1996г., включен в перечень изданий, рекомендованных для публикации статей, содержащих материалы диссертаций (ВАК), включен в Scopus, EBSCO, IC, DOAJ и Российский индекс научного цитирования (ядро), зарегистрирован в Клубе главных редакторов научных журналов Европейского общества кардиологов.
Оценка эффективности перевода с сартанов на ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента у пациентов <...> В данной статье мы использовали свой (неофициальный) перевод. <...> В первом столбце приведена классификация ИБС так, как она представлена в МКБ-10 от 2016г (перевод наш <...> Заключение По результатам программы SARA можно заключить, что перевод с неэффективной предшествующей <...> Заявки на перевод и воспроизведение содержания рекомендаций следует направлять по электронной почте:
Предпросмотр: Российский кардиологический журнал №3 2017.pdf (0,3 Мб)
Научно-практический журнал для провизоров, фармацевтов, производителей фармацевтической продукции. Издается с 1952 года.
Главный редактор журнала: - профессор И. А Самылина.
Решением Пленума ВАК «Фармация» включена в перечень журналов, в которых рекомендо-вана публикация результатов диссертационных исследований на соискание ученой степени доктора наук.
Тематика журнала: технология производства лекарственных средств; новые методы исследо-вания препаратов; фальсификация лекарств; клиническая фармакология; новости фармацевтического рынка; фармакопейные статьи; консультации для работников аптек; подготовка кадров.
Периодичность выпуска – 8 журналов в год
Целевая аудитория: производители фармпрепаратов, дистрибьюторы, провизоры, фармацевты, сотрудники ЛПУ, библиотеки.
законодательством (легализованного) документа на языке оригинала с предоставлением нотариально заверенного перевода <...> Оригинал и заверенный перевод. IV. Данные по изучению стабильности. <...> ДЛО: результаты и проблемы // Новая аптека. — 2006.— №4 —С.17—23. 9. <...> Современные проблемы защиты интересов социально уязвимых граждан при оказании лекарственной помощи // <...> При оформлении подписки в издательстве на частное лицо перечислите деньги почтовым переводом или через
Предпросмотр: Фармация №5 2006.pdf (0,3 Мб)
Рецензируемый научно-практический журнал. Основная цель журнала – информирование читательской аудитории о новейших достижениях и перспективах развития отечественной и зарубежной медицинской науки.
иматиниба (Гли век) были переведены на препарат дженерик иматиниба: Филахромин, однако у 5 пациентов после перевода <...> суставах, дерматит, сыпь) побочных эффектов составляла в группе А – 55,2% (21 человек), при этом до перевода <...> Приведена подробная литературная справка по проблеме. <...> Специальные термины сле дует приводить в русском переводе и использовать только общепринятые в научной <...> Ставя свою подпись под статьей, автор тем самым пере дает права на издание и перевод своей статьи редакции
Предпросмотр: Сибирский журнал клинической и экспериментальной медицины №2 (0) 2017.pdf (0,1 Мб)
Научно-практический рецензируемый журнал, выходящий в печать с января 1995 года и являющийся официальным периодическим изданием Секции артериальной гипертензии Всероссийского научного общества кардиологов и ООО «Антигипертензивная ЛИГА». В журнале «Артериальная гипертензия» публикуются статьи, посвященные широкому спектру современных проблем артериальной гипертензии - от фундаментальных исследований патологических процессов до результатов клинических испытаний новых лекарственных средств и рекомендаций для кардиологов. В журнале публикуются передовые статьи по вопросам современной диагностики, лечения и профилактики артериальной гипертензии, а также результаты отечественных и зарубежных научных исследований в области кардиологии. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 6 МЕСЯЦЕВ!
АПФ катализирует его перевод в ангиотензин II, а АПФ2, связываясь с последним, переводит его в ангиотензин <...> Первые проблемы появляются при первичном осмотре в стационаре. <...> Проблемы эндокринологии. 2016;4:60–84. doi:10.14341/ probl201662460-84. <...> Данная проблема становится наиболее острой в условиях пандемии COVID-19. <...> У пациентов, получающих пероральные антикоагулянты, целесообразно рассмотреть перевод на прямые оральные
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> Повесть временных лет [Текст] / подготовка текста, перевод, статьи и комментарии Д. С. <...> Николая (Nikolai-Gymnasium) в Лейпциге и филолога, известного своими переводами классиков3. <...> Германн отмечал большое значение, которое имеет герменевтика для искусства перевода. К. <...> Татевосян анализировалась одна из отличительных особенностей переводов М.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 Гуманитарные науки 2014.pdf (0,8 Мб)
Особенность издания - информативность, научная обоснованность, инновационная направленность. Публикуются только достоверные материалы, имеющие научную и практическую ценность. На страницах журнала освещаются вопросы безопасности и эффективности энергетики всех отраслей, энергосбережения, охраны труда, подготовки персонала, новейшие разработки ведущих промышленных и научных организаций, тенденции развития альтернативной энергетики, нормативные акты и документы. Издаётся с 2005 года. Включён в Перечень ВАК.
Просьба уделять особое внимание качеству перевода. <...> Устранение прочих проблем Критичные проблемы не выявлены ПОСТОЯННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ Социальное <...> KG – химическая промышленность Перевод воздуходувки отходящего воздуха в производственном корпусе на <...> KG – строительство Перевод наружного освещения на светодиодные лампы 17,1 110 59,4 Модернизация управления <...> KG – производство молочной продукции Перевод ряда процессов в сыроварне № 2 с использования горячей воды
Предпросмотр: Энергобезопасность и энергосбережение №6 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал основан в 1990 году академиком И. Т. Фроловым как междисциплинарное издание, рассматривающее основные направления в изучении человека: теорию и методологию комплексного изучения человека, историю наук о человеке, интеллектуальный и человеческий потенциал России, гуманитарную экспертизу общественно значимых проектов и реформ, морально-правовые аспекты и социальные последствия новейших разработок в области генной инженерии, медицины, образования и т. д., а также все человеческие качества, которые составляют внутренний мир человека и определяют его жизнь.
все частные проблемы. <...> Раз5 витие есть переход (или перевод) потенциального в актуальное. <...> Иначе говоря, требуется ре5 шить задачу перевода термина из одного контекста (терминального) в другой <...> Тойнби в русском переводе называется “Постижение истории” [15]. На английском языке труд А.Дж. <...> Социология социального пространства / пер. с франц.; отв. ред. перевода Н.А. Шмат5 ко.
Предпросмотр: Человек №3 2017.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются работы по различным вопросам ВИЧ-медицины (от эпидемиологии, молекулярных механизмов патогенеза до разработки образовательных программ) ведущих ученых России и стран СНГ, США, а также специалистов практического здравоохранения, работающих в исследовательских центрах, НИИ, высших учебных заведениях, клиниках, где ведется основная лечебная работа. Особое место на страницах издания уделяется фундаментальным и клиническим исследованиям, аналитическим обзорам современных и зарубежных протоколов, вопросам оказания медицинской помощи при различных заболеваниях.
Специалисты в области других хронических детских заболеваний обращают внимание на то, что «перевод» — <...> , один — в течение трех лет и один молодой человек в течение года после перевода. <...> Сложности при переводе ВИЧ-инфицированных подростков во взрослую сеть наблюдения // Актуальные вопросы <...> Уже после перевода пациентки в РНХИ получен результат посева СМЖ на жидкие среды с выделением нетуберкулезных <...> Целью перевода явилось обследование и лечение ребенка в связи с высокой вероятностью реализации раннего
Предпросмотр: ВИЧ-инфекция и иммуносупрессии №2 2023.pdf (0,4 Мб)
В журнале «Старшая медицинская сестра» рассматриваются основные аспекты деятельности старших медицинских сестер - от управления персоналом и организации инфекционного контроля до ведения всевозможной документации.
В «Папке нормативных документов», занимающую значительную часть журнала, вы найдете приказы, методические указания, имеющие непосредственное отношение к практической деятельности сестры-руководителя. Рубрика «Консультация юриста» ответит на вопросы по трудовому праву; в рубрике «Повышение квалификации» - тесты для проверки своих знаний; о внедрении инноваций в работе сестринского персонала вы знакомитесь в рубрике «Обменяемся опытом». Цель журнала - помочь старшим медицинским сестрам в их работе.
Он также ощущает острую потребность в человеке, способном позаботиться о нем, решить его проблемы. <...> интраоперационный период – охватывает промежуток времени с момента перемещения пациента на операционный стол и до перевода <...> Выявленные проблемы пациента в предоперационном периоде формировались в сестринские проблемы и расписывались <...> в план сестринских вмешательств, например: 1) если сестринская проблема формулировалась как «боль в <...> На третьем этапе сестринского процесса, исходя из сестринских проблем, операционная медсестра ставила
Предпросмотр: Старшая медицинская сестра №1 2020.pdf (0,1 Мб)
Научно-практический журнал для провизоров, фармацевтов, производителей фармацевтической продукции. Издается с 1952 года.
Главный редактор журнала: - профессор И. А Самылина.
Решением Пленума ВАК «Фармация» включена в перечень журналов, в которых рекомендо-вана публикация результатов диссертационных исследований на соискание ученой степени доктора наук.
Тематика журнала: технология производства лекарственных средств; новые методы исследо-вания препаратов; фальсификация лекарств; клиническая фармакология; новости фармацевтического рынка; фармакопейные статьи; консультации для работников аптек; подготовка кадров.
Периодичность выпуска – 8 журналов в год
Целевая аудитория: производители фармпрепаратов, дистрибьюторы, провизоры, фармацевты, сотрудники ЛПУ, библиотеки.
У нас в стране действуют стандарты [5, 7, 13] как аутентичные переводы соответствующих зарубежных [9, <...> 20, 21], а также переводы стандартов по оценке качества аналитических работ для клинической химии. <...> Утверждение стандарта ИСО 5725 как аутентичного перевода международного стандарта впервые в стране вводит <...> Перевод стандарта ISO 5725 на русский язык и признание его отечественным стандартом имеет большое значение <...> Перевод с англ. / Под ред. Л.А. Конопелько. – СПб.: ВНИИМ им. Д.И. Менделеева, 2002. 14.
Предпросмотр: Фармация №5 2008.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Фармация №5 2008 (1).pdf (0,9 Мб)
Автор: Ерусланова Р. И.
М.: ИТК "Дашков и К"
Учебное пособие соответствует требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования третьего поколения по направлению подготовки «Социальная работа». Оно содержит систематизированный материал по вопросам социального обслуживания пожилых граждан и инвалидов на дому. В нем раскрывается опыт
организации этой работы в отдельных регионах, приводятся инновационные технологии.
инвалид” происходит от латинского слова valid (полноценный, могущий) и in (отрицание), т. е. в буквальном переводе <...> учреждениями всех уровней, гражданским обществом, частным сектором и непосредственно пожилыми людьми в целях перевода <...> Хоспис — в переводе с латинского — означает “приют”, “гостеприимство”, когда речь идет о системе помощи <...> Проблема смерти часто рождает проблему смысла жизни и связанных с этим явлений. <...> Перевод из одной жилой комнаты в другую допускается только с разрешения заведующего отделением.
Предпросмотр: Технологии социального обслуживания лиц пожилого возраста и инвалидов на дому.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи, посвященные правовым вопросам в сфере ветеринарной медицины, сельского хозяйства и агропромышленного комплекса.
С января 2022 года журнал выходит под названием "Нормативно-правовое регулирование в ветеринарии".
июня -70,4%, у ягнят мартовского-апрельского окота в конце маяначале июня, т.е. на 35-40-й дни после перевода <...> Установлено, что ранний отъем поросят от свиноматок и перевод их на доращивание вызывают развитие стресса <...> Ранний отъем поросят и перевод их на доращивание способствует также нарушению функции иммунной системы <...> ОБСУЖДЕНИЕ Морфологическими исследованиями крови у поросят на 3-й день после отъёма от свиноматок и перевода <...> ЗАКЛЮЧЕНИЕ Для стресса у поросят, вызванного ранним отъемом от свиноматок и переводом их на доращивание
Предпросмотр: Вопросы нормативно-правового регулирования в ветеринарии №3 2019.pdf (4,5 Мб)
Назначение журнала – освещение современных тенденций и технологий в лечение повреждений и заболеваний опорно-двигательного аппарата, основанных на экспериментальных, теоретических и клинических исследованиях, проводимых как в отечественных, так и в зарубежных научно-клинических центрах.
Немало важным условием адекватной подготовки врача-специалиста является система непрерывного профессионального образования. Поэтому на страницах журнала вы найдете публикации, посвященные современным методикам преподавания травматологии и ортопедии в современной Высшей школе.
Журнал предназначен для практикующих врачей травматологов-ортопедов, преподавателей, студентов, интернов, ординаторов и аспирантов высших учебных заведений, врачей смежных специальностей (анестезиологов-реаниматологов, реабилитологов, нейрохирургов и др.).
ПРОБЛЕМЫ И ПОИСК РЕШЕНИЙ ВОПРОСЫ МЕДИКО-ПРАВОВОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЭКСТРЕННОЙ ТРАВМАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ ПРОБЛЕМЫ <...> Проблемы и ПоиСк решений С. И. ГИльфанов, Р. Д. <...> Одной из проблем данного наблюдения явилась деформация оси бедра в зоне несращения. <...> включая крайне тяжелое состояние, асоциальное поведение, отказ больного от каких-либо вмешательств или перевода <...> К последним относились трудности с переводом пациентов в другие отделения, нарушения в работе отделений
Предпросмотр: Кафедра травматологии и ортопедии №2 2016.pdf (0,4 Мб)