341.2Теория и практика международного права. Права человека (в международном праве)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Лаптевым. 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. Прусаковой. A. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 23 июля 2015 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 30 июля 2015 <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 5 января 2016
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2016.pdf (0,5 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции. 1 Перевод с английского и французского языков <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 4 февраля 2016 <...> Власти Российской Федерации были представлены Уполномоченным 1 Перевод с английского Д.Г. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 9 февраля 2016 <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №10 2016.pdf (0,5 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
1 Здесь и далее тексты судебных решений, заключений экспертов и т.п. приводятся согласно переводу с английского <...> никулиным, практикующим в г. кирове. власти российской Федерации первоначально были пред1 перевод с английского <...> 3. 30 июня 2017 г. уведомление о жалобах было направлено властям российской Федерации. 1 перевод с английского <...> в закрытом заседании 3 декабря 2019 г., вынес в указанный день следующее постановление: 1 перевод с английского <...> процента; 3) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации. совершено на английском
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2020.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод с английского ооо «развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> , и что осуждение нарушило бы его право на свободу выражения мнения, предусмотренное ста1 Перевод с английского <...> далее – государственный прокурор) обвинил заявителя по пунктам 3 и 4 статьи 175 Уголовного 1 Перевод с английского <...> четырьмя голосами «за» и тремя – «против», что не имело места нарушение статьи 10 конвенции. совершено на английском <...> участия в разбирательстве по делу от имени литвы. в связи с тем, что джон Хедиган более не 1 Перевод с английского
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2016.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции. 1 Перевод с английского и французского языков <...> Она является активной сторонницей различных неправительственных организаций. 1 Перевод с английского <...> Совершено на английском и французском языках, оглашено на публичном слушании дела 16 июня 2015 г. во <...> В английском переводе решения оператор интернет-портала назван publisher/discloser. <...> С упразднением Звездной палаты законы о цензуре ненадолго прекратили свое действие на время английской
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2015.pdf (0,4 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Совершено на английском и французском языках, вынесено на открытом слушании во Дворце прав человека в <...> Accardo). 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> статьей 72 Закона «Об усыновлении 1 Имеется в виду, что в оригинале заявление было составлено не на английском <...> Совершено на английском и французском языках, оглашено на публичном слушании дела во Дворце прав человека <...> или отсутствие семейной жизни по сути 1 Имеется в виду, что мнение в оригинале было составлено не на английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2017.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 16 октября 2008 <...> Факты дела, представленные сторонами, можно кратко изложить следующим образом. 1 Перевод с английского <...> Постановлением от 8 сентября 2015 г. этот суд отклонил ее жалобу. 1 Перевод с английского языка к.ю.н <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 10 апреля 2018 <...> Матюш1 Перевод с английского языка Е.Г.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2019.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции. 1 Перевод с английского и французского языков <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского Г.А. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 24 июля 2014 <...> Новочебоксарске. 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 18 июня 2002
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2015.pdf (0,4 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
решения от 19 апреля и 20 мая 2005 г и вернул дело на новое рассмотрение Президиум устано1 Перевод с английского <...> плюс три процента; 4) отклонил оставшиеся требования заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском <...> три процента; 11) отклонил оставшиеся требования заявителей о справедливой компенсации Совершено на английском <...> СФрЮ №№ 6/91, 30/91, 36/91 и 25/92 3 Имеется в виду порядок названий соответствующих государств на английском <...> языке по английскому алфавиту (примеч. редактора) 4 Uredba sa zakonskom snagom o preuzimanju i primjenjivanju
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2015.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Presentation to the FREMP/COHOM meeting, 9 March 2020 (только на английском языке) (доступно там же), <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 14 ноября 2008 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 27 июня 2013 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 2 июня 2020 г <...> Власти Сербии были представлены 1 Перевод с английского языка Е.Г.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №3 2021.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
30 июня 2005 г., Европейский Суд объявил жалобу приемлемой для рассмотрения по существу. 1 Перевод с английского <...> в закрытом заседании 27 ноября 2008 г., вынес в указанный день следующее Постановление: 1 Перевод с английского <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 25 сентября 2008 <...> В период с 3 января по 5 июля 2004 г. он содержался в Следственном изоляторе № 44/1 1 Перевод с английского <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 8 февраля 2018
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дойников П. И.
М.: Проспект
В предлагаемом учебном пособии, в соответствии с требованиями ФГОС, дано всестороннее, научно обоснованное представление о международном фаунистическом праве, регулирующем взаимоотношения между человеческим обществом и животным миром. Отношение к животным переживает качественную гуманизацию. Этот процесс именуется зоогуманизмом. В национальных законодательствах признаются и закрепляются естествен-
ные права животных и даже право на жизнь. Схожие процессы протекают и в международном праве, в котором выделяются нормативно-правовые акты, посвященные охране, защите, использованию животных. Данное пособие включает список международных актов, посвященных использованию и
охране животных: многосторонние договоры, конвенции, меморандумы, соглашения и другие акты, в том числе с участием Российской Федерации. Книга также содержит перечень использованных электронных источников.
Законодательство приведено по состоянию на 1 апреля 2022 г.
Текст, изложенный на китайском, арабском, испанском, французском, английском языках, называют наиболее <...> Конвенция на английском языке опубликована не была // СПС «КонсультантПлюс». 2 Сборник действующих договоров <...> Латинский, русский, английский, немецкий, французский / под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. <...> Латинский, русский, английский, немецкий, французский / под общ. ред. акад. В. Е. Соколова.
Предпросмотр: Международное фаунистическое право. .pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
С. 98. 6 См. текст на английском языке: https://www.wada-ama.org/ sites/default/files/resources/files/wada_anti-doping_code <...> document/1411 13141030725_2014_10_01+Sec+i+chapter+1_0_IPC+Constitution. pdf 4 См. текст Руководства на английском <...> URL: https://www.iaaf.org/about-iaaf/ documents/anti-doping 3 См. текст на английском языке: https:// <...> этап (3 декабря 2018 г. — 4 марта 2019 г.) предусматривает обсуждение второго проекта Ко1 См. текст на английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2018.pdf (0,4 Мб)
Автор: Николаев А. В.
М.: Проспект
В монографии проанализирована система стандартов и правил против злоупотребления налоговыми соглашениями, выработанная в ходе воплощения плана мероприятий по противодействию размыванию налогооблагаемой базы и выведению прибыли из-под налогообложения. Рассмотрена динамика подходов Организации экономического сотрудничества и развития к проблеме злоупотребления налоговыми соглашениями от времени работы над проектом Модельной конвенции в отношении налогов на доходы и капитал до реформы этой конвенции в 2017 году, а также подписания в 2017 году Конвенции по выполнению мер, относящихся к налоговым соглашениям, в целях противодействия размыванию налоговой базы и выводу прибыли из-под налогообложения. Разобран генезис договорных правил против избежания налогов, имплементированных в указанные документы международного налогового права и в российские акты регулирования трансграничных налоговых правоотношений. Исследовано международное фискальное значение таких договорных правил, проведено их сопоставление с аналогичными отечественными правилами.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» По тому же пути шли страны, наследующие английскую <...> Это стандарт, традиционно относящийся к английской правовой системе и к системам права, «вдохновленным <...> В английской правовой системе исторически полагается, что принцип разделения властей не позволяет суду <...> Возможности английских судов расширились, но не более того: за пределами вопросов об intra vires и Wednesbury <...> МК ОЭСР составлена в двух эквивалентных вариантах на английском и французском языках, но значение домициля
Предпросмотр: Противодействие злоупотреблению налоговым соглашением в плане BEPS. Монография.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
принято решение рассмотреть жалобу одновременно по вопросу приемлемости и по существу. 1 Перевод с английского <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 10 апреля 2008 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 25 июля 2013 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 13 марта 2014 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 18 сентября 2014
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
производства по уголовному делу в отношении заявителя не отвечала требованию Конвенции о 1 Перевод с английского <...> процента; 5) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском <...> Власти Азербайджана были представлены их Уполномоченным при Европейском Суде Ч Асгаровым 1 Перевод с английского <...> разбирательство дела и поручил Председателю Европейского Суда возобновить его при необходимости Совершено на английском <...> решений Европейского Суда по правам человека, опубликованных в издании, являются тексты на французском и английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2015.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
., 1 перевод с английского языка ооо «развитие правовых систем» / под ред. Ю.Ю. <...> пункта 1 статьи 6 конвенции в «гражданском процессуальном» аспекте является наличие спора (dispute в английском <...> 3) отклонила единогласно требования заявителей о присуждении справедливой компенсации. совершено на английском <...> активы без каких-либо дискреционных полномочий в соответствии с пунктом 23 резолюции 1483 («shall» в английской <...> против» оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации. совершено на французском и английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2018.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Данный путеводитель может быть скачан на английском, французском и итальянском языках на интернет-сайте <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 14 ноября 2013 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 19 декабря 2013 <...> Страсбург, 1 июля 2014 г. 1 Перевод с английского Г.А. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 1 июля 2014 г
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2014.pdf (0,5 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Книга была посвящена девятимесячно1 Перевод с английского Г.А. николаева. 2 настоящее Постановление вступило <...> существу; 2) постановил, что по делу требования статьи 10 Конвенции нарушены не были. совершено на английском <...> процента; 9) отклонил оставшуюся часть требования заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском <...> суммарный негативный эффект существенно возрастает. данное словосочетание пришло в русский язык из английского <...> отклонил оставшуюся часть требований компании-заявительницы о справедливой компенсации. совершено на английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2016.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бекяшев Д. К.
М.: Проспект
В монографии впервые в российской литературе комплексно исследуются наиболее актуальные международно-правовые проблемы рыболовства. Рассмотрены понятие, принципы и содержание международно-правового управления рыболовством, особенности и значение международно-правовой борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, проблемы международно-правового управления рыболовством в замкнутых и полузамкнутых морях, проблемы регулирования труда членов экипажей рыболовных судов и др. Проанализированы международные договоры, регулирующие отношения, связанные с рыболовством, на универсальном, региональном и двустороннем уровнях, а также акты рекомендательного характера. Исследовано законодательство Российской Федерации и других государств, регулирующее отношения, связанные с управлением рыболовством. Подробно рассмотрена деятельность универсальных и региональных международных организаций по управлению рыболовством, а также двусторонних межправительственных комиссий. Даны рекомендации и предложения по совершенствованию международно-правового управления рыболовством и национального законодательства Российской Федерации. Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2017 г.
Информация передается иностранными судами на русском или английском языках. <...> На английском языке: 1. <...> На английском языке: 1. Arctic Marine Fish List. 2013. 11 Nov. 2. National Fisherman. <...> На английском языке: 1. CRFM Strategic Plan (2013–2021) // CRFM Administrative Report. <...> На английском языке: 1.
Предпросмотр: Международно-правовые проблемы управления рыболовством. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ильинская Ольга Игоревна
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено в соответствии с федеральным государственным
образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки
40.03.01 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «бакалавр»). Пособие состоит из девяти глав, в которых рассматриваются понятие и источники права международных договоров, понятие и виды международных договоров, стороны в международных договорах, форма, структура и наименование международных договоров, заключение международных договоров и их толкование, а также правовое регулирование процессов прекращения и приостановления действия международных договоров, признания их недействительными. Законодательство приведено по состоянию на 1 ноября 2019 г.
конвенции, заключаемые под эгидой ООН, составляются на шести официальных языках этой организации — английском <...> Эти две возможности охватываются английским словом termination. <...> Этот принцип был заимствован из английской и ряда других систем внутригосударственного права. <...> Аутентичные тексты Подлинник настоящей Конвенции, английский, испанский, китайский, русский и французский
Предпросмотр: Право международных договоров. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Совершено на английском языке, уведомление о Решении направлено в письменном виде 4 июня 2015 г. <...> , Вазген Манукян (Vazgen Manukyan), министр обороны Армении в 1992–1993 годах, признал в интервью с английским <...> Совершено на английском и французском языках, вынесено на открытом слушании во Дворце прав человека в <...> Тот факт, что заявители в настоящем деле успешно привлекли английских адвокатов для действий в их интересах <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 8 октября 2015
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Наконец, в соответ1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 14 марта 2013 <...> Brumar), сотрудницей Министерства иностранных дел. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> Совершено на английском и французском языках, вынесено на открытом слушании во Дворце прав человека в <...> решений Европейского Суда по правам человека, опубликованных в издании, являются тексты на французском и английском
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Варавенко В. Е.
М.: Проспект
Настоящая монография посвящена вопросам согласования условий типовых договоров Международной федерации инженеров-консультантов (FIDIC) с нормами российского гражданского права для обеспечения их исполнимости в ходе регулирования деятельности по реализации инвестиционно-строительных проектов в России. Типовые договоры анализируются сквозь призму категорий гражданского права, общей теории права, управления проектами. Процесс адаптации типовых договоров к российскому гражданскому праву рассматривается как согласование содержания правовых и неправовых социальных норм – правил управления проектами, изложенных в форме типовых договоров. Основное содержание работы составляет описание хода и результатов сравнительно-правового анализа условий трех типовых договоров FIDIC, введенных в оборот в 2017–2019 гг., и норм Гражданского кодекса РФ. На основе результатов исследования автором предложены решения по адаптации типовых договоров к российскому гражданскому праву.
Нормативные акты приведены по состоянию на 1 сентября 2020 г.
В России типовые договоры (именуемые, согласно ст. 427 ГК РФ «примерные условия» – прямой перевод с английского <...> URL: http://www.consultant.ru. 3 Модельные правила европейского частного права / перевод с английского <...> обращается внимание в литературе: «Их подход и язык все еще отражает общее право, но, по-видимому, не только английское <...> урегулирования споров в сфере инвестиционно-строительной деятельности, в том виде, в котором она существует в английском <...> Рассказова ; [перевод с английского]. – М.: Статут, 2013. – 989 с. 2.
Предпросмотр: Адаптация типовых договоров Международной федерации инженеров-консультантов (FIDIC) к российскому праву. Сравнительно-правовое исследование.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
В соответствии с положениями пункта 3 бывшей 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 28 февраля 2012 <...> Она жаловалась на нарушение статей 2, 3, 6 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 27 марта 2012 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Решении направлено в письменном виде 2 июля 2015 г.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Интересы одной группы заявителей (первая группа заявите1 Перевод с английского языка Г.А. <...> настоящему делу Кларку были предоставлены записи устных объяснений представителей в Европейском Суде, английские <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 13 апреля 2017 <...> жалобой № 59552/08, поданной против Чешской Республики в Европейский Суд по правам чело1 Перевод с английского <...> Совершено на английском и французском языках, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №1 2018.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Ежегодная студенческая научная конференция на тему «Право, общество, государство: проблемы теории и истории» регулярно проходит в Юридическом институте Российского университета дружбы народов. В 2018 г. соорганизаторами данной конференции наряду с другими выступили кафедры истории права и государства и теории права и государства РУДН, а также кафедра теории права и сравнительного правоведения МГИМО МИД России, с участием лучших докладчиков – российских и иностранных студентов.
В настоящем выпуске собраны научные доклады по проблематике прав человека, освещающие различные аспекты теории, истории и практики защиты прав человека и гражданина, а также международные гуманитарные аспекты и гарантии информационной безопасности.
В переводе с английского языка слово sample означает «образец». <...> Между тем за рубежом, например, в Манчестерском университете и Английском политехническом университете <...> были привнесены на американский континент левеллерами – представителями наиболее радикального крыла английской <...> Помимо этого «40-шиллинговый» и «50-акровый» принцип английской конституции, религиозный ценз, в общей <...> вопросам информационного общества. 3 В русском языке не сложилось единого эквивалента, устоявшегося в английском
Предпросмотр: Права человека как достижение цивилизации. Сборник статей участников Международной студенческой научной конференции Право, общество, государство...pdf (0,6 Мб)
М.: Проспект
В монографии рассматриваются общие теоретические и практические вопросы
правового статуса коренных народов России и некоторых зарубежных стран. Ее содержание базируется на международных правовых документах, национальном законодательстве отдельных государств и правоприменительной практике. Исследование проведено авторским коллективом, включающим в себя как представителей России, так и иностранных специалистов, занимающихся проблемой защиты прав аборигенного населения.
Монография дает представление о законодательном регулировании статуса коренных (малочисленных) народов России и таких стран, как Канада, Норвегия, Мексика, США, а также Эквадор, Колумбия и другие страны Латинской Америки. В работе нашли отражение взгляды ученых, касающиеся оценки действующего национального законодательства, перспектив его развития, гарантий прав коренного населения. Законодательство приведено по состоянию на 1 августа 2020 г.
Иван Грозный уже называет себя «повелителем Сибири» (в грамоте к английскому королю Эдуарду VI2). <...> Так, в основе английской доктрины прецедента лежит принцип, в силу которого «каждый суд обязан последовать <...> Прецедент в английском праве. М., 1985. С. 28. 4 Ллойд Д. Идея права. М., 2002. <...> Цель англичан была отражена в письменных версиях договоров на английском языке, в которых подчеркивалась <...> Прецедент в английском праве. М., 1985. 77. Кряжков В. А.
Предпросмотр: Правовое положение коренных народов в России и зарубежных странах. Монография.pdf (1,3 Мб)
М.: Весь мир
В третью книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним
юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли материалы и документы периода его деятельности на посту Уполномоченного по правам человека в Российской
Федерации (2004–2014), а также некоторые статьи и интервью, не включенные
в первые две книги издания. Во второй части третьей книги представлены полные тексты ежегодных и специальных докладов, заявлений и обращений Уполномоченного в период с 2010 по 2014 г., а также ряд статей и интервью, не вошедших в предыдущие тома.
ранты, активисты: жертвы полицейского произвола» общим тиражом 400 эк земпляров (в том числе 300 — на английском <...> Достаточно напомнить острую полемику вокруг французского и английского ракетноядерных потенциалов. <...> Зато оно есть в любом английском словаре, и толкование такое — я взял одно из многих, они все схожи: <...> Они спросили: «Вы согласны, чтобы английский образ жизни, включающий свободы и все прочее, был бы уничтожен <...> современная Европа несет в себе мощные механизмы такой отчасти социалистической практики, будь то хоть английская
Предпросмотр: «Я не первый воин, не последний …». К 80-летию В.П. Лукина. Книга третья. Часть вторая.pdf (0,3 Мб)
Автор: Безбородов Юрий Сергеевич
М.: Проспект
В настоящей работе исследованы процессы правовой конвергенции с позиций международно-правовой доктрины и практики: каким образом, с помощью каких правовых средств и в каких формах международное право сближает национальные правовые системы. Особый акцент сделан на теоретических аспектах правовой конвергенции и анализе ее сложной и комплексной природы в свете сопутствующих ей категорий: глобализации, универсализации и фрагментации, наднациональности и суверенитета. Автор выделяет три основных международно-правовых метода правовой конвергенции (гармонизация, унификация и интеграция) и две основные международно-правовые формы (международный договор и международная организация). Вторая форма логически включает в себя первую, поскольку в основе любой международной организации лежит международный договор. Поэтому особое внимание уделено международным организациям, использующим интеграцию как самый продвинутый на сегодняшний день метод правовой конвергенции: сочетание этой формы и этого метода является наиболее эффективным для процессов сближения правовых систем. Законодательство приведено по состоянию на 1 ноября 2019 г.
метрополии; это привело к войнам и в конце концов к самостоятельности колоний, о чем свидетельствует история английских <...> надгосударственность» и «надгосударственный» являются более корректным переводом с французского «supranationalité», английского <...> Распространение английского языка как глобального языка является хорошим примером такой формы гармонизации <...> Словарь английского языка Мэрриама-Вебстера дает следующее определение интеграции: «Интеграция — это <...> основные проблемы Европы, в том числе связанные с усиливающейся мощью Советского Союза. 1 Текст речи на английском
Предпросмотр: Методы и формы правовой конвергенции в международном праве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ландо Д. Д.
М.: Проспект
В книге раскрываются основные вопросы публичного права Европейского
cоюза в свете изучения истории европейских cообществ, структуры Европейского cоюза, основных положений институционного права. При изложении материала учтены современные тенденции развития права Европейского cоюза, анализируются изменения, которые произошли после вступления с 1 декабря 2009 г. в силу Лиссабонского договора о внесении изменений в Договор о Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества от 13 декабря 2007 г.
В английском варианте их четыре: institution (институт), body (орган), office (ведомство), Copyright <...> В дальнейшем будем исходить из английского варианта текста учредительных договоров. <...> , то в соответствии со ст. 314 Договора о Сообществе (ст. 53 Договора о ЕС) к таковым были отнесены английский <...> Хотя некоторые органы в своей деятельности отдают предпочтение английскому и французскому языкам (Комиссия
Предпросмотр: Европейское публичное право.pdf (0,1 Мб)
Автор: Левченков А. И.
М.: Проспект
Монография посвящена актуальным проблемам правового регулирования общественных отношений в условиях, когда мир стал нестабильным и вошел в полосу разрушительных «цветных» революций и войн. На фоне очередного геополитического перераспределения сил и ресурсов между крупнейшими державами планеты в работе проведен анализ практики государственно-правового строительства в непризнанных государствах бывшего СССР и предложены пути решения имеющихся проблем и конфликтов. Значительная часть монографии написана на основе событий на Донбассе, в которых авторы были непосредственными участниками, и материалов, которые отражают факты объективной реальности, происходившие на постсоветской Украине в 1991–2022 гг. и в Луганской Народной Республике и Донецкой Народной Республике в 2014–2022 гг. Законодательство приведено по состоянию на январь 2022 г.
модели товарно-денежных отношений, где господствующее место принадлежит редистрибуции (в переводе с английского <...> И это действительно так: любая революция, начиная с английской, Великой французской и упомянутой российской <...> Как известно, Английская буржуазная революция XVII века произошла в стране с пятимиллионным населением <...> Одну можно назвать французским, другую — английским типом революции. <...> При революции английского типа феодальная аристократия и бюрократия в основной массе сращивается с буржуазией
Предпросмотр: Правовое регулирование общественных отношений в нестабильных социумах. Монография.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Учебник посвящен анализу одной из новых и важнейших отраслей современного международного права – международного экологического права. В «Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года», принятой Генеральной Ассамблеей ООН в сентябре 2015 года, охрана и рациональное использование всех живых организмов и природных ресурсов отнесены к фундаментальным ценностям. В последние десятилетия существенно возросло количество международно-правовых актов, регулирующих деятельность государств и международных организаций по охране объектов окружающей
среды, что привело к принятию множества внутригосударственных нормативных комплексов по их реализации. Эти факторы объективно обусловили переиздание учебника, непосредственно посвященного проблемам охраны окружающей среды. При его подготовке были использованы действующие международно-правовые документы и научные труды отечественных и зарубежных ученых по международному экологическому праву, новые итоговые документы международных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций. Для переиздания учебника были привлечены, кроме профессорско-преподавательского состава Казанского университета, ведущие специалисты других вузов России и стран СНГ по данной отрасли международного права. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2020 г.
Начиная с 1996 г. были опубликованы три редакции Руководства на английском языке, последняя редакция <...> Содержащееся в английском, французском, испанском, арабском и китайском аутентичных текстах Конвенции <...> Понятие «экосистема», впервые введенное в научный оборот в 1935 г. английским экологом А. Дж. <...> В русском тексте Устава в этой статье употребляется термин «нормы безопасности», в английском – «safety <...> В 2014 году вышло окончательное новое издание на английском языке (на русском языке – годом позднее),
Предпросмотр: Международное экологическое право. 2-е издание. Учебник.pdf (0,5 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
., жалоба № 73235/12. 2 так дословно в английском тексте: «Royal Court inside Tamar». очевидно, что в <...> Заявитель жаловался в соответствии со статьями 3, 5 и 13 конвенции о защите прав человека 1 перевод с английского <...> дело в закрытом заседании 25 мая 2021 г., вынес в указанный день следующее постановление: 1 перевод с английского <...> пункта; 16) отклонил оставшуюся часть требований заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №3 2022.pdf (0,1 Мб)
Автор: Султанов А. Р.
М.: Статут
Эта книга, написанная опытным юристом-практиком, не только поднимает проблемы, но и дает пути их решения. Проблемы, поднимаемые в книге, рассмотрены через конкретные судебные дела, в том числе те, которые вел сам автор, что делает чтение книги увлекательным. Автор, тщательно анализируя проблемы, сопоставляет правоприменительную практику с практикой Европейского Суда по правам человека. Анализ применимого законодательства осуществлен с изучением выступлений депутатов, с учетом мнений научной общественности, экспертов, практиков. Рассматривая современную практику ограничения свободы совести и распространения убеждений посредством применения антиэкстремистского законодательства, автор проводит сравнительный анализ с цензурным законодательством Российской империи. Одним из главных направлений книги является рассмотрение принципа «должной правовой процедуры». Автора отличает глубина проработки материала и легкость стиля.
Причиной такого обвинения явилось проведение церковью для желающих практики совершенствования знания английского <...> Совершено на английском языке и официально передано в письменной форме 11 января 2007 года в соответствии <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Приложение 3 Совершено на английском языке <...> Настоящее заключение основано на английском переводе совокупного текста Закона об экстремизме, предоставленного <...> Aгентство Kнига-Cервис» 494 Приложение 9 Страсбург, 23 октября 2008 года CDL-AD(2008)026 Оригинал на английском
Предпросмотр: Защита свободы совести, распространения убеждений через призму постановлений Европейского Суда по правам человека..pdf (0,4 Мб)
Автор: Кажаева Ольга Сергеевна
М.: Проспект
Монография призвана восполнить существующий пробел в научной литературе, посвященной проблеме регулирования реадмиссии, а также дать комплексный разбор института реадмиссии в системе международного права.
Теоретической основой работы выступают научные труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные реадмиссии и связанным с нею теоретическим вопросам, доктринальные материалы международных организаций. В монографии выявляется специфика реадмиссии и раскрывается место института реадмиссии в международном праве с особенным вниманием к праву и практике Европейского союза, Содружества Независимых Государств и Российской Федерации. Приводится сравнительный анализ понятия реадмиссии с иными схожими понятиями, имеющими отношение к удалению нежелательного иностранного лица с территории принимающего государства, описана деятельность Комиссии международного права ООН по данному направлению, изложены теоретические и практические международно-правовые проблемы, связанные с реадмиссией, раскрывается место реадмиссии в системе международного права.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ВВЕДЕНИЕ Слово «реадмиссия» заимствовано из английского <...> «Реадмиссия» в переводе с английского языка происходит от глагола to readmit, что означает принимать <...> В учебном пособии «Правовые основы реадмиссии» 2010 г. указано, что реадмиссия в переводе с английского
Предпросмотр: Институт реадмиссии в международном праве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Фролова Мария Аркадьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Приведены основные термины, определения и положения нормативных документов в сфере сохранения объектов культурного наследия. Рассмотрены международные принципы охраны всемирного культурного и природного наследия, основные подходы по консервации и реставрации памятников и достопримечательных мест. Отдельный раздел пособия посвящен одному из современных способов
изучения и сохранения объектов – виртуальной реконструкции. В пособии приведены задания для практических работ, информационные и справочные материалы, а также перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО на территории
Российской Федерации.
Предварительные списки должны быть представлены на английском или французском языке в стандартном формате
Предпросмотр: Основы охраны объектов культурного наследия учебное пос.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бауэр В. П.
М.: Директ-Медиа
Монография является введением в теорию ценности суверенного государства. Ценность государства рассматривается как многокомпонентная характеристика, определяющая привлекательность государства для потенциальных партнеров и своего населения, потенциальную военно-политическую мощь для вероятных противников. Содержит три подхода. В первом подходе ценность государства рассматривается как нормативная полезность, являющаяся результатом скаляризации (сведения в один интегральный многих показателей) вектора частных оценок ценности государства. Для этой цели используются методы теории полезности. Во втором подходе ценность суверенного государства сводится к цене государства на специфическом рынке, в категориях спроса, предложения и цен специфического спроса и предложения. В третьем подходе ценность государства рассматривается как уровень национальной конкурентоспособности. Вводятся элементы нормативной экономики. Применяется метризация используемых экономических понятий.
Нижний индекс у символа гетерогенного итогового предпочтения будет обозначаться заглавными буквами английского <...> Этот пример был предложен английским учёным Майклом Бэтти. <...> Перевод с 14-го английского издания. М.: ИНФРАМ, 2003. 107. Юдаева К. Конкурентоспособность?
Предпросмотр: Ценность суверенного государства монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Поляков С. А.
М.: Проспект
В данной работе правовое регулирование отношений в сфере международной
безопасности рассмотрено в аспекте закрепления и исполнения соответствующих обязательств государств. Автором определены обязательства, вытекающие из основных принципов международного права, и роль специальных принципов права международной безопасности в достижении целей ООН. Установлены виды международно-правовых обязательств, которым соответствуют обязательства в сфере международной безопасности. Обоснована классификация обязательств в сфере международной безопасности как норм erga omnes. Показана также взаимосвязь указанных обязательств с наиболее важными условиями поддержания международного правопорядка. Особое внимание уделено обязательствам в сфере ядерной безопасности. В целях уточнения содержания обязательств предложено определение понятия «оружие массового уничтожения». Проведенное монографическое исследование позволило автору выявить особенности имплементации международных обязательств в сфере международной безопасности в правовой системе РФ и выразить некоторые мысли относительно развития и реализации российской концепции международной безопасности. Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2022 г.
В переводе с английского языка термин «имплементация» (implementation) понимается как осуществление,
Предпросмотр: Международно-правовые обязательства государства по обеспечению международной безопасности и их имплементация в российской правовой системе. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Демин А. В.
М.: Проспект
В монографии рассматриваются различные грани «мягкого права» как актуальной правовой концепции. Анализируются причины появления и роста «мягко-правовых» инструментов, их классификация, исторические корни «мягкого права», его понятие, признаки и соотношение с «жестким правом», преимущества и недостатки, а также роли и функции в системе регулирования социальных взаимодействий. Децентрализация и деформализация
правообразования рассматриваются как предпосылки для концептуализации «мягкого права». Обсуждается возможность переноса «мягко-правовой» проблематики на уровень национальных правовых систем.
Причем, как правило, эта литература на английском языке, а российские юристы, в основной своей массе, <...> Важнейшие исторические события, такие как отмена средневекового крепостничества, освобождение английских
Предпросмотр: «Мягкое право» в эпоху перемен опыт компаративного исследования. Монография.pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие содержит теоретический материал, направленный на получение студентами систематизированных знаний в области прав человека и международного гуманитарного права, применяемого во время вооруженных конфликтов, правовых проблем международного сотрудничества государств в гуманитарной сфере, навыков по правильному применению норм международного права в деятельности юриста. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению 030900.62 – Юриспруденция (профиль Международно-правовой).
Ролла; пер. с английского. Т. I: Нормы. М.: MККК, 2006. LXVII, 818 с.
Предпросмотр: Международное гуманитарное право .pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Действительно, английское законодательство предусматривало большое количество критериев, которые было
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены решения российских судов по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации, в которых применены ст. 10 Европейской Конвенции, практика Европейского Суда по данной статье. Каждое решение сопровождается кратким изложением дела, помогающим найти нужное решение.
От него происходят аналогичные термины в английском, французском и немецком языках – «diffamation».
Предпросмотр: Сборник практики российских судов по делам о диффамации.pdf (0,2 Мб)
Автор: Килясханов Х. Ш.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Пособие подготовлено по рекомендации ОИД, ДООП и ДКО МВД России в Научном центре Академии управления МВД России на основе международных правовых документов и практических материалов БДИПЧ ОБСЕ. Дан анализ деятельности ОБСЕ по противостоянию терроризму и защите прав человека.
ответственности путем заявления о непричастности3. 1 Например, в деле об обращении с ребенком в одной из английских <...> КПЧ усмотрел нарушение ст. 19 в деле Баллантайна в отношении запрета на рекламу на английском языке в <...> Генеральным секретариатом и НЦБ Интерпола иностранных государств осуществляется на рабочих языках Интерпола (английский
Предпросмотр: ОБСЕ в борьбе с терроризмом. Учеб. пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. Гриф НИИ образования и науки..pdf (1,5 Мб)
М.: Проспект
В учебном пособии осуществляется комплексный анализ космической политики – довольно специфичной и весьма многогранной сферы, в ХХ столетии ставшей одним из важнейших направлений деятельности государства и продолжающей оставаться таковой в настоящее время. Рассматривая космический транспорт как один из видов транспорта общего пользования, авторы выявляют его внутри- и внешнеполитическое значение, которое он обрел за несколько десятилетий своего существования и которое имеет тенденцию к неуклонному возрастанию. Особое внимание уделяется исследованию исторического опыта государственного регулирования космической деятельности в ведущих
зарубежных странах, а также осмыслению особенностей формирования и реализации космической политики в СССР и современной России. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2023 г.
Важным для осмысления космоса и последующего его освоения стало открытие в 1666 г. английским математиком <...> Т.к. английские космические про‑ граммы в основном связаны с этим агентством, собственных про‑ ектов
Предпросмотр: Космическая политика государства общеисторические тенденции и российские приоритеты. Учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
М.: Проспект
В монографии исследованы сущность и различные аспекты безопасности несовершеннолетних. Представлено обоснование понятия «безопасность несовершеннолетних» в качестве категории юридической науки. Обеспечение безопасности несовершеннолетних рассмотрено на фоне социальных процессов, особенностей научно-технологических изменений, которые происходят в современном обществе. Показаны источники нерешенных вопросов обеспечения безопасности несовершеннолетних, вызовы и риски. Проанализирован международный опыт правового регулирования безопасности несовершеннолетних, позволяющий системно подходить к решению вопросов безопасности. Рассмотрены уголовно-правовые меры обеспечения
безопасности несовершеннолетних, криминологическая безопасность. Отдельный раздел посвящен обеспечению безопасности несовершеннолетних в информационном пространстве. Законодательство приведено по состоянию на декабрь 2020 г.
Английские юристы M. Cavadino и J.
Предпросмотр: Безопасность детства социальные проблемы и правовые способы их решения. Монография.pdf (0,2 Мб)
М.: Весь мир
В третью книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним
юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли материалы и документы периода его деятельности на посту Уполномоченного по правам человека в Российской
Федерации (2004–2014), а также некоторые статьи и интервью, не включенные
в первые две книги издания. В первой части третьей книги представлены полные тексты ежегодных и специальных докладов, заявлений и обращений Уполномоченного в период с 2004 по 2009 г. Тексты докладов печатаются по интернет-сайту Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации с небольшими редакторскими правками.
коммерческой рекламы) общественного телевидения (в мире имеется на этот счет положительный опыт, например английской
Предпросмотр: «Я не первый воин, не последний …». К 80-летию В.П. Лукина. Книга третья. Часть первая.pdf (0,4 Мб)