Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615311)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 124 (1,17 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Задание номер 29 из раздела «Письмо» (письменное развернутое высказывание с элементами рассуждения «Мое мнение», или эссе) относится к заданиям высокого уровня сложности и проверяет умение выпускника самостоятельно составлять связный аргументированный письменный текст на заданную тему. В предлагаемом методическом пособии приведены советы по написанию эссе в соответствии со всеми требованиями ФИПИ, перечислены моменты, которым нужно уделить более пристальное внимание. Сборник содержит рекомендации по контролю объема сочинения, варианты слов и конструкций для вступления, заключения и связной аргументации, а также восемь вариантов эссе, написанных по основным разделам предметного содержания ЕГЭ по китайскому языку. Кроме того, в пособии предлагаются двадцать пробных тем эссе для отработки полученных навыков. Проверить соблюдение основных критериев оценки можно по таблицам самопроверки.

Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) : методическое пособие / О.А. <...> Артемьева ЕГЭ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПИШЕМ ЭССЕ (развернутое высказывание с элементами рассуждения) Методическое <...> Методическое пособие / О. А. Артемьева. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 40 с. <...> В данном методическом пособии приведены советы по написанию эссе в соответствии со всеми требованиями <...> Определенные шаблоны здесь выработать можно, например, сочинения по теме «Научно-технический прогресс

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
52

Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово

Автор: Алексахин Алексей Николаевич
М.: ВКН

В пособии впервые в китаеведении на основе разработанной и апробированной универсальной звукофонемной теории фонологической системы китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) раскрываются лингвистические принципы построения китайского алфавита, обосновывается понятие звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа и, таким образом, преодолевается неадекватное бытующее представление о проекте «пиньинь цзыму фанъань» как о буквенной транскрипции китайской иероглифической письменности, описывается современная компьютерная технология ввода иероглифического текста на основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Приводится список слогов китайского языка путунхуа как реально произносимых структурных единиц слов этого языка и параллельно дается список слогов в принятой практической русской транскрипции, а также раскрывается различие между транслитерацией и транскрипцией, приводятся исходные сведения о китайских фонологических системах. Пособие предназначено для всех интересующихся китайским языком и проблемами буквенной письменности в сравнении с иероглифической и может применяться на любом этапе изучения китайского языка путунхуа в сочетании с любым базовым учебным пособием по китайскому языку. Пособие сопровождается системным лингафонным курсом на основе звукофонемы: фонема (согласные и гласные) — звук речи (согласные и гласные), система кодирования буквами согласных и гласных фонем, правила чтения односложных слов (из гласных и из согласных и гласных) и многосложных слов, правила сингармонизма и фонетической цельнооформленности слова китайского языка путунхуа, орфоэпические образцы типичных текстов с соответствующим буквенным и иероглифическим сопровождением.

БУКВА — ФОНЕМА — ЗВУК РЕЧИ — СЛОГ — СЛОВО Издание пятое, исправленное и дополненное Допущено Учебно-методическим <...> СИСТЕМЫ В МЕЖЦИВИЛИЗАЦИОННОМ КОНТАКТЕ ВОСТОКА И ЗАПАДА В монографии разрабатывается самостоятельное научно-практическое <...> В рамках данного направления научно обосновывается положение о том, что всечеловеческое языковое единство <...> фонем в языках человека, что позволяет выявить общее и особенное во всех языках и, в частности, впервые научно

Предпросмотр: Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово.pdf (0,2 Мб)
53

СЕХОУЮЙ КАК ФОРМА ЭВФЕМИЗМА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является комплексное исследование сехоуюи современного китайского языка: их структуры, особенностей, происхождения, анализ словарей сехоуюи и наличия эвфемизмов в составе фразеологизмов.

вежливости, приличия, неприличия, грубости, неуместности и тд, он ориентируется на сферу человеческой деятельности <...> виду способы и средства полного уничтожения живой силы противника при сохранении его военной техники), деятельность

Предпросмотр: СЕХОУЮЙ КАК ФОРМА ЭВФЕМИЗМА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
54

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма : учебное пособие

Автор: Калинин Олег Игоревич
М.: ВКН

Учебное пособие «Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции» предназначено для обучающихся среднего и старшего этапа, изучающих китайский язык в рамках учебной программы в высшей школе. Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 5-го уровня компетенции владения китайским языком (соотносимо с HSK 5), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 5-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

их общее содержание, находить в них всю необходимую определенную информацию; • может читать простые научно-популярные <...> статьи, связанные с трудовой деятельностью, учебой и жизнью. <...> Номер упражнения Задание Виды речевой деятельности Речевые умения 5-го уровня 1.1. <...> понимать их общее содержание, находить в них всю необходимую определенную информацию; читать простые научно-популярные <...> статьи, связанные с трудовой деятельностью, учебой и жизнью 2.7.

Предпросмотр: Китайский язык. 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
55

ПРОБЛЕМА «YI CI DUO LEI» В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель диплома - определить процентное соотношение слов с чёткой частеречной принадлежностью и размытой.

предположение,обдумывать,взвешивать  颠簸 тряска,трястись,качание,качать  颠覆 подрыв,подрывать,вести подрывную деятельность

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА «YI CI DUO LEI» В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,2 Мб)
56

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНО В СССР

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является изучение истории и особенностей перевода кино, произведенного в КНР и вышедшего в прокат в СССР с 1949 года до 1991 года.

охватывает также культурологический, исторический, литературоведческий и другие аспекты переводческой деятельности <...> Согласно психолингвистической классификации видов перевода, вся переводческая деятельность в зависимости <...> и прочих кодов, которые встречаются в фильмах и в то же время характерны разным видам человеческой деятельности <...> Курс на развитие научной и творческой деятельности «Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНО В СССР.pdf (1,1 Мб)
57

ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части

Автор: Шмидт Дарья Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие включает в себя два раздела. В первом разделе приведена необходимая теоретическая информация по заданиям устной части ЕГЭ по китайскому языку, критериям оценивания, даны советы по подготовке к экзамену. Второй раздел практический, в нём представлены 26 вариантов устной части экзамена. Пособие можно использовать как при комплексной подготовке к ЕГЭ, так и для отработки навыков говорения в рамках практического курса китайского языка.

Научно-технический прогресс, его перспективы и последствия. <...> Научно-технический прогресс, его перспективы и последствия. <...> Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ <...> Методические рекомендации обучающимся по организации индивидуальной подготовки к ЕГЭ 2020 года.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части.pdf (0,4 Мб)
58

ЕГЭ по китайскому языку. Сдаем лексико-грамматический тест : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое методическое пособие включает в себя краткий обзор грамматики, соответствующей всем вопросам лексико-грамматического теста ЕГЭ по китайскому языку, с упражнениями на закрепление основных правил грамматики китайского языка (с ответами и пояснениями). Вторая часть пособия содержит 10 новых пробных лексико-грамматических тестов (плюс один демонстрационный) ЕГЭ по китайскому языку. Правильность выполнения тестов можно проверить с помощью ответов, приведенных в конце сборника.

Сдаем лексико-грамматический тест : методическое пособие / О. А. <...> Артемьева ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ СДАЕМ ЛЕКСИКОГРАММАТИЧЕСКИЙ ТЕСТ Методическое пособие Москва 2020 Copyright <...> Методическое пособие / О. А. Артемьева. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 128 с. <...> Kнига-Cервис» Задание 21 37 得 (de), как правило, употребляется в ситуации, когда дается оценка регулярной деятельности <...> 跑上来 — взбежать (наверх); 拿上来 — принести (наверх). 2) Указывает на развитие процесса (расширение сферы деятельности

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Сдаем лексико-грамматический тест методическое пособие.pdf (0,2 Мб)
59

Китайский язык. Аудиотренинг. Начальный уровень : учебное пособие

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Первая часть учебного пособия по аудированию китайской речи предназначена для использования в учебном процессе на начальном этапе обучения (первый и второй годы) в качестве вспомогательного учебного материала или при самостоятельном изучении китайского языка в качестве основного тренировочного материала для обучения аудированию, а также при подготовке к сдаче экзамена HSK. Материалы для аудирования представлены аутентичными современными текстами разных жанров на нормативном китайском языке «байхуавэнь» из различных китайских источников и книги И.В. Кочергина «Хрестоматия для чтения на китайском языке» 2004 года издания. Тексты озвучены мужским и женским голосами с акцентом на абсолютную фонетическую правильность. Каждый текст сопровождается списком незнакомой лексики и вопросами для самоконтроля и обсуждения. Отдельные лексические единицы в текстах сопровождаются сноской на лексический комментарий, в котором прокомментированы с точки зрения значения, функции и употребления лексические единицы, представляющие собой наиболее частотные служебные слова, часть которых относится к так называемым вэньянизмам, счетные слова, слова и словосочетания, имеющие устойчивое хождение в разговорной речи. Структура книги делает ее универсальной для использования. В зависимости от конкретных методических целей преподаватель может предлагать обучаемым последовательно тексты примерно одного уровня сложности, но разной тематики (из разных разделов) или может выбирать отдельные тексты, наиболее соответствующие целевым установкам, возрасту и интересам обучаемых, из какого-то одного или нескольких тематических разделов. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В зависимости от конкретных методических целей преподаватель может предлагать обучаемым последовательно <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Оглавление Структура книги и методические <...> Правильно организованное аудирование как вид учебной деятельности позволяет формировать сихофизиологические <...> Настоящее учебное пособие призвано сделать аудирование если не равноправным видом обучающей деятельности <...> вставить слово, вступить в разговор jiezhe в продолжение, затем gingzhu поздравлять, праздновать huoddng деятельность

Предпросмотр: Китайский язык. Аудиотренинг. Начальный уровень учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
60

Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень учеб. пособие

Автор: Куратченко М. А.
Изд-во НГТУ

Пособие направлено на развитие навыков иероглифического письма, чтения, говорения и восприятия иноязычной речи на слух. В рамках учебного пособия рассматриваются темы, связанные со знакомством, ближайшим планированием в нейтральном и официальном коммуникативном контекстах. В зависимости от поставленной задачи данное пособие может быть использовано для контактной работы с обучающимися и при самостоятельной работе студентов-бакалавров.

Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). <...> КУРАТЧЕНКО ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК) НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ Утверждено <...> К 93 Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). <...> В предложенном учебно-методическом пособии предложен вариант преодоления этих проблем. <...> Так как учебно-методическое пособие предназначено для студентов – маркетологов, основная лексика дополнена

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень.pdf (0,3 Мб)
61

КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ПОДХОДЫ И КРИТЕРИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель представленной магистерской диссертации состоит в выявлении подходов и критериев, которые лежат в основании классификаций глаголов в современном китайском языке.

Но что этот оттенок сознательной деятельности есть в каждом глаголе, это лучше всего видно из тех случаев <...> Этим свойством обладают глаголы, обозначающие: а) виды умственной деятельности, б) деятельность органов

Предпросмотр: КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ПОДХОДЫ И КРИТЕРИИ.pdf (1,1 Мб)
62

Методы ввода иероглифического текста на китайском языке

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.

Самбуева МЕТОДЫ ВВОДА ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Рекомендовано УМС БГУ в качестве учебно-методического <...> С 171 Методы ввода иероглифического текста на китайском языке: учебно-методическое пособие. — Улан-Удэ <...> Основной целью учебно-методического пособия «Методы ввода иероглифического текста на китайском языке» <...> образовательным компьютерным технологиям и их использование в своей учебной и будущей профессиональной деятельности <...> подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика: способность решать стандартные задачи профессиональной деятельности

Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
63

Китайский язык. Аудиотренинг. Продвинутый и завершающий уровни : учебное пособие

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Вторая и третья части учебного пособия по аудированию китайской речи предназначены для использования в учебном процессе на продвинутом (третий год) и завершающем (четвертый год) этапах обучения в качестве вспомогательного учебного материала или при самостоятельном изучении китайского языка в качестве основного тренировочного материала для формирования навыков аудирования, а также при подготовке к сдаче экзамена HSK. Материалы для аудирования представлены аутентичными современными текстами разных жанров на нормативном китайском языке «байхуавэнь» из различных китайских источников и книги «Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению» под редакцией И.В. Кочергина 2012 года издания. Тексты озвучены разными дикторами, причем акцент сделан на эмоционально-выразительных свойствах звучащей китайской речи. Каждый текст сопровождается списком незнакомой лексики и вопросами для самоконтроля и обсуждения. Отдельные лексические единицы в текстах сопровождаются сноской на лексический комментарий, в котором прокомментированы с точки зрения значения, функции и употребления лексические единицы, представляющие собой наиболее частотные служебные слова, часть которых относится к так называемым вэньянизмам, счетные слова, слова и словосочетания, имеющие устойчивое хождение в разговорной речи. Во введении даны авторские рекомендации по организации учебной работы с материалом. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

............................................................................... 6 Структура книги и методические <...> Настоящее учебное особне призвано сделать ^дирование если не равноправным видом обучающей деятельности <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 口 СТРУКТУРА КНИГИ И МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ <...> обычных китайско-русских Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Структура книги и методические <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10 Структура книги и методические рекомендации

Предпросмотр: Китайский язык. Аудиотренинг. Продвинутый и завершающий уровни учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
64

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Первая часть книги посвящена китайской модели мира пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути. Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию "душа", категории "тоски", проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие "красивый, прекрасный". Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов. Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.

Среди них есть и такие, которые имеют переносные значения, связанные с деятельностью ног, — lu «дорога <...> Например, русский глагол искать является глаголом деятельности, а глагол найти — глаголом достижения. <...> В случае глаголов искать и находить очевидно, что если человек занят деятельностью поиска, он что-то <...> Важную часть комментаторской деятельности составляла передача правильного чтения иероглифов, которая <...> В-третьих, с целью маскировки в значительной мере антисоциальной деятельности: играть в азартные игры

Предпросмотр: Китайская картина мира.pdf (0,3 Мб)
65

Китайский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень. Лексико-грамматический практикум учеб. пособие, разраб. в комплекте с учебником

Автор: Сизова А. А.
М.: Просвещение

Лексико-грамматический практикум включает разнообразные лексические и грамматические упражнения, предназначенные для отработки и закрепления изученного языкового материала. Все упражнения учитывают психовозрастные особенности старшеклассников и ориентированы на их интересы. Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебниками А. А. Сизовой, Чэнь Фу, Чжу Чжипина и др. «Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень», «Китайский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень» в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г. Помимо лексико-грамматического практикума в комплект входят: учебник, аудиоприложение к учебнику и методическое пособие.

Помимо лексико-грамматического практикума в комплект входят: учебник, аудиоприложение к учебнику и методическое <...> Александра Александровна Сизова — кандидат исторических наук, доцент, руководитель Научно-образовательной <...> Помимо лексико-грамматического практикума в комплект входят: учебник, аудиоприложение к учебнику и методическое <...> Александра Александровна Сизова — кандидат исторических наук, доцент, руководитель Научно-образовательной <...> Александра Александровна Сизова — кандидат исторических наук, доцент, руководитель Научно-образовательной

Предпросмотр: Китайский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень. Лексико-грамматический практикум (2).pdf (3,4 Мб)
66

Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена анализу параллелизма и переводу на русский язык избранных танских стихотворений. В основе анализа параллелизма лежит синтаксический разбор всех строк стихотворения на уровне словосочетаний от малого к большому. Такой анализ позволяет выполнить классификацию параллелизма по самым различным параметрам, в частности, по направлению, по степени, по положению параллельных фрагментов по отношению к цезуре. Предлагается новый способ классификации танских стихотворений по степени синтаксического параллелизма. Синтаксический анализ всех строк стихотворения от малого к большому выступает в качестве основания для выполнения его прозаического перевода на русский язык. У переводчика появляется возможность меньше опираться на переводы на современный китайский язык, уделяя больше внимания анализу текста-первоисточника. Прозаический перевод позволяет максимально точно выразить смысл стихотворения-первоисточника. На втором этапе прозаический перевод передается поэту, который наделяет его рифмой и ритмом, выполняя перевод художественный. При этом одновременно достигаются две цели: 1) максимально сохраняется смысл стихотворения-первоисточника и 2) перевод удовлетворяет эстетическим требованиям самого широкого круга русских читателей.

недавний; последний 9 经, jīng 1) проходить (через, сквозь, мимо); через 2) заниматься (каким-либо видом деятельности <...> Это не полный отказ от деятельности, но прослав ление естественной жизни, пример которой дает людям природа <...> Оба стиха выражают движение, активную деятельность сил природы (动). <...> Китайский язык: сентенциальные частицы и изобразительно-выразительные средства: учебно-методическое пособие <...> Китайские фразеологизмы типа «чэнъюй»: учебно-методическое пособие. — М.: МГПУ, 2018. 73.

Предпросмотр: Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений монография.pdf (0,4 Мб)
67

Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода

Автор: Абдрахимов Леонид Гимадитдинович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие призвано помочь начинающим переводчикам быстро и эффективно овладеть навыками практической работы как в области устного перевода по наиболее распространенным темам переговоров, так и по составлению текстов контрактов и другой коммерческой документации.

О сотрудничестве в области научно-культурного обмена 39 друга. <...> , выставки научно-технических дос тижений. <...> О сотрудничестве в области научно-культурного обмена 45 2•常用句子• Типовые выражения 1. <...> Мы можем организовать учебный процесс в соответствии с вашим учебным 口ланом и методическими указаниями <...> технической информацией для составления технико-экономи ческого обоснования проектов по совместной деятельности

Предпросмотр: Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода = .pdf (0,5 Мб)
68

Китайские антропонимы

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В работе осуществляется комплексный – лингвистический и культуроведческий анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Работа может представлять интерес для специалистов в области китайского языка, лингвистики, лингвокультурологии.

В ходе своей практической деятельности люди имеют дело не непосредственно с окружающим их миром, а с <...> Маковского, ритуальная деятельность явилась основой появления мифологического типа мышления: «появление <...> ритуального типа деятельности связано с сакрализацией, т.е. безусловной обязательностью выполнения тех <...> Топоров // Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия ‒ памятники культуры». – <...> Языковая система и речевая деятельность: Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В.

Предпросмотр: Китайские антропонимы.pdf (5,5 Мб)
69

Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий : учебник

Автор: Шуин Хуан
М.: ВКН

Учебник «Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий» представляет собой практическое руководство для изучения языка древнекитайских письменных памятников. Тексты учебника охватывают всю историю древнекитайского языка (XIV в. до н. э. — V в. н. э.), последовательно проводя обучающихся по основным этапам его развития: от архаического, раннего доклассического, позднего доклассического — и до раннего классического, позднего классического и постклассического периодов. Структурно курс делится на 60 уроков, включающих тексты, грамматический и лексический комментарии к ним. В приложении даны ключи к текстам и словарь. В учебнике сделан заметный акцент на культурно-исторических аспектах происхождения и развития тех или иных лексем и грамматических конструкций.

Для правителя таким идеальным образцом была деятельность «прежних ванов». <...> Они со своей стороны могли успешно оказывать помощь вану в его преобразующей деятельности только в том <...> (этими словами правитель царства Лян характеризует свою деятельность по управлению государством и подчеркивает <...> Его деятельность относится к периоду правления циньского Чжао-вана (306–251 до н. э.).

Предпросмотр: Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий учебник.pdf (16,7 Мб)
70

Проявление иконизма в языке: экспериментально-теоретическое исследование автореферат

Автор: Пруцких
М.: ПРОМЕДИА

В работе доказывается связь между звучанием и значением как проявлением иконизма разного уровня. Межъязыковой характер звукосимволизма выявляется путем анализа примеров на разноструктурных языках: английского, китайского, немецкого и русского. Устанавливается универсальность просодии в изолирующих и флективных языках. Разрабатывается алгоритм исследования звукосимволизма.

Звукоизобразительность – неотъемлемая черта речевой деятельности человека, способствующая наиболее полному <...> Пруцких // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы 9-ой Международной научно-практической <...> Пруцких // Художественный текст: Варианты интерпретации : материалы 9-ой межвузовской научно-практической <...> Пруцких // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы 10-ой Международной научно-практической <...> Пруцких // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы 13-ой Международной научно-практической

Предпросмотр: Проявление иконизма в языке.pdf (0,2 Мб)
71

ЕГЭ по китайскому языку. Пробные варианты: чтение, грамматика, письмо, устная часть : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие содержит пять пробных вариантов ЕГЭ по китайскому языку (за исключением раздела «Аудирование»), составленных по подобию демонстрационных вариантов контрольных измерительных материалов ФИПИ. Основная задача пособия — помочь учащимся оценить соответствие собственного уровня владения китайским языком предполагаемому уровню аттестации. Издание сопровождается ключами для самоконтроля.

Пробные варианты: чтение, грамматика, письмо, устная часть : методическое пособие / О.А. <...> Артемьева ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПРОБНЫЕ ВАРИАНТЫ Чтение • Грамматика Письмо • Устная часть Методическое <...> Методическое пособие / О. А. Артемьева. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 72 с. <...> тренировочных и обучающих целях и носят исключительно рекомендательный характер, официальные нормы и методические <...> Артемьева ЕГЭ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ CДАЕМ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТЕСТ Предлагаемое методическое пособие

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пробные варианты чтение, грамматика, письмо, устная часть методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
72

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве учебного <...> ………………………………………………….. 10 Какое отношение имеет страна к развитию научно-технической отрасли? 5. <...> из потоков информации, а также смысловые конструкции в оригинальных текстах и источниках по профилю деятельности <...> Способен формировать дайджесты и аналитические материалы общественнополитической направленности по профилю деятельности <...> остановить выпуск (напр., продукции) 停业 tíngyè — прекратить торговлю, закрыться (о магазине); прекращение деятельности

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
73

БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.

Существительные, образованные посредством данного аффикса, являются обозначениями лиц по их деятельности <...> Производящие основы производных существительных на данный аффикс означают в большинстве случаев название деятельности <...> настоящее время главной проблемой изучения старописьменного монгольского языка является отсутствие учебно-методической

Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
74

Китайский язык. Язык СМИ

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплины «Язык региона специализации: язык СМИ». Пособие составлено на основе неадаптированных текстов СМИ из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и коммуникативной устной и письменной переводческой компетенции.

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ БУРЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Китайский язык Язык СМИ Рекомендовано Учебно-методическим <...> предпринимательства между министерствами государств — членов ШОС, отвечающими за внешнеэкономическую и внешнеторговую деятельность <...> В китайском политическом истеблишменте оценка результатов деятельности и разработка планов на будущее <...> появляется перспективное инфраструктурное ядро, которое еще предстоит заполнить продуктом хозяйственной деятельности <...> téngxùn Tencent (китайская телекоммуникационная компания, разработчик QQ, Weixin) 科技公司 kējì gōngsī научно-техническая

Предпросмотр: Китайский язык. Язык СМИ.pdf (1,2 Мб)
75

Китайские антропонимы монография

Автор: Хамаева Е. А.
М.: ВКН

В монографии осуществляется комплексный — лингвистический и культуроведческий — анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В ходе своей практической деятельности люди имеют дело не непосредственно с окружающим их миром, а с <...> Маковского, ритуальная деятельность явилась основой появления мифологического типа мышления: «появление <...> ритуального типа деятельности связано с сакрализацией, т. е. безусловной обязательностью выполнения <...> Топоров // Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия — памятники культуры». — <...> Языковая система и речевая деятельность: Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В.

Предпросмотр: Китайские антропонимы монография.pdf (0,7 Мб)
76

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является рассмотрение вариантов членения лексики, которые были представлены китайскими исследователями до 1898 года, когда появилась грамматика 马氏文通 «Ма ши вэнь тун» («Грамматика господина Ма»).

мировой лингвистической мысли, наряду с существующими взаимными различиями неевропейские каноны языковой деятельности <...> Тугулова// Учебно-методический комплекс дисциплины. – 2010. №1. – С. 53-68. 16. Яхонтов, С.Е.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ .pdf (1,2 Мб)
77

От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи учеб. пособие по курсу ПКРО

Автор: Абдрахимов Л. Г.
М.: ВКН

В пособии реализуется нестандартный подход к изучению китайского языка, суть которого заключается в отказе от 死记 («зубрежки») как метода усвоения языкового материала и формирования речевых навыков, до сих пор имеющего место не только в китайских, но и в наших учебных заведениях. Авторы делают акцент на осознанном и непроизвольном усвоении китайских пословиц и поговорок, на системном формировании профессиональных компетенций по курсу ПКРО, на развитии речевых навыков и умений через многократное и целенаправленное использование пословиц и поговорок в тренировочных упражнениях и контрольных заданиях, а также в квазипрофессиональной речевой деятельности. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

поговорок в тренировочных упражнениях и контрольных заданиях, а также в квазипрофессиональной речевой деятельности <...> Пособие включает в себя 20 унифицированных уроков; методическую записку с рекомендациями по работе с <...> порождения неподготовленного высказывания; задания для осуществления квазипрофессиональной речевой деятельности <...> Методические рекомендации и требования Методические рекомендации и требования, перечисленные ниже, отражают <...> 2) Что вы считаете важным в любой деятельности — делать быстро или делать не спеша?

Предпросмотр: От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи учебное пособие по курсу ПКРО.pdf (0,8 Мб)
78

Китайский язык. Вводный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и лексикой. Позволяет заложить базовые знания и навыки по всем аспектам речевой деятельности на китайском языке. Тематика глав призвана обеспечить формирование начального уровня общекультурных и профессиональных компетенций при использовании китайского языка в сфере таможенного дела.

Николаев КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК Вводный курс Учебное пособие Рекомендовано Учебно-методическим советом Российской <...> Василенко, к.и.н., доцент, начальник Центра международного языкового образования Управления международной деятельности <...> Позволяет заложить базовые знания и навыки по всем аспектам речевой деятельности на китайском языке. <...> диалогах как наиболее востребованной форме общения с носителями китайского языка в реальных условиях деятельности

Предпросмотр: Китайский язык. Вводный курс.pdf (0,4 Мб)
79

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С СЕМОЙ "МУЖЧИНА" В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (ЛИТЕРАТУРНЫЕ И МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРСОНАЖИ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является анализ фразеологизмов с семой «мужчина» на примере литературных и мифологических персонажей в русском и китай-ском языках.

В современном мире межкультурные контакты в различных сферах человеческой деятельности политике, экономике <...> Тетради переводчика: Научно теоретический сборник. [Текст] / Е.В. Бреус, А.А. Дементьев, Е.Н. <...> // Теоретические и практические вопросы науки XXI века: сборник статей по материалам Международной научно-практической <...> Корнева // сб. статей Первой Международной молодежной научно-практической конференции — Томск: Изд-во

Предпросмотр: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С СЕМОЙ МУЖЧИНА В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (ЛИТЕРАТУРНЫЕ И МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРСОНАЖИ).pdf (1,3 Мб)
80

Китайский язык. Ч. III учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины.

Николаев Китайский язык Часть III Учебное пособие Рекомендовано Дальневосточным региональным учебно-методическим <...> пункт, раздел; сч. слово Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 43 活 动 huódòng деятельность <...> неприязнь 有色情 yǒu sè qíng порнография 印刷 yìnshuā печатный 资料 zīliào материалы 于 yú для, к, в 活动 huódòng деятельность <...> для производства; печатные материалы; порождать враждебность; религиозная враждебность; коммерческая деятельность <...> Мы конфискуем эти материалы, чтобы пресечь враждебную деятельность. 17.

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. III.pdf (0,6 Мб)
81

Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0)

Бурятский государственный университет

Настоящее издание содержит основной лексический и грамматический материал, необходимый для сдачи третьего уровня международного экзамена по китайскому языку версии HSK 2.0 (HSK-3), включает в себя различные виды упражнений и тестов, направленных на формирование и закрепление соответствующих навыков. Предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.02 Туризм, а также для тех, кто изучает китайский язык на курсах подготовки к HSK. Пособие может быть рекомендовано для самостоятельного изучения.

является формирование и развитие полного комплекса навыков языковой компетенции во всех видах речевой деятельности <...> Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку: учебно-методическое

Предпросмотр: Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0).pdf (0,3 Мб)
82

Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку учеб.-метод. пособие

Автор: Дамдинова Буда-Ханда Владимировна
Бурятский государственный университет

Настоящее издание представляет собой содержание курса дисциплины «Второй восточный (китайский) язык» по следующим аспектам: практическая грамматика, разговорный язык, чтение и перевод художественного текста, включает также сведения по структуре экзаменационных билетов на государственном экзамене по второму восточному (китайскому) языку.

ГОСУДАРСТВЕННОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ВТОРОМУ ВОСТОЧНОМУ (КИТАЙСКОМУ) ЯЗЫКУ Рекомендовано УМС БГУ в качестве учебно-методического <...> Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку: учебно-методическое <...> лиц по профессии, специальности, обычно в области науки, культуры, спорта и других видов человеческой деятельности <...> Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку Учебно-методическое

Предпросмотр: Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку .pdf (0,7 Мб)
83

Курс лекций по истории китайского языка : учебное пособие

Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН

Содержание пособия позволяет читателю ознакомиться с особенностями китайской иероглифической письменности и ее практическим применением в реальной жизни, лучше понять трудности, возникающие при изучении китайского языка, оценить по достоинству вклад русских и зарубежных ученых в описание китайского языка.

бинарного (дву язычного) перевода с русского, английского, французского и немецкого языков на базе научно-технической <...> Таким образом, подводя итог деятельности русских китаеведов, можно сделать вывод, что, обладая хорошим <...> кандидатов наук, успешно работающих в самых различных областях китаеведческой лингвистики, — как в научно-исследовательских <...> К концу этой эпохи вследствие различий в обычаях и формах трудовой деятельности в отдельных областях <...> и человек, занимающийся этой деятельностью: 陶 «тао» — «гончарное дело» и «гончар», 农 «нун» — «земледелие

Предпросмотр: Курс лекций по истории китайского языка учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
84

Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I учебное пособие

Автор: Дубкова О. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие представляет собой теоретическое и практическое обобщение опыта преподавания китайского языка в нефилологической аудитории на продвинутом этапе и содержит актуальную лексику, практические задания и тексты, отражающие требования Госсандарта 3 поколения по направлению «Зарубежное регионоведение». В учебном пособии отражается культурная специфика современного и древнего Китая, что делает возможным использование данного пособия для обучения специалистов смежного профиля, а также для самостоятельного изучения китайского языка. Может использоваться для подготовки к Государственной аттестации по восточным языкам, а также в переводческой практике. В авторской редакции.

современной письменной литературы 7 крупных диалектов отличаться по произношению помогать в социальной деятельности <...> 清朝 1644 年 1911 年 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 117 Таблица 4 Основные научно-технические <...> Методическое пособие по курсу «Китайский язык». – Новосибирск: Изд-во НГУ, 2007. – 309 с. 2.

Предпросмотр: Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I.pdf (1,0 Мб)
85

ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – исследовать влияние древних мифов на формирование мировоззрения китайцев на примерах антропоморфных мифических существ из трактата «Шань хай цзин».

А также использованию материалов для дальнейшей научно-исследовательской работы при написании курсовых <...> это повествование, где именно живут те или иные духи, как они выглядят, чем питаются, каков род их деятельности

Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»).pdf (1,1 Мб)
86

Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена синтаксическому анализу предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках. Анализ предложений выполняется от малого к большому. При определении типов словосочетаний указываются не морфологические, а синтаксические отношения между главным и зависимым словами. В работе также выполняется классификация характерных студенческих ошибок, допускаемых в ходе анализа синтаксической структуры предложений современного китайского языка учащимися старших курсов, и даются рекомендации о том, как их избежать. Подробно рассматриваются вопросы, связанные с вычленением из предложений на современном китайском языке лексических единиц. Излагается аналогия между структурой сложных лексем русского и китайского языков. В монографии также рассматривается аналогия между методом сечений строительной механики и анализом предложений от большого к малому. Из этой аналогии вытекает возможность классификации различных типов словосочетаний по степени спаянности компонентов.

В то же время указанные выше темы излагаются недостаточно глубоко как с методической, так и с научной <...> В методическом отношении автор всегда стремится во всем повторять ее приемы проведения занятий, приемы <...> Топиковые структуры и их типология // Научно-техническая информация. <...> Китайский язык: сентенциальные частицы и изобразительно-выразительные средства: учебно-методическое пособие <...> Китайские фразеологизмы типа «чэнъюй»: учебно-методическое пособие. — М.: МГПУ, 2018. 52.

Предпросмотр: Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография.pdf (0,5 Мб)
87

Иностранный язык профильного региона. Китайский язык. Тексты для чтения учеб.-метод. пособие

Автор: Селезнева Н. В.
Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из адаптированных текстов различных стилей и разнообразной тематики, позволяющих расширить вокабуляр, закрепить изученную грамматику и улучшить навыки чтения и понимания иноязычных текстов. Материалы пособия могут использоваться как в ходе аудиторных занятий, так и для самостоятельного чтения.

Селезнева ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ПРОФИЛЬНОГО РЕГИОНА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ Учебно-методическое пособие <...> C29 Иностранный язык профильного региона: Китайский язык: Тексты для чтения: учебно-методическое пособие <...> Селезнева Наталья Викторовна ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ПРОФИЛЬНОГО РЕГИОНА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК: ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ Учебно-методическое

Предпросмотр: Иностранный язык профильного региона. Китайский язык. Тексты для чтения.pdf (1,2 Мб)
88

Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу : учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке

Автор: Волков Кирилл Васильевич
М.: ВКН

Настоящее учебное пособие предназначено для подготовки переводчика к сопровождению делегаций по Москве и Санкт-Петербургу на китайском языке в рамках культурной программы их пребывания в этих городах. Содержание учебного пособия охватывает описание главных наиболее часто посещаемых китайскими гостями туристических объектов двух городов. Помимо того что основной целью учебного пособия является овладение необходимой лексикой и формирование запаса устойчивых лексико-синтаксических комплексов, оно также предусматривает развитие необходимых переводческих компетенций, связанных с устным последовательным и синхронным переводом. Для этого в учебное пособие включены минимально необходимая система упражнений и ключи к ним. Учебное пособие содержит богатый фактологический материал, который в сочетании с эталонным переводом всех материалов на русский язык позволяет обучающемуся восполнить также и недостаток страноведческой информации о собственной истории и культуре. В учебном пособии, помимо списков новой лексики к каждому учебному текс ту, имеется также сводный русско-китайский, китайско-русский словарь объемом более 7000 лексических единиц. В него включена и дополнительная лексика, которая потенциально может быть востребована при подготовке к экскурсии. Словарь является единственным в своем роде, поскольку содержит специально отобранную весьма специфическую лексику по теме. Материалы на китайском языке являются аутентичными, отредактированы китайскими редакторами. Необходимые для переводческой тренировки аудиоматериалы начитаны китайским и русским дикторами.

Структура учебного материала и методические рекомендации по его освоению Материал учебного пособия структурно <...> Шестой раздел учебного пособия — переводческая подготовка в форме квазипрофессиональной переводческой деятельности <...> Сам Павел Михайлович продолжал собирательскую деятельность, с 1893 по 1897 год он подарил галерее еще <...> Москва является крупнейшим научно-техническим центром страны. <...> Санкт-Петербург является одним из самых передовых, самых главных научно-технических центров страны, в

Предпросмотр: Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке.pdf (0,8 Мб)
89

Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учеб. пособие

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Знаменательная (вещественная, конкретная) связка — глагол со значением действия, состояния, деятельности <...> Китайский язык: сентенциальные частицы и изобразительно-выразительные средства: учебно-методическое пособие <...> Актуальное членение предложений: методические указания для студентов факультетов иностранных языков педагогических

Предпросмотр: Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
90

ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является сплошная выборка и анализ флоронимов трактата «Шань хай цзин».

В мифологиях, связанных с высшими религиями, мифическое время преобразуется в эпоху жизни и деятельности <...> единицы и типы номинации на материале конкретного номинативного поля с позиций обыденно-когнитивной и научно-когнитивной

Предпросмотр: ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН».pdf (1,5 Мб)
91

Китайский язык. Ч. II учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины. Излагается грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.

Николаев Китайский язык Часть II Учебное пособие Рекомендовано Дальневосточным региональным учебно-методическим

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. II.pdf (0,6 Мб)
92

Китайский язык. Чтение. Ч. 2 учеб. пособие, 汉语阅读教程 (II)

Автор: Золтоева Ольга Филипповна
Бурятский государственный университет

Пособие состоит из оригинальных адаптированных китайских текстов. Текстовый материал познавателен, носит практическую направленность и имеет страноведческий характер. Может использоваться как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов.

Золтоева 汉语阅读教程 (и ) КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЧТЕНИЕ Часть 2 Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве

Предпросмотр: Китайский язык = 汉语阅读教程 чтение. Ч. 2.pdf (0,1 Мб)
93

Китайский язык. Начальный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.

Николаев Китайский язык Начальный курс Учебное пособие Рекомендовано Дальневосточным региональным Учебно-методическим

Предпросмотр: Китайский язык. Начальный курс .pdf (0,7 Мб)
94

Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы Китая [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Цель пособия — дать представление о современных китайских авторах, таких как Су Тун, Мо Янь, Гэ Фэй, Юй Цююй, Ши Кан, Сань Мао и другие. В задачи пособия входит формирование навыков чтения, понимания, анализа и перевода современной художественной прозы, а также упражнение в переводе с русского языка на китайский по проблематике литературных произведений. Все материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и в ИСАА МГУ. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В 1984 году по состоянию здоровья уходит из университета и занимается писательской деятельностью. <...> 她们只是一朵朵流 云,或者说,一缕缕香水的气息,在我眼前转瞬即逝,留下 * Части выделены составителем пособия в учебно-методических целях <...> В 1958 году группа авторитетных учёных под его руководством основала Научно-технический университет в <...> Го Можо хотел, чтобы его супруга была образованной, понимала его взгляды, занималась общественной деятельностью <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Го Можо и его жёны 129 Учёба в Японии многих подстегнула к революционной деятельности

Предпросмотр: Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы Китая.pdf (0,9 Мб)
95

МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ ПСЕВДОНИМОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в выявлении и описании механизмов формирования псевдонимов, их систематизации и классификации, а также структурно-семантическом анализе данной категории ономастической лексики.

Псевдоним – вымышленное имя, используемое человеком в публичной деятельности вместо настоящего (данного <...> Кроме того, мы видим насколько важно иметь псевдоним в литературной деятельности Китая. <...> Литературный псевдоним для поэта является его «лицом» в творческой деятельности. 2.3. <...> Выбор сценического псевдонима зависит от рода деятельности, которым человек занимается. <...> Выбор сценического псевдонима зависит от рода деятельности, которым человек занимается.

Предпросмотр: МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ ПСЕВДОНИМОВ.pdf (1,6 Мб)
96

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

П Е Р Е В О Д Т И П О В Т Е К С Т О В Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве учебного <...> подготовки позволяет ис пользовать китайский язык как в профессиональной (производст венной и научной) деятельности <...> компетенций, включаю щих все необходимые знания, умения и навыки для осуществления профессиональной деятельности

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов.pdf (0,5 Мб)
97

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

П Е Р Е В О Д Т И П О В Т Е К С Т О В Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве учебного <...> подготовки позволяет ис пользовать китайский язык как в профессиональной (производст венной и научной) деятельности <...> компетенций, включаю щих все необходимые знания, умения и навыки для осуществления профессиональной деятельности

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов .pdf (0,4 Мб)
98

ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является изучение и анализ перевода реалий русской культуры на китайский язык.

Объединив приведенные выше определения понятия «перевод», можно сказать, что это деятельность, заключающаяся <...> в передаче содержания текста на одном языке средствами другого языка, а также результат такой деятельности <...> Теоретическим осмыслением этой деятельности и её оптимизацией занимается дисциплина, называемая наукой <...> Первое это статичный продукт языковой деятельности, определяющий восприятие действительности человеком <...> Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ».pdf (0,8 Мб)
99

ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Представленная магистерская диссертация решает задачи анализа системы классификаторов и их эволюции в классическом древнем китайском и среднекитайском языке.

Результаты и материалы исследования могут быть использованы в научно-исследовательской работе студентов <...> выявления статуса счетных слов в китайском языке», Научное издание, сборник материалов международной научно-практической

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (2,9 Мб)
100

СПОСОБЫ ЗАПОЛНЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКИХ КУЛЬТУРНЫХ РЕАЛИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является комплексное исследование способов заполнения языковых лакун в результате использования реалий, а так же найти наиболее распространенные способы перевода.

Научная деятельность, обучение за рубежом, различные сферы бизнеса всё это приводит к необходимости общения <...> Первое из них определяет перевод как процесс мыслительной деятельности, процесс передачи содержания, <...> словаэто лексические единицы, содержащие ценную информацию о специфически национальной внеязыковой деятельности <...> Хэйлунцзян 珠穆朗玛峰 zhūmùlǎngmǎfēng Джомолунгма названия географических объектов, связанных с человеческой деятельностью <...> фразеологизмов объясняется тесной связью языка с человеком, его сознанием, мышлением и духовно-практической деятельностью

Предпросмотр: СПОСОБЫ ЗАПОЛНЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКИХ КУЛЬТУРНЫХ РЕАЛИЙ.pdf (1,2 Мб)
Страницы: 1 2 3