
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Чистякова А. Н.
М.: Директ-Медиа
В предлагаемый сборник вошли иероглифические загадки-ребусы по различным темам и разного уровня сложности. Задачей пособия является формирование и развитие социокультурной и культурологической компетенций.
загадками в картинках / иероглифическими ребусами 画谜字谜 / 画字谜, по структуре напоминающими привычные нам <...> Kнига-Cервис» 8 Д) Е) Ё) Ж) З) И) Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 К) Л) М) <...> 鸡) петух/курица в традиционном написании; М) 雞 (鸡) петух/курица в традиционном написании; Н) 羊 баран; <...> М.: Рус. яз., 1984. — 608 с. 2. Дизайн шрифтов [字体设计]. <...> За 20 лет работы в России нами издано более 10 000 изданий учебной, академической и научно-популярной
Предпросмотр: Разгадывание иероглифических загадок-ребусов учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы - рассмотреть роль комплемента в различные этапы истории развития китайского языка, а также выявить разницу способов выражения комплемента в китайском языке в различные периоды.
.: М.: Восток – Запад 2007 – 288с. 5. Иванов, А.И. <...> . – М.: УРСС, изд. 3-е. 2003. – 303с. 6. Люй, Шусян. <...> М.: Наука, 1970. – 602c. 10. Серебренников, Б. А. <...> Серебренников. – М.: Наука, 1968. — 128 с. 11. Соссюр, Ф. де. <...> Котов. – М.: Русский язык, 1990 — 566 с. 28.
Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.pdf (1,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является рассмотрение вариантов членения лексики, которые были представлены китайскими исследователями до 1898 года, когда появилась грамматика 马氏文通 «Ма ши вэнь тун» («Грамматика господина Ма»).
Горелов. – М.: Просвещение, 1989. – 318 с. 3. Гуревич, И.С. <...> М.: Цитадель-трейд; Лада, 2005. – 576 с. 7. Левицкий, Ю.А. <...> Боронникова. – М.: Высш. шк., 2009. – 302 с. 8. <...> Ярцева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с. 9. <...> Яхонтов. – М.: Наука, 1965. – 115 с. 17. Яхонтов, С.Е.
Предпросмотр: ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ .pdf (1,2 Мб)
Автор: Шмидт Дарья Андреевна
М.: ВКН
Предлагаемое пособие включает в себя два раздела. В первом разделе приведена необходимая теоретическая информация по заданиям устной части ЕГЭ по китайскому языку, критериям оценивания, даны советы по подготовке к экзамену. Второй раздел практический, в нём представлены 26 вариантов устной части экзамена. Пособие можно использовать как при комплексной подготовке к ЕГЭ, так и для отработки навыков говорения в рамках практического курса китайского языка.
Шмидт. — М.: Издательский дом ВКН, 2021. — 80 с. <...> К примеру, слог shu, произнесённый не с 1-м, а с 4-м тоном, вместо «книги» 书 превращается в «дерево» <...> Масловец. — М.: Лингво-Бук, 2019. 8. Ивченко Т. В. <...> М. Мазо, Ли Тао. — М.: АСТ, 2019. 9. Хитрова И. В., Нечепуренко Т. Л. ЕГЭ. Английский язык. <...> Разделы «Письмо» и «Говорение». — М.: Эксмо, 2019.
Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы состоит в составлении полного перечня антропоморфных существ описанных в первых пяти цзюанях «Каталога гор и морей» и в последующем грамматолого-семантическом анализе знаков, входящих в их названия.
Королев. – М. : МИДГАРД, 2007. – 352 c. 16. Кукарина, М. Словарь китайской мифологии [Текст] / М. <...> Культура мифа: Книга для учащихся [Текст] / О М. Ладыгина. М.: Полярная звезда, 2000. – 245 c. 18. <...> М.: Алетейя, 2003. – 328 c. 23. Мелетинский, Е. М. <...> . – М., 2004. – 226 c. 33. Яншина, Э. М. <...> М. Яншина. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1984. – 326 c. 34.
Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН» (1- 5 ЦЮАНЬ) В ГРАММАТОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является создание словаря валентности глаголов, на основе изучение трудов отечественных и зарубежных лингвистов, разделение китайских глаголов говорения по валентностям и соответствующим им валентным структурам, выделение наиболее часто употребляемых синтаксических структур китайского предложения, т.е. выявление влияния валентности глагола на структуру предложения в китайского языке.
Нами был рассмотрен ряд глаголов говорения. <...> Для анализа нам необходимо второе значение. <...> Ты опять рассказываешь нам эту историю. <...> М. – М. : Наука, 1983. – 7947 c. 4. Бондаренко, А.В., Функциональная грамматика [Текст] / А.В. <...> . – М.: Наука, 1970. – 429 с. 22.Филичева, Н.И.
Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ.pdf (1,4 Мб)
Автор: Жигульская Д. А.
М.: ВКН
Автор предлагает учащимся соединить приятное с полезным: учить язык
при просмотре китайских фильмов. Таким образом можно не только повысить уровень знаний по китайскому языку, но и значительно улучшить навыки аудирования. И еще больше узнать о культуре, обычаях и традициях Китая.
Первый выпуск серии посвящен двум комедиям: «人在囧途» («Потерявшиеся в пути» / «Lost on journey») и «重返20岁 («Снова 20» / «20 once again»).
Желаем приятного просмотра! Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
(М.: ВКН, 2019) ; Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 90 с.); Систем. требования: Adobe Reader XI <...> Поскольку в выбранных нами фильмах встречается много реалий китайской жизни, мы предлагаем учащимся найти <...> Выражаем особую благодарно сть кандидату филологических нау к, доценту М. В.
Предпросмотр: Это интересно! Учим китайский по фильмам учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Гурулева Татьяна Леонидовна
М.: ВКН
В монографии представлены результаты исследования компетенций владения китайским языком. Выполнен перевод и анализ нового стандарта уровней владения китайским языком как вторым для международного обучения китайскому языку, вступившего в силу в КНР в 2021 г. Изучен исторический процесс формирования системы компетенций владения китайским языком и системы экзамена HSK. Проведен сравнительный анализ вариантов этих систем на разных этапах исторического развития, а также их сопоставление с некоторыми мировыми аналогами. Сформулирован принцип уровневого формирования коммуникативной компетенции китайского языка, сделан вывод о необходимости его применения в школьном и вузовском обучении.
М.: Инфра-М, 2016. 116 с.; Чэнь Шумэй, Цай Цзяньпин, Шевцова Н. И. <...> М.: Инфра-М, 2015. 164 с.; и др. 5 Щичко В. Ф. Перевод с русского языка на китайский. <...> Canale и М. <...> М.: Русский язык. <...> М.
Предпросмотр: Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования монография.pdf (1,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В дипломной работе решаются следующие задачи:
- изучить историю китайской языковедческой традиции;
- рассмотреть грамматические исследования и стилистические вопросы в китайском традиционном языкознании;
- провести анализ синтаксических исследований в рамках китайской лингвистической традиции;
- рассмотреть понятия 章 чжан, 句 цзю и 读 доу в китайской лингвистической традиции;
- исследовать аспект порядка слов в китайской лингвистической традиции;
- определить особенности синтаксических исследований в традиционном китайском языкознании.
Нами был исследован аспект порядка слов в китайском традиционном языкознании. <...> Ахманова // Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – С. 398. 2. Горелов, В.И. <...> Горелов. – М.: Просвещение, 1989. – 318 с. 3. Завьялова, О.И. <...> Курдюмов. – М.: Цитадель-трейд; Лада, 2005. – 576 с. 5. <...> . – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 896 с. 6. Шмидт, П.
Предпросмотр: СИНТАКСИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ.pdf (1,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В работе осуществляется комплексный – лингвистический и культуроведческий анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Работа может представлять интерес для специалистов в области китайского языка, лингвистики, лингвокультурологии.
По мнению М. М. <...> Язык, по словам М. М. <...> М. М. <...> По мнению М. М. <...> М. Готлиб. – М.: Муравей, 2002. – 304 с. Готлиб, О. М.
Предпросмотр: Китайские антропонимы.pdf (5,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы заключается в выявлении и описании механизмов формирования псевдонимов, их систематизации и классификации, а также структурно-семантическом анализе данной категории ономастической лексики.
По мнению М. В. <...> М. <...> . – М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. – 284 c. 7. Грачёв, М. А. <...> Потебня – М. : Искусство, 1976. – 613 с. 24.Прохоров, А. М. <...> М. Прохоров. – 3-е изд. – М. : Советская энциклопедия, 1969 – 1978. – 30 т. 25.Солнцев, В. М.
Предпросмотр: МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ ПСЕВДОНИМОВ.pdf (1,6 Мб)
Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН
Основная цель пособия — формирование навыков перевода с русского
языка на китайский на базе связных текстов, а не отдельных предложений.
Тексты пособия снабжены подробным комментарием и упражнениями на закрепление материала. Поскольку пособие служит дополнением к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского, оно в целом привязано к лексике и грамматике основного учебника. Тематический характер текстов обеспечивает развитие у учащихся разговорных навыков. Материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и частично в ИСАА МГУ. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
Кондрашевского / М. В. <...> Кондрашевского / М. В. <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. <...> Хотя мы и скучаем по дочери, но вместе с её друзья ми нам тепло и хорошо [7]. <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф.
Предпросмотр: Тексты для перевода с русского языка на китайский к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН
Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
М. <...> М. <...> М. <...> М. <...> М.
Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН
В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
М. <...> М. <...> М. <...> М. <...> М.
Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
Автор: Хамаева Е. А.
М.: ВКН
В монографии осуществляется комплексный — лингвистический и культуроведческий — анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность
поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
По замечанию М. М. <...> По мнению М. М. <...> По словам М. М. <...> М. М. <...> По мнению М. М.
Предпросмотр: Китайские антропонимы монография.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В магистерской диссертации изложены теоретические аспекты исследования заимствований в лингвистике и дана типология японских заимствований в китайском языке с точки зрения периодизации и способов их адаптации.
М. <...> Виноградов. – М. : Высшая школа, 1982. – 528 с. <...> Конрад. – М. : Московский институт Востоковедения им. <...> Серебренников. – М.: Наука, 1988. <...> М. Русский язык: Лексика. Словообразование [Текст] / Н.М. Шанский. – М., 1975. – 239 с. 41.
Предпросмотр: ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ.pdf (1,7 Мб)
Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН
Учебник «Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский» является первым изданием такого рода в истории отечественного и зарубежного китаеведения. Его актуальность обусловлена возрастающим спросом на профессиональный перевод научно-технической документации с китайского языка на русский. Учебник уникален по многим параметрам, но главная его особенность состоит в наличии ключей и эталонных переводов на русский язык всего текстового материала уроков, что не только существенно облегчает работу преподавателей, но и позволяет использовать учебник в качестве самоучителя. Учебник также содержит подробный поурочный лексико-грамматический комментарий, имеющий целью нейтрализацию соответствующих трудностей при переводе и формирование системного подхода к анализу лексических единиц и грамматических структур. Цель учебника — научить теоретическим основам и практическим навыкам информационной обработки текстов научно-технического стиля на китайском языке и технологии их письменного перевода на русский язык. Учебник включает 16 тем, охватывающих основные отрасли научного знания, а содержание учебных текстов позволяет формировать системное представление о лексико-грамматических особенностях научно-технического стиля китайского языка, базисных категориях соответствующих наук и их современном состоянии. Учебник предназначен для студентов технических специальностей, изучающих китайский язык, для студентов-филологов, специализирующихся на переводе, для преподавателей, переводчиков, а также для лиц, изучающих китайский язык самостоятельно в объеме не менее двух лет обучения.
М., 1999. С. 44. <...> М., 1999. С. 56. ɔ Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990. С. 106-107. <...> М., 1990. С. 110. <...> М. <...> М. Очерк по современному китайскому языку. М., 1957. С. 36. 8 vfuang weiping.
Предпросмотр: Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский учебник = .pdf (0,2 Мб)
Автор: Дамдинова Буда-Ханда Владимировна
Бурятский государственный университет
Настоящее издание представляет собой содержание курса дисциплины «Второй восточный (китайский) язык» по следующим аспектам: практическая грамматика, разговорный язык, чтение и перевод художественного текста, включает также сведения по структуре экзаменационных билетов на государственном экзамене по второму восточному (китайскому) языку.
‘Завтра вечером он придет к нам’. 今天天气不好,你还想去公园吗? <...> ‘Нам нужно сходить на рынок’. <...> Как нам известно, его обычная позиция – после сказуемого. <...> . – М.: АСТ «Восток-Запад», 2006. 4. Готлиб О.М. <...> Фролова. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. 9. Кочергин И.В.
Предпросмотр: Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку .pdf (0,7 Мб)
Автор: Абдрахимов Л. Г.
М.: ВКН
В пособии реализуется нестандартный подход к изучению китайского
языка, суть которого заключается в отказе от 死记 («зубрежки») как метода
усвоения языкового материала и формирования речевых навыков, до сих пор
имеющего место не только в китайских, но и в наших учебных заведениях.
Авторы делают акцент на осознанном и непроизвольном усвоении китайских
пословиц и поговорок, на системном формировании профессиональных
компетенций по курсу ПКРО, на развитии речевых навыков и умений через
многократное и целенаправленное использование пословиц и поговорок в
тренировочных упражнениях и контрольных заданиях, а также в квазипрофессиональной речевой деятельности. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
Ткачук; Военный ун-т М-ва обороны РФ; Л.Г. Абдрахимов .— 2-е изд. <...> (М.: ВКН, 2018) ; Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 174 с.); Систем. требования: Adobe Reader XI <...> Подходят ли для этого слова: «Нам года не беда»? <...> Основы предикационной концепции языка. — М., 1999. Спешнев Н. А. Китайцы. <...> Учебник современного китайского разговорного языка. — М.: Наука, 1983.
Предпросмотр: От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи учебное пособие по курсу ПКРО.pdf (0,8 Мб)
Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН
Цель учебника — формирование у обучающихся коммуникативной компетенции на китайском языке на актуальные повседневные темы в сфере бытовой коммуникации. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: www.vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования
текста, в том числе на китайском языке.
Начальный курс. — М.: Вече, 2008. Задоенко Т. П., Хуан Шуин. <...> . — М.: Восточная книга, 2014. Карапетьянц А. М., Тань Аошуан. Учебник китайского языка. <...> . — М.: Восточная литература, 2003. Кондрашевский А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г. <...> . — М.: Восточная книга, 2012. Кочергин И. В. <...> . — М.: Зебра-Е, 2013. — 384 с.
Предпросмотр: Практический курс речевого общения на китайском языке учебник.pdf (1,4 Мб)
Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН
Предлагаемое пособие создано на основе вузовской программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. Рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания.
М., 1999. 2. Прядохин М. Г., ПрядохинаЛ. И. <...> М., 2001. 3. Древнекитайская философия. Т. 2. М., 1973. <...> М. Солнцева) [5, 96]. <...> М., 1984. <...> М., 1973. 10. Кожина М. И. Стилистика русского языка. М., 1977. 11. 1984 5 12. Котов А. М.
Предпросмотр: Китайский язык. Теория и практика перевода учебное пособие = .pdf (0,5 Мб)
Автор: Кочергин И. В.
М.: ВКН
Учебник по регионоведению Китая содержит обширные сведения по географии, истории, государственному устройству, культуре, науке и искусству Китайской Народной Республики, как в исторической ретроспективе, так и на современном этапе развития китайского общества. Последовательное системное изложение материала в учебнике позволяет использовать его для обеспечения полного учебного курса с целью формирования комплексных знаний регионоведческого характера. Отличительной особенностью настоящего учебника является то, что в нем все имена собственные, а также слова и выражения, отражающие те или иные реалии Китая или связанные с различными событиями в жизни страны, дублируются иероглифической записью с транскрипцией. Многие из этих слов и выражений, а также имена собственные обычно представляют определенную трудность при поиске их в словарно-справочных изданиях, и в таком виде в учебной литературе они отражаются впервые. В настоящем издании учебника исправлены неточности, содержавшиеся в первом издании, а также в него включен дополнительный материал, точнее отражающий современное состояние предмета. Кроме того, данное электронное издание учебника допускает возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
выше 8000 м. <...> Общая высота извая・ ния — 71 м, ступня имеет ширину 8,5 м, длину — 11 м, на ней могут разместиться более <...> М. <...> М. <...> М., 2008. 7. Духовная культура Китая. Энциклопедия. М., 2006. 8.
Предпросмотр: Регионоведение. Китай учебник.pdf (0,7 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН
В пособии авторы делают попытку ознакомить учащихся с некоторыми навыками дешифровки небольших фрагментов текстов, представленных в различных вариантах скорописного стиля, и поиска соответствий между вариантами скорописи и вариантами стиля чжуань. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском язык.
М. <...> М. <...> М. <...> М. <...> М.
Предпросмотр: Китайский язык. Пособие по письму. Скоропись и чжуань учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – проанализировать особенности процессорентированного подхода в приложении к переводу китайского кино.
Бархударов – М.: URSS, 2014. – 210 с. [3] Гагинский, А. <...> Гойхман, Надеина Т.М. – М.: ИНФРА-М; 2008. – 207 с. [6] Денисова, Г. <...> М.: Высш. шк., 1990. — 253 с. [10] Лотман, Ю.М. <...> М.: Московский Лицей, 1996. — 208 с. [12] Нелюбин, Л.Л. <...> Рецкер — М.: «Р.Валент», 2006. -240 с. [16] Солганик, Г.Я.
Предпросмотр: ПРОЦЕССООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА.pdf (1,0 Мб)
Автор: Ван Минь
М.: ВКН
Учебное пособие «Нельзя не знать: выдающиеся личности Китая предназначено для студентов, изучающих китайский язык более двух лет и владеющих основами китайской грамматики и лексики. Основная задача пособия — пополнить знания учащихся о китайской истории и культуре на китайском языке и увеличить словарный запас. Пособие содержит 25 параграфов, каждый из которых посвящен одной ключевой фигуре в истории или культуре Китая. Каждый параграф состоит из адаптированного текста на китайском языке с переводом на русский язык, новых слов и словосочетаний, лексико-грамматического комментария, интересных исторических фактов и вопросов по теме параграфа. Методическое оформление способствует усвоению и запоминанию познавательного материала. Информация структурирована таким образом, чтобы даже изучающим язык самостоятельно было интересно и несложно заниматься. Благодаря пособию студенты могут познакомиться с видными философами, политиками, писателями и художниками, повлиявшими на историю и культуру великого Китая. Пособие может быть рекомендовано студентам вузов, освоивших базовый курс китайского языка, а также всем самостоятельно изучающим китайский язык на продвинутом уровне. Книга может использоваться в качестве вспомогательного пособия для курсов по страноведению и истории Китая.
Ван, М. . Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая : учебное пособие / М. . <...> М. Досаевой, А. Ю. Дурягиным, М. Р. Жаглевской, Т. Л. Касьяновой, Ю. Б. Кособуцкой, И. Н. <...> М. Сорокиной, К. Г. Степанян, М. С. Сучковой, Хэ Цзиньхуа, А. В. <...> М.: Вост. лит., 2005. 16. Панцов А. В. Мао Цзэдун. М.: Молодая гвардия, 2007. 17. <...> . — М.: Эксмо, 2019.
Предпросмотр: Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель исследования заключается в выявлении и описании значимости работы 马氏文通 Ма ши вэнь тун для развития лингвистической науки в Китае.
М.:Муравей, 1996. – 256 с. 6. Софронов, М. В. Китайское языкознание в 50 – 80-х гг. <...> М.: Мысль, 1994. -573 с. 13. Курдюмов, В. А. <...> М.: Радикс, 1994. 112 с. 15. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении [Текст] / А. <...> М. Пешковский // Языки славянской культуры. – М. : 2001. – 544 с. 16. Смышкин, Г. Г. <...> Смышкин, М. А. Ефремова. – М. : Водолей Publishers, 2004. – 153 с. 17. Софронов, М.В.
Предпросмотр: МА ЦЗЯНЬЧЖУН КАК ОСНОВАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКОЙ НАУКИ В КИТАЕ.pdf (1,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной работы является исследование основных грамматологических моделей китайских письменных знаков и установление сущности, а также роли языковедческой модели профессора Цю Сигуя в грамматологическом аспекте.
М. : Флинта : Наука, 2012. – 256 с. <...> Ежов. — М. : Астрель, 2004. 496 с. 16. Жукова, Е.Е. <...> Фридрих. – М. : УРСС, 2002. 464 с. 40. Шер, А.Я. <...> М. : Советская энциклопедия, 1990. – 685 с. 56. <...> М. : АСТ Восток-Запад, 2007. – 284 с.
Предпросмотр: ГРАММАТОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ПРОФЕССОРА ЦЮ СИГУЯ.pdf (2,3 Мб)
Автор: Акимова И. И.
М.: Языки славянской культуры
Рассмотрение явлений одного языка в зеркале другого позволяет увидеть в
способах концептуализации внеязыковой действительности средствами каждого языка как универсально-языковое, так и конкретно-национальное. Знание
универсалий и фреквенталий поможет найти кратчайшие пути объяснения языковых явлений при обучении иностранным языкам. Предлагаемая монография посвящена сопоставительному анализу языковых фактов и явлений русского и китайского языков в зоне субстантивной количественности и детерминации; в ней содержится механизм перекодировок лингводидактических единиц в зоне субстантивной количественности и смежных зонах глагольной количественности (семы «единичность» и «повторяемость») и детерминации.
М. <...> М. <...> М. <...> М.: Языки русской культуры, 1999. Всеволодова 2000 — Всеволодова М. В. <...> М., 1972.
Предпросмотр: Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках.pdf (1,1 Мб)
Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН
Содержание пособия позволяет читателю ознакомиться с особенностями китайской иероглифической письменности и ее практическим применением в реальной жизни, лучше понять трудности, возникающие при изучении китайского языка, оценить по достоинству вклад русских и зарубежных ученых в описание китайского языка.
М. <...> М. <...> М., 1958), В. М. <...> (М., 1974); М. В. <...> М. Алексеева. М., 1959. 13. Крюков М. В. Язык иньских надписей. М., 1953. 14. Крюков М. В.
Предпросмотр: Курс лекций по истории китайского языка учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
Автор: Самсонов М. М.
М.: ВКН
Пособие является приложением к учебнику «Практический курс китайского языка» под ред. А.Ф. Кондрашевского (ч. 1), к разделу «Иероглифика». В нем поурочно представлены все ключи и порядок написания новых иероглифов. Пособие снабжено таблицами со списком всех ключей, их оригинальных названий и названий отдельных черт, принятых в Китае. В заключение приводятся типичные ошибки, встречающиеся при написании иероглифов.
Принцип прохождения иероглифического курса — ключ в составе конкретного иероглифа — был апробирован на практике и позволяет интенсифицировать процесс усвоения материала. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
(М.: ВКН, 2019) ; Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 62 с.); Систем. требования: Adobe Reader XI <...> М. Самсонов ВВОДНЫЙ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЙ КУРС к «ПРАКТИЧЕСКОМУ КУРСУ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА» под редакцией А. <...> Кондрашевского / М. М. <...> Кондрашевского / М. М. <...> ISBN 978-5-7873-1654-4 © М. М.
Предпросмотр: Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является сплошная выборка и анализ флоронимов трактата «Шань хай цзин».
М. Основы грамматологии китайской письменности [Текст] / О. М. <...> . — М. :Вост. лит., 2006. – 127 с. 13. Яншина, Э. М. <...> М. Яншиной. – М., 2004. – 93 с. 15. Кудрявцева Н. Б. <...> М. Большой китайско-русский словарь [Текст]: в 4 т. / И. М. Ошанин. <...> М. Яншина. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1984. 24.
Предпросмотр: ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН».pdf (1,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной работы является создание электронных ресурсов, содержащих теоретические и практические материалы для обучения фонетике китайского языка, а также их ориентация на элементарный уровень владения языком, переходящий в средний, а также на преподавателей языка.
М. <...> Баранов – М. : ЛКИ, 2007. – 360 с. 5. Бовтенко, М. А. <...> . – М. : Наука, 2005. – 216 с. 6. <...> Соловова – М. : Просвещение, 2002. – 239 с. 18. Шаклеин, В. М. <...> М. Шаклеин. М. : РУДН, 2008. – 209 с. 19. Щукин, А. Н.
Предпросмотр: ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ).pdf (1,4 Мб)
Автор: Симатова Софья Андреевна
М.: ВКН
Предлагаемый практикум выступает дополнением ко второму тому учебника «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Представленный в практикуме формат упражнения по спонтанному устному переводу обеспечивает максимальное погружение в ситуацию профессионального стресса переводчика, помогая тем самым подготовить студента к трудностям переводческой деятельности. Практикум предназначен прежде всего для преподавателей, обучающих студентов китайскому языку по учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.
. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 88 с. <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). <...> Сулейманова. — М.: Ленанд, 2018. — С. 180–198. 2 Языкова Н. В. <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова; отв. ред. А. Ф. <...> М. Мазо, Ли Тао. — М.: Изд-во АСТ, 2019. — 608 с.
Предпросмотр: Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
Автор: Волков Кирилл Васильевич
М.: ВКН
Настоящее учебное пособие предназначено для подготовки переводчика к сопровождению делегаций по Москве и Санкт-Петербургу на китайском языке в рамках культурной программы их пребывания в этих городах. Содержание учебного пособия охватывает описание главных наиболее часто посещаемых китайскими гостями туристических объектов двух городов. Помимо того что основной целью учебного пособия является овладение необходимой лексикой и формирование запаса устойчивых лексико-синтаксических комплексов, оно также предусматривает развитие необходимых переводческих компетенций, связанных с устным последовательным и синхронным переводом. Для этого в учебное пособие включены минимально необходимая система упражнений и ключи к ним. Учебное пособие содержит богатый фактологический материал, который в сочетании с эталонным переводом всех материалов на русский язык позволяет обучающемуся восполнить также и недостаток страноведческой информации о собственной истории и культуре. В учебном пособии, помимо списков новой лексики к каждому учебному текс ту, имеется также сводный русско-китайский, китайско-русский словарь объемом более 7000 лексических единиц. В него включена и дополнительная лексика, которая потенциально может быть востребована при подготовке к экскурсии. Словарь является единственным в своем роде, поскольку содержит специально отобранную весьма специфическую лексику по теме. Материалы на китайском языке являются аутентичными, отредактированы китайскими редакторами. Необходимые для переводческой тренировки аудиоматериалы начитаны китайским и русским дикторами.
Его длина 126,8 м, ширина 16,8 м, общий вес 7600 т. <...> м. <...> Высота собора 102 м, диаметр купола 22,15 м. <...> Сохранившаяся до наших дней стена имеет длину 2235 м, толщину 6 м, высоту 14 м. <...> Ее длина 5,34 м, калибр 0,89 м, вес 40 т.
Предпросмотр: Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке.pdf (0,8 Мб)
Бурятский государственный университет
Настоящее издание содержит основной лексический и
грамматический материал, необходимый для сдачи третьего уровня
международного экзамена по китайскому языку версии HSK 2.0
(HSK-3), включает в себя различные виды упражнений и тестов,
направленных на формирование и закрепление соответствующих
навыков.
Предназначено для студентов высших учебных заведений,
обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение
и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.02
Туризм, а также для тех, кто изучает китайский язык на курсах
подготовки к HSK. Пособие может быть рекомендовано для
самостоятельного изучения.
М.. т^т М. М. чем... тем... <...> М^М чем дальше, тем М^т^ чем больше, тем чем дальше, тем лучше красивей ШП Упр: ^щшмхашщ ? <...> B: ЩЩ > ' ' М А: ^ЯМ^Ж^ ' — # -tt^ ! B: А: М^М ! ' B: Конструкция |Т • • • — IT ... <...> а = а^п^ямт° / а^я а а^шмт /амм / а м&йвяящ^м ? <...> B. йй ' М ' 2. 1. М^^п^З ' мм^м^! ' ° 2.
Предпросмотр: Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0).pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является комплексное исследование сехоуюи современного китайского языка: их структуры, особенностей, происхождения, анализ словарей сехоуюи и наличия эвфемизмов в составе фразеологизмов.
. – М.:Наука, 1977. – 312с. 5. Войцехович И.В. <...> Корнилов. – М.: КДУ, 2010. – 337с. <...> Крысин. – М.: Знак, 2008. – 320с. 15. Ма Гофань. <...> Москвин— М.: ЛЕНАНД, 2010.264с. 17. Нин Цзюй. <...> Прядохин М.: Наука, 1977. 148 с. 19. Прядохин М.Г.
Предпросмотр: СЕХОУЮЙ КАК ФОРМА ЭВФЕМИЗМА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
Бурятский государственный университет
Настоящее издание представляет собой учебное пособие по обучению чтению на китайском языке начального уровня и посвящено актуальной теме «Рассказ о себе». Пособие нацелено преимущественно на комплексное развитие практических навыков чтения и письма на китайском языке. Учебное пособие адресовано студентам, обучающимся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.01 Туризм, преподавателям, а также изучающим китайский язык самостоятельно.
восьмѐрка, во 2 – м – бамбук (сверху); 4) общее: хозяин; в 1 – м иероглифе шаг левой ногой, во 2 – м <...> 2 – м нефрит; 9) общее: копьѐ; в 1 – м иероглифе шаг левой ногой, во 2 – м – вода (слева); 10) общее: <...> в 1 – м иероглифе внутри ограды пишется юань (валюта Китая), во 2 – м – вода; в 3 – м – вершок, в 4 – <...> м – я, мы; 10) общее: ходить; в 1 – м иероглифе ступня, во 2 – м иероглифе человек + волосы. 1.4.1. <...> , во 2-м – расти; 3) общее: гвоздь; в 1-м иероглифе сверху – слева пишется широкий, во 2-м – завод; 4
Предпросмотр: ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ. РАССКАЗ О СЕБЕ.pdf (1,3 Мб)
Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве
факультативной дисциплины. Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.
М. <...> М. <...> М. <...> М. <...> Горелов. – М.: Просвещение, 1974. 3. Готлиб, О. М. Почитаем – посмеемся / О. М. Готлиб, Т. В.
Предпросмотр: Китайский язык. Специальный курс.pdf (0,3 Мб)
Автор: Миронова К. В.
М.: ВКН
Пособие предназначено для обучения детей старшего дошкольного возраста китайскому языку и культуре Китая, для подготовки их к успешному освоению китайского языка в школе. Представленные в пособии программа, конспекты занятий, сценарии номеров для утренников являются авторскими разработками, апробированными в ходе работы с дошкольниками. В процессе непосредственно образовательной деятельности были отобраны — а при необходимости доработаны и разработаны новые — игры, игровые упражнения, китайские песни, стихи и рифмовки, доступные для усвоения детьми старшего
дошкольного возраста, воспринимаемые ими как интересные и увлекательные, вызывающие у них положительные эмоции. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
По одному выходить нам скучно стало! <...> Запорожца. — М., 1995. 2. Дёмина Н. А. <...> . — М., 2006. 3. Захаров В. Ю., Захарова И. В. <...> . — М., 2005 + Аудиокурс. 9. <...> . — М., 2013. 11. Царство китайского языка.
Предпросмотр: Программа обучения дошкольников китайскому языку и культуре Китая.pdf (0,6 Мб)
Изд-во ЗабГГПУ
Терминологический словарь по межкультурной коммуникации создан
для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных человеческих культур, а также в освоении языка и культуры русского народа.
Словарь по межкультурной коммуникации подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении
были использованы прежде всего электронные ресурсы Википедии http://
ru.wikipedia.org/wiki/заглавная страница.
М. Гогоберидзе, д-р пед. наук, профессор МГУ; М. И. <...> Курганская, М. С. Некрасова, Н. Ю. Чугунова, М. И. Варакина, О. М. <...> ,涅克拉索娃 М. С., 秋故诺娃 Н. Ю., 娃拉克娜 М. И., 果契特果娃 О. М.。 语言文化术语俄汉双解词典 / 后贝加尔国立人文师范大学;编写者 安何梅多娃 Г. Д. [等等]。 <...> М Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 26 Межкультурный конфликт – напряженность <...> Шевчук Верстка М. р. Коптеловой Подписано в печать 7.06.2010 Формат 60×90/16. Бумага офсетная.
Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации.pdf (1,3 Мб)
Автор: Цавкелов Аркадий Григорьевич
АСТ-Пресс Школа
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто не изучал ранее китайский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя уроки по фонетике, отработке навыков иероглифического письма, лексике и грамматике, упражнения разной степени сложности с ключами, игровые задания, модельные фразы по наиболее важным темам. Самоучитель снабжён аудиоприложением в формате МРЗ, содержащим озвученные китайскими дикторами тексты и диалоги, а также цветной вклейкой с иллюстрациями страноведческого характера. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, латинизированная транскрипция, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним.
Китайский согласный m [м] произносится так же, как русский твёрдый звук [м], но отличается большей напряжённостью <...> Прослушайте и повторите китайский звук m [м]. 2. <...> Пойдём с нами. Я должен сказать папе. <...> Перед словами с 1-м, 2-м и 3-м тоном 不 bù произносится 4-м тоном; перед 4-м и перед нейтральным тоном <...> 不 bù произносится 2-м тоном.
Предпросмотр: Китайский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,4 Мб)
Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Предназначено для продолжающих изучать китайский язык
в качестве факультативной дисциплины. Излагается грамматика,
специальная лексика и основы иероглифики.
М. Китайский язык. Ч. <...> М. <...> М. <...> Wŏmen bù kĕyĭ jìn. — Нам нельзя входить. <...> . — М.: Восток–Запад, 2007.
Предпросмотр: Китайский язык. Ч. II.pdf (0,6 Мб)
Автор: Банкова Людмила Львовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена порядковым числительным в китайском языке, под которыми понимаются числительные, обозначающие порядок и последовательность предметов. К морфологическим показателям порядковости в китайском языке мы причисляем такие префиксы, как dì (наиболее распространенный), tóu,
chū, lǎo. Маркирование порядкового числительного префиксом – явление относительно новое в китайском
языке. Иногда числительные без формальных показателей порядковости выполняют соответствующую
функцию. Беспрефиксальный способ применяется, например, при перечислении годов, ранжировании
родственников, обозначении порядка детей в семье, порядка монархов, классов, разрядов и сортов, домов и этажей, рейсов автобусов, организационной структуры и организационных единиц, упражнений,
сочинений и статей, а также книг. В данной работе с помощью теории оппозиций установлено, что такие числительные являются количественными. Выбор префиксальной или беспрефиксальной формы находится в тесной связи с соответствующим существительным. Также активно функционируют в качестве
порядковых числительных символы комплектов иероглифов Небесные стволы и Земные ветви (циклические знаки) при обозначении баллов, персонажей в литературных произведениях, разрядов, организационной структуры, времени суток, годов по китайскому лунному календарю. К числительным данного типа
неприменимо деление на порядковые и количественные, поскольку они могут быть только порядковыми.
Особый взгляд на проблему порядковых числительных в китайском языке имеет А.А. Драгунов. В свете
выдвинутой им теории о полной и краткой формах числительных первые оформлены счетным словом,
а вторые используются без него. Если числительные в полной форме не могут самостоятельно функционировать в порядковом значении без префикса, то числительным в краткой форме для выражения порядкового значения префикс не требуется.
Таким образом, нам представляется целесообразным собрать наиболее полную информацию, касающуюся порядковых <...> М.: Наука. Изд. фирма «Вост. лит.», 1993. 432 с. 2. Солнцева Н.В., Солнцев В.М. <...> М.: Воен. ин-т, 1979. 152 с. 3. 现代汉语词典 (汉英双语) / 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编. 北京: 外语教学与研究出版社, 2002. 2698页. 4. <...> М.: Изд-во АН СССР, 1952. 231 с. 6. Хаматова А.А. Словообразование современного китайского языка. <...> М.: Муравей, 2003. 224 с. 7. 蒋仁萍. 基数词和序数词的类型学研究. 硕士学位论文. 南昌大学, 2007. 49 页. 8. 储泽祥, 刘琪.
Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и лексикой.
Позволяет заложить базовые знания и навыки по всем аспектам речевой
деятельности на китайском языке. Тематика глав призвана обеспечить
формирование начального уровня общекультурных и профессиональных
компетенций при использовании китайского языка в сфере таможенного
дела.
М. <...> М. Китайский язык. Вводный курс : учебное пособие / А. М. <...> Те студенты помогают нам очень часто. 19. Эти билеты дороговаты. 20. <...> Задоенко, Хуан Шуин. – М.: Муравей, 2004. – 754 с. 3. Китайский язык. Новый объект: в 2-х т. <...> Омельченко. – М.: АСТ; Восток–Запад, 2004. – 250 с.
Предпросмотр: Китайский язык. Вводный курс.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – проанализировать основные тенденции в переводе китайского кино в России с 1991 г. по настоящее время.
Леви. – М., 2003. – 23 с. 36. Лотман, Ю. М. Семиотика и проблема киноэстетики [Текст] / Ю. М. <...> Рецкер. – М. : Р. Валент, 2004. – 240 с. 41. Садчиков, Н. М. Кинодрама и современность [Текст] / И. <...> Актуальные проблемы теории кино. – М.: Искусство, 1979. – С. 121 134. 42. Сальников, Н. М. <...> М. Сальников // Язык. Поэтика. <...> Появился году в 91-м или 92-м с фильмом «Индиана Джонс: Последний крестовый поход».
Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА.pdf (1,3 Мб)