Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611802)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.521

Японский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 33 (0,50 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Слово и части речи [монография]

Автор: Алпатов В. М.
М.: ЯСК

В книге речь идет о «вечных» проблемах языкознания: проблеме слова и проблеме частей речи. Эти проблемы стоят перед европейской наукой уже более двух тысячелетий, однако никакого теоретического единства в их трактовке не существует; имеющиеся многочисленные концепции слова и частей речи разнообразны и часто несопоставимы друг с другом. Представляется, что для решения проблемы «Что такое слово?» стоит выйти за пределы «чистой» лингвистики и обратиться к изучению вопроса о психолингвистическом механизме человека.

Аналогично дело обстоит и с частями речи. <...> Но как здесь обстоит дело в других языках? <...> Дело, разумеется, не в сложности, а в том, что И. А. <...> А как обстоит дело в полисинтетических языках? <...> И дело не просто в терминах.

Предпросмотр: Слово и части речи.pdf (0,2 Мб)
2

Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры автореферат

Автор: Тразанова
ИГЛУ

Работа посвящена анализу паремиологии как универсального лингвокультурного феномена, который объединяет паремии - языковые коллективные репрезентации древнейших исходных смыслов, ценность которых апробируется и утверждается в социокультурной эволюции в межпоколенной семиотической трансляции опыта.

Относительно статичному элементу приписывается динамичный признак: Работа не волк, в лес не убежит; Дело <...> не медведь, в лес не уйдёт; Дело не сокол, не улетит. <...> 善悪の 報いは影の形に従うが如し Дзэнъаку но мукуи ва кагэ но катати ни ситагау га готоси «Последствия добрых и злых дел <...> социуме, регламентацию принципов и правил взаимодействия в коллективе 物は相談 Моно ва со:дан «В любом деле <...> выполненным Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 21 предназначению мастерски»; Дело

Предпросмотр: Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры.pdf (0,8 Мб)
3

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является проведение сравнительного анализа военной терминологии в русском и японском языках.

Согласно данным характеристикам военная терминология называет понятия военного дела. <...> Эта однозначная соотнесённость проявляется лишь в рамках одной отрасли военного дела. <...> В артиллерийском деле были заимствованы наименования огнестрельного оружия. <...> Обратимся к истории военной терминологии и военного дела. <...> к новому вооружению, амуниции и явлениям военного дела.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ.pdf (1,2 Мб)
4

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов применения эвфемизации в образовании терминов тематики «нансёку».

Он добился определенных успехов в своем деле, однако, считается, что вопрос отношения к мужеложству был <...> Однако на самом деле секрет этой красоты в том, что она создана не природой, а потрясающей игрой актеров <...> Если связь между значениями слова осознается говорящим, значит, он имеет дело с полисемией, в противном <...> То есть то, что связано с личной жизнью человека, частным делом его семьи [15]. <...> Следовательно, мы имеем дело с метонимическим переносом.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
5

ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы заключается в выявлении особенностей реализации подтекста в современном кинодискурсе и его влияния на аудиторию.

Если носитель языка имеет дело с текстом из другой культуры, он может столкнуться с языковыми и культурными <...> Он исследует вербальный элемент фильма по монтажной записи, т. е. имеет дело с письменным текстом, что <...> фрагментов в процессе понимания текста как одного целого и реализация общего смысла текста, т. е. мы имеем дело <...> Дело не в тебе, виноват во всём я, характер свой не утихомирил я.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ».pdf (1,1 Мб)
6

ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы: установление всех возможных причин, повлиявших на изменение графической оболочки японских топонимов.

И дело даже не в том, насколько велик или мал объект, если он имеет имя, значит, уже служит ценным ориентиром <...> разбираться в особенностях словообразования не только своего, но и чужого языка (в том случае, если он имеет дело <...> имени возникло опасение, что Мияги начнут ассоциировать с резиденцией императора, однако управление по делам <...> Тотиги [70]; 3. теорию, согласно которой топоним Тотиги происходит от «издавна пригодных для столярного дела <...> ) Эхимэ имелась в виду превосходная ткачиха, жившая в районе Иё, где издавна процветало текстильное дело

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ.pdf (1,1 Мб)
7

Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник адресован студентам 3-го курса направления «Зарубежное регионоведение», продолжающим изучение японского языка. Состоит из 12 тематических уроков на базе учебника 文化中級日本語I-II. Может использоваться как для аудиторных занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень B 1.

– Простите, что я сегодня оторвал Вас от дел! <...> – Часто говорят, что современная молодежь не интересуется делами общества, и на самом деле очень многие <...> – Дело то в том, что у меня появились срочные дела, и я не смог пойти! <...> – Дело в том, что я в прошлом месяце сел на диету. – Вот как? <...> – Это письмо в газету – в самом деле госпожи Баскесу. 8.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык и культура.pdf (1,9 Мб)
8

АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление способов перевода на русский язык «говорящих» имён собственных в произведениях японской художественной литературы.

Исследователи семантики антропонима в художественном тексте отмечают: «…если мы имеем дело с художественным <...> Дело в том, что литературный антропоним обладает своеобразным семантическим ореолом, лингвокультурной <...> сюжету Саотомэ хоть и исполнял женские роли в театре Кабуки, а затем изменил свою судьбу, занявшись делом <...> защиты своего дома и граждан, т.е. стал заниматься более мужественным делом. <...> В самом деле, в сюжете манга, Рэй Аянами испытывает странные чувства к Синдзи, и крайне непонятны ее

Предпросмотр: АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
9

ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в подробном изучении стиля японского костюма XX века, а также проведение параллели между ним и литературой того времени.

Пока японское правительство решало для себя, в каком русле проводить ряд реформ и как лучше вести дела <...> Все дело в том, что основным сырьем для получения красок были растения и минералы, которые уже после <...> Все дело в том, что Сэн-но Рикю привнес в чайную церемонию неброскую японскую керамику, проводил церемонии <...> символов (например, птица на ветке), однако сочетания нескольких орнаментов среди истинных мастеров своего дела <...> понимает, что всей душой любит литературу и твердо решает идти по писательскому пути, что и становится делом

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА .pdf (1,1 Мб)
10

АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в проведении анализа передачи образа-смысла кинотекста в переводе анимационного фильма.

насекомое), а не вызвать образ конкретного представителя вида (бычий слепень), существующего на самом деле <...> жук-пальма», «жучья пальма», «пальма-жук», которые вполне могли бы быть возможными, поскольку мы имеем дело <...> Мы уже не раз говорили о том, что когда имеем дело с несуществующим миром автора, очень сложно точно

Предпросмотр: АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ».pdf (1,3 Мб)
11

Нечаева, Л. Элементы старописьменного японского языка в современных газетных текстах / Л. Нечаева // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/336259 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Нечаева
М.: ПРОМЕДИА

В современных газетных текстах часто стали употребляться элементы старописьменного японского языка бунго. Рассматривается использование кроме известных по учебникам форм - суффикс цуцу, форма длительного вида цуцу ару, также суффикс прошедшего времени глаголов ки, определительная форма прилагательных ки.

«Возникают даже сомнения — а с самого начала было ли намерение соблюдать договоренности, если то и дело

12

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является проведение сравнительного анализа отглагольных имён в русском и японском языках.

, жизнь, удивление, дело, оттенок, издательство, учебники, дела, посетители, выезды, доход, везение, <...> , перевод, служба, чувство, дела, внимание, жильцы, список, списки, покраска, жильцы, сочетания, дело <...> взятка, здание, скупка, дело, дело, разговор, разговор, дело, шаг, напряжение, жизнь, разговор, сознание <...> , навар, счёт, глотки, обрез, дело, дела, присутствие, игра, прибыль, взятки, дело, рождение, участник <...> , дело, дело, мечты, начало, жизнь, улыбка, отблески, звук, память, мечты, мечты, существование, дело

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
13

Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Состоит из 10 уроков, соответствующих тематике государственного экзамена по иностранному языку региона специализации. Данное издание является обобщением языкового и методического материала, накопленного в процессе обучения японскому языку в НГТУ, и не имеет аналогов. Может использоваться как для самостоятельного изучения, так и для аудиторного обучения с преподавателем.

вступить в силу, оказать эффект 目標 もくひょう цель 達成する たっせいする достигнуть 状況 じょうきょう ситуация, положение дел <...> – На самом деле это связано также со снижением явки молодежи на выборы. <...> Например: まさに、男女を問わず… – На самом деле, не спрашивая мужчин и женщин… Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> 1) И на самом деле все так, как господин Танака и говорил. 2) Дождь шел не так уж и сильно. 3) Первое <...> 1) Если дело касается Танаки, то с ним любая поездка может превратиться в увлекательное путешествие.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для регионоведов.pdf (0,6 Мб)
14

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломного исследования является выявление характерных особенностей репрезентации образа женщины в японской лингвокультуре на материале фразеологических выражений.

Дело в том, что «ранжирование по возрасту» остаётся костяком японского социума. <...> Смысл изречения в том, что в зону ответственности мужчины входят все дела внешнего окружения: политика <...> Если после первой встречи одной из сторон что-либо не понравилось, на том все дело и заканчивается.

Предпросмотр: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ.pdf (1,1 Мб)
15

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование средств формирования проспекции детективных кинотекстов в японском языке.

Имеется в виду построение модели (образа) грядущего положения дел. <...> сюда относятся специфические жанровые слова детективных жанров, например, в японском языке: 事 кото «дело <...> того, напарник задает вопросы по Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 31 ходу дела <...> который сам не участвует в расследовании, но может помочь детективу или его напарнику, сведениями о деле <...> Анатомия детектива: следствие по делу о детективе [Текст] / К.

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ.pdf (0,7 Мб)
16

САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в изучении концепта «САКЭ» как компонента ритуала в качестве фрагмента японской лингвокультуры.

На самом деле, эта Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 15 традиция изначально <...> сегодняшний день, свадебные традиции иногда нарушаются и пары выпивают всего по три глотка, хотя на самом деле <...> Дело в том, что в давнее время для бочек из-под сакэ, использовались плоские, круглые крышки, чем-то

Предпросмотр: САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,2 Мб)
17

Биология индивидуального развития в схемах и таблицах

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие представляет собой исправленное и расширенное издание и предназначено для студентов, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение, африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии, филология стран Дальнего Востока китайский и японский языки)». Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования во время семинаров и практических занятий, содержащихся в курсе «Лексикология», который предусмотрен учебным планом. В нем даны упражнения и задания, призванные закрепить у обучающихся теоретические знания по лексикологии.

Рекомендовано УМС БГУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 31.05.01 Лечебное дело <...> Предназначено для обучающихся по направлению подготовки 31.05.01 Лечебное дело. <...> в рамках реализации образовательной программы высшего образования по направлению 31.05.01 «Лечебное дело

Предпросмотр: Биология индивидуального развития в схемах и таблицах.pdf (1,0 Мб)
18

Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение учебник

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник состоит из 13 тематических уроков и 7 блоков проверочных материалов. Может использоваться как для аудиторных занятий студентов с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень А2.

がする はきけがする чувствовать тошноту 寒気 さむけ озноб 寒気がする さむけがする чувствовать озноб のど горло 力 ちから сила 用事 ようじ дело <...> çíà÷åíèè îáúÿñíåíèÿ ïðè÷èíû В разговорной речи для выражения высокой эмоциональной заинтересованности делами <...> Дело в том, что у меня болят зубы. <...> 白な まっしろな белоснежный 全然(~ない) ぜんぜん(ない) совсем, совершенно どうも похоже, как-то, что-то, очень, в самом деле <...> – Неожиданно возникли дела, потому позвольте откланяться. 私にも言わせてください。– Позвольте и мне сказать. 4.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для продолжающих обучение.pdf (0,5 Мб)
19

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В представленной магистерской диссертации изложены теоретические основы изучения лексики японского языка и описан медицинский словарь японского языка как терминосистема.

английской медицинской терминологии в японском будут рассмотрены в практической части данной работы), на деле <...> На деле совокупности терминов могут формироваться либо стихийно, либо сознательно. <...> В первом случае мы имеем дело со стихийно складывающейся (сложившейся) совокупностью терминов, которую <...> Традиция предписывала вести все государственные дела на китайском языке – тексты продолжали записывать <...> некоторые имеют степень магистра или проходят обучение в магистратуре также по направлению сестринское дело

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,4 Мб)
20

ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление особенностей интерпретации смысла заголовков в текстах парламентской журналистики Японии.

тщательного осмысления, работникам СМИ необходимо наиболее точно и внятно отражать истинное положение дел <...> отличать интернет-журналистику от журналистики и от всего того, что происходит в интернете, на самом деле <...> привлекательным, чтобы заинтересовать читателей, но не дезориентировать их, описывая то, чего на самом деле <...> ロシア外相と会談する予定 Росиа гайсё:-то кайдан суру ётэй «В планах провести переговоры с Министром иностранных дел <...> «Правительство иностранных дел Японии признало работу парламента возмутительной и некорректной».

Предпросмотр: ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ.pdf (0,7 Мб)
21

ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ: ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в том, чтобы проанализировать имена существ, входящих в японский бестиарий, и выявить проблемы номинации данных существ.

описаний обычных животных он также включал в себя статьи о животных, которых не существовало на самом деле <...> Причиной может стать то, что у призрака есть какое-либо незавершённое дело, либо то, что похоронные обряды <...> На самом деле таких моделей несколько. <...> кто-то мог утверждать, что видел дракона или мантикору, но, естественно, подобные заявления на самом деле <...> На самом деле, реальных существ иногда можно отнести к мифическим персонажам, поскольку в различных сказках

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ.pdf (1,3 Мб)
22

ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является выделение речевых клише в текстах научных выступлений на японском языке и осуществление их перевода на основе разработанной классификации.

.) – быть знатоком в каком-либо деле, иметь большой навык, опыт в чем-либо» [18]. <...> Буквальный смысл этого предлоCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 41 жения «дело <...> そういう事態に со: иу дзитай-ни переводится «в такой обстановке» или «при таких обстоятельствах/положении дел <...> обстоятельства: そういう事態に со: иу дзитай-ни «в такой обстановке», «при таких обстоятельствах/положении дел

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики).pdf (1,5 Мб)
23

Басова, Т.А. Отфразеологические составные лексемы английского и японского языков с соматическим компонентом в сопоставительном аспекте / Т.А. Басова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №6 .— С. 56-65 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V223 .— URL: https://rucont.ru/efd/816250 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Басова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена межуровневым продуктам отфразеологической деривации – сложным лексемам английского и японского языков с соматическим компонентом и их структурной характеристике. Поднимается проблема границ слова в обоих языках, в зависимости от понимания которой возможно по-разному определять принадлежность единиц структуры N + N, Adj + N в английском и N + no + N в японском к фразеологическому или лексическому уровню. Рассматривается вопрос открытых сложных слов английского языка и выделяются два вида единиц, причисляемых к этой категории: 1) единицы, которые по сути являются фразеологизмами, практически полностью утерявшими признаки раздельнооформленности, 2) единицы, которые произошли из фразеологизмов путем деривации и позволяют как раздельное, так и орфографически цельнооформленное, а также дефисное написание, но не имеют собственного фразеологического прошлого. В японском языке на примере kinodoku ‘достойный сожаления’ и oku no te ‘козырь’ показываются признаки лексикализации посессивных композитов. В процессе анализа выявляются основные словообразовательные, морфологические и фонетические особенности отфразеологических сложных слов в обоих языках, т. е. общие словообразовательные модели: словосложение, словосложение в сочетании с аффиксацией, а также лексикализация полных словосочетаний, включающих незнаменательные компоненты. Также выявляются характерные только для японских дериватов особенности: фонетические преобразования согласно рэндаку, языковая компрессия отфразеологических сложных слов со вторым именным компонентом, ограничивающая их в длине до 4 мор, а также наличие производных лексем из коммуникативных фразеологизмов – пословиц.

молитв и других значимых действий, в отличие от «бытовой» правой, использовавшейся для повседневных дел <...> 知ってるようで知らない日本人の謎 [Загадки японцев, которые кажутся очевидными, но на самом деле не так просты].

24

ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении особенностей употребления ольфакторной и густаторной метафоры в японском языке в лингвокультурологическом аспекте.

Однако на самом деле обоняние играет важную роль в жизни человека, так как с самого рождения человека <...> Также может переводиться как «пахнущий скромным», означая буддийского монаха, приверженного к мирским делам <...> 物臭い моногусай «пахнущий вещью» – означает ленивого человека, отлынивающего от любых дел.

Предпросмотр: ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ .pdf (0,8 Мб)
25

НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).

больше всего, однако, не имеющая пока общепринятого термина: 13) ктематонимы (от греч. ktematos — «дело <...> » и onyma «имя, название») или хрематонимы (от греч. chrema, chrematos — «вещь, предмет, дело») – ИС, <...> Оба термина происходят из греческого языка, ктематоним – от ktematos «дело» и onyma «имя, название», <...> хрематоним – от chrema, chrematos «вещь, предмет, дело». <...> малозначительными в рамках изучения языCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 45 ка, на самом деле

Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
26

Японский язык: практика устной и письменной речи

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие предназначено для студентов 2-го курса, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение и африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии (филология стран Дальнего Востока)», изучающих японский язык как второй восточный язык. Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях по курсу дисциплины «Второй восточный язык», предусмотренной учебным планом. В издании представлены упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания грамматического и лексического материала

はいります 入ります входить おんがく 音楽 музыка しんぶん 新聞 газета にっき 日記 дневник かじ 家事 домашние дела うち 家 (мой/наш) дом <...> В этом уроке представлен субстантиватор こと, который сам по себе означает «дело, факт». <...> использовать テスト тест てつだいます 手伝います I помогать にます 似ます быть похожим はつおん 発音 произношение ほんとうに 本当に на самом деле <...> брать в долг キャビネット кабинет けします 消します выключать ゲスト гость コース курс コピー копия コピーき コピー機 ксерокс じむ 事務 дело

Предпросмотр: Японский язык практика устной и письменной речи.pdf (1,1 Мб)
27

Дейко, Ю.С. К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИРОДНО-КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНСКОГО НАРОДА В ЯЗЫКЕ / Ю.С. Дейко // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2013 .— №4 .— С. 142-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/414482 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Дейко

Исследуются влияние природно-климатических условий и особенностей культурного развития японского этноса на формирование менталитета японского народа и отражение его ценностей в языке, специфика воздействия самурайской культуры на систему межличностных отношений, представленную в вербализованных культурных сценариях. Рассматриваются особенности системы «иэ» и лингвокультурного концепта «ути-сото» в аспекте их влияния на менталитет японцев. Анализируется своеобразие вариантов употребления местоимения «Я» в японском языке, обусловленное социальными, возрастными и другими факторами, определившими выбор того или иного варианта данного местоимения.

Человеку, который расстаётся с жизнью ради праведного дела, нет нужды взывать о помощи к богу оспы.

28

Ономатопоэтические слова японского языка учеб. пособие для продолжающих

Автор: Румак Н. Г.
М.: ВКН

Цель пособия — познакомить учащихся с наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц этого слоя лексики. Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

Я нечаянно проболтался о том, как всё было на самом деле. ついうっかりそこへ行ってし まった。 <...> Этот старик совершает добрые дела скрытно, чтобы люди не узнали. <...> Я потерял работу, вернулся к родителям и целый год болтался без дела.

Предпросмотр: Ономатопоэтические слова японского языка учебное пособие для продолжающих.pdf (0,3 Мб)
29

Японский язык. Грамматика для начинающих учеб. пособие

Автор: Судо М. М.
М.: ВКН

В пособии приводятся начальные сведения о грамматическом строе японского языка. Предлагаемая в систематизированном виде информация является достаточной основой для осмысленного построения фраз и понимания речи собеседника. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Служебные слова — заместители こと,もの,の Служебные слова しと «дело <...> ние «Дом, который я видел» в японском придаточном определительном предложении дословно звучит: «Я ви дел

Предпросмотр: Японский язык. Грамматика для начинающих учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
30

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – определить признаки, характерные для прецедентных феноменов, и какую роль они играют в реконструкции дискурса в целях перевода.

1, 3) автор, рассказывая о свадьбе Сэйсю и Каэ, упоминает о том, что из-за того, что жених уехал по делам

Предпросмотр: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА.pdf (0,8 Мб)
31

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие для студентов направления 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Изд-во НГТУ

Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Чжоу Эньлай был назначен премьером Государственногоадминистративного совета и министром иностранных дел <...> китайского рабочего класса, верный выразитель интересов многонационального народа страны, руководящее ядро дела <...> министерство Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 110 of Foreign Affairs иностранных дел

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
32

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие

Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Министр по делам образования Великобритании подчеркнул, что правительство должно оказывать постоянную <...> Чжоу Эньлай был назначен премьером Государственного административного совета и министром иностранных дел <...> 존중하다 大切に する Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 125 министерство иностранных дел

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
33

Япония: язык и культура

Автор: Алпатов В. М.
М.: Языки славянской культуры

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использования языка в тех или иных сферах теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особенно рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В.М. Алпатова, начатую монографией "Япония: язык и культура" (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.

., 2004), «Дело славистов: 30-е годы» (1994, с Ф. Д.

Предпросмотр: Япония язык и культура.pdf (5,0 Мб)