Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685914)
Контекстум
  Расширенный поиск
1(470+571)(091)

История русской философии


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 768 (2,66 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
451

№12 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Богданова (перевод Юлии Россиус) 50 Н.И. <...> Перевод с итальянского Ю.Г. <...> КАСТИЙО (Франция) Гуманизм под угрозой (перевод О.И. <...> Оргазм и сфера чувств (перевод Е.Г. <...> Предисловие к русскому изданию (перевод И.С. Вдовиной).

Предпросмотр: Философские науки. №12 2014.pdf (1,6 Мб)
452

№3 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Эта проблема, сформулированная М. <...> Проблема характера воспоминания – это проблема еще возможного теперь образования» 17. <...> Перевод с французского А.В. <...> Познание и перевод. – М.: РОССПЭН, 2008. – С. 159. 6 См.: Derrida J. <...> Это и составляет проблему.

Предпросмотр: Философские науки №3 2011.pdf (0,9 Мб)
453

№3 [Философия науки, 2014]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Естественнонаучные проблемы также представляют проблемы с верой. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 24 Платон. Тимей, 43в. Перевод С.С. Аверинцева. 25 Платон. Тимей, 44а–44в. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 26 Платон. Тимей, 44в. Перевод С.С. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 33 Платон. Тимей, 86е–86d. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 34 Платон. Тимей, 86d. Перевод С.С. Аверинцева. 35 Аристотель.

Предпросмотр: Философия науки №3 2014.pdf (0,5 Мб)
454

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2010]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

наименование того, что все делают только то, что подобает в их положении, и не вмешиваются 1 В русском переводе <...> Вне лаборатории Пастер и его сотрудники работали над переводом каждого пункта в ветеринарной науке на <...> Перевод теперь заслуживает большего доверия и звучит следующим образом: «Если вы хотите разрешить свою <...> В данном случае междисциплинарный перевод выражался таким образом: если вы хотите понять эпидемию, то <...> Этот перевод можно выразить в следующей форме: если вы хотите спасти своих животных от сибирской язвы

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2010.pdf (0,7 Мб)
455

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2018]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Познание и перевод: Опыты философии языка. – М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. – 736 с. 2 <...> Так, признание многообразия и равенства познавательных позиций требует работы по их переводу, взаимодействию <...> Лютер полагал, что перевод и толкование Ветхого Завета должны осуществляться таким образом, чтобы он <...> Инициированный патриархом Никоном перевод под названием «Зерцало всея Вселенныя» был выполнен под началом <...> Dasein (перевод с нем. В.В.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №2 2018.pdf (0,7 Мб)
456

№3 (9) Культурология и философия [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2013]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Перевод шекспировских трагедий – неисчерпаемая тема. <...> По точности непревзойдённым остаётся перевод М. <...> Противоположный вариант – перевод Б. <...> На данный момент наиболее интересным кажется перевод О. <...> Главная проблема герменевтики – проблема «понимания».

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №3 (9) Культурология и философия 2013.pdf (0,7 Мб)
457

№8 [Философские науки, 2012]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Он считал, что следует продолжать публиковать переводы наиболее значительных философских работ. <...> Немецкий перевод книги имел резонанс у ряда молодых философов и психологов в ФРГ. 1968 По предложению <...> Книга вышла в переводах в ряде стран: ФРГ, Турции. Чехословакии, Болгарии. <...> Издательство «Прогресс» издало английский перевод книги. <...> Переводы некоторых работ 113. On the principles of studying systems // General Systems.

Предпросмотр: Философские науки №8 2012.pdf (1,5 Мб)
458

№1 [Философия науки, 2014]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

См. русский перевод: Харт Г.Л.А. <...> Нами выполнен перевод текста этого краткого нарративного источника с целью введения его в русскоязычный <...> Краткий комментарий к переводу предлагаемой нами вниманию читателя работы Галена можно свести к утверждению <...> Переводы должны предоставляться с указанием полных выходных данных и текста оригинала. <...> Переводчик должен получить у издателя разрешение на публикацию перевода.

Предпросмотр: Философия науки №1 2014.pdf (0,5 Мб)
459

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2018]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Серия: ФИЛОСОФИЯ http://journals.rudn.ru/philosophy 248 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ TRANSLATIONS <...> Во второй части своей статьи, перевод которой дан ниже, рассматриваются проблемы, связанные с пониманием <...> С. 248—251 250 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ответственность. <...> Оберхаммер Перевод с немецкого Р.В. Псху1, Н.Н. <...> Блауберг проследила проблему персональности в философии Лосского, исследовав разные понятия и проблемы

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2018.pdf (0,8 Мб)
460

№5 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Мы более не встретим обсуждения общих проблем научного знания (например, проблемы классификации наук) <...> Не обсуждаются проблемы веры и религии. <...> в список запрещенных книг вместе с переводом «Алсифрона»22. <...> Заключительный раздел книги составили переводы философской классики. <...> [Гуманитарные науки в исследованиях и переводах. Вып. 4]. 880 с. 4 Месяц С.В.

Предпросмотр: Философские науки. №5 2014.pdf (2,7 Мб)
461

№4 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2023]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Цифровизация в системе образования означает в итоге полный перевод учебного процесса на образовательные <...> Участие и социальная ассимиляция // Чикагская школа социологии: сб. переводов / сост. и пер. В.Г. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом. <...> Заглавие статьи в переводе на английский язык в квадратных скобках: сведения, относящиеся к заглавию.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 (0) 2023.pdf (0,5 Мб)
462

№2 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Так что упрощать проблему не следует, но осознать ее как одну из главных проблем глобализма надо. <...> Мотрошилова... 99 переводе и с моей вступительной статьей. <...> Кроме того, мы выпустили в русском переводе книгу Норберта Хинске о логике Канта. <...> В приложении к этой книге опубликован мой перевод удивительно остроумных, ярких афоризмов Хинске. <...> При переводе было выпущено слово Jederzeit – «всегда, в любой момент времени».

Предпросмотр: Философские науки. №2 2014.pdf (2,1 Мб)
463

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2019]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Также в этой рубрике есть раздел под названием «Словарь»: журнал предлагает ознакомиться с переводом <...> Кабинет министров вынес постановление о переводе крещеных калмыков во внутренние районы страны. <...> Пальмова в изучение проблемы. <...> Иртыше // Ежемесячные сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие. – СПб., 1760. <...> И эта проблема, в свою очередь, связана с проблемой воспитания человека [1, с.3].

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2019.pdf (0,8 Мб)
464

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2020]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

(Выборочный перевод с английского Г.В. <...> Выборочный перевод с английского Г.В. Хлебникова 2020.01.003. <...> Ниже приводится перевод итогового документа X Ассамблеи РМ – Декларации. <...> Далее приводится перевод Декларации. <...> Перевод и предисловие С.В. Мельника 2020.01.004. МАГАТТИ М.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2020.pdf (0,7 Мб)
465

№6 [Философские науки, 2018]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Ключевые слова: древнерусская книжность, перевод, логика, рациональность, смыслопорождение, предметное <...> Он компенсировал это переводом работы ученика Лютера Иоанна Спангенберга «О силлогизме». <...> Свой перевод Курбский снабдил «Сказанием о логике», «Сказанием о древе Порфирия» и послесловием, где <...> Фактически необходим двойной одновременный перевод с языка науатль на любой другой и с языка метафор <...> Приведем цитату Латура по раннему переводу «Предисловия…» к его книге [Латур 2013, 73–87].

Предпросмотр: Философские науки №6 2018.pdf (0,5 Мб)
466

№2 [Философия науки, 2017]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Бернета // Философский переписчик: переводы и размышления / Под ред. и перевод В.В. <...> Подобная информация повторяется и в очень испорченном тексте, который представляет собой буквальный перевод <...> Русскоязычные источники должны быть представлены в транслитерации и, в квадратных скобках, переводе авторов <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2017.pdf (0,1 Мб)
467

№4 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

в которой стояла газовая плита (на довольно неудобной высоте, по отзывам одной из респондентов). на перевод <...> Перевод О. Л. Кочевой Рукопись поступила в редакцию 15 сентября 2015 г. <...> К л ю ч е в ы е с л о в а: миграция, переселенцы, мигранты, денежные переводы мигрантов, международная <...> Денежные переводы, отправленные эмигрантами в свои страны в 2014 г., достигли полтриллиона долларов сШа <...> Перевод феномена меньшинства в глобальный контекст делает тщетными любые попытки определить, по отношению

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2015.pdf (3,4 Мб)
468

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2012]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Считается, что самым первым переводом трактата на европейский язык был перевод на немецкий, осуществленный <...> Именно поэтому обычный лексикографический перевод не только не устраняет проблему понимания, но еще больше <...> Опрос выявил ряд проблем. <...> Решение этой проблемы Т.Б. <...> Чикишевой, расшифровка и перевод Е.Ю.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2012.pdf (0,2 Мб)
469

№1 [Гуманитарий Юга России, 2013]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Перевод социальной активности на локальный уровень отвечает задачам конкретного сообщества. <...> Использование компьютерных технологий (а именно, перевод обычных текстов в «электронные» путем сканирования <...> Фейерабенда, который писал, что «словари и переводы являются весьма неудачным способом вводить понятие <...> пересекаемая по смыслу область культур, вынуждающая вести диалог между культурами в виде деятельности по переводу <...> Для автора очевидно, что перспективы креативности в российском обществе определяются переводом творчества

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2013.pdf (1,3 Мб)
470

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2024]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Наделение исторических дискурсов письменной формой, их перевод в эту форму порождают специфический объект <...> », призывающих к возобновлению диалога с философской традицией. 1 В нашей традиции чаще встречается перевод <...> Некоторые элементы социологии перевода: приручение морских гребешков и рыболовов бухты Сен-Бриё. – URL <...> Некоторые элементы социологии перевода: приручение морских гребешков и рыболовов бухты Сен-Бриё. – URL <...> Убежденный агностик в юности, Панин стал столь же убежденным верующим после того, как взявшись за перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
471

№1 [Философия науки, 2018]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Введение в теорию суперструн: Перевод с англ. / Под ред. И.Я. <...> Ведь 5 Подробнее см. перевод и комментарий А.И. Щетникова к учебнику астрономии Гемина [2, c. 32]. <...> «Атхарваведа» (в рецензии Шаунака) стала доступна европейскому читателю благодаря английским переводам <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №1 2018.pdf (0,1 Мб)
472

№12 [Философские науки, 2016]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Проблема времени у Л.М. <...> Несколько иначе этот отрывок звучит в переводе Т. И. <...> С. 311–312 (перевод Т.П. <...> ГОТЕРО (Франция) Башляр: разрыв в непрерывности (перевод Е.Г. Рудневой) 49 Е.Н. <...> Границы толкования учения об оправдании (Перевод с немецкого А.А.

Предпросмотр: Философские науки №12 2016.pdf (0,6 Мб)
473

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2021]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Павлова; М., 1760); Метафизика (перевод проф. Д. Синьковского, М., 17…; 2-е изд. <...> ., 1789) и Нравоучительная философия (перевод проф. Д. Синьковского, М., 1788)17. И пособие И.Г. <...> В 1765 г. в Петербурге в русском переводе вышло краткое изложение вольфианской философии [Хр. <...> Все мы знаем, как часты ошибки при переводе из-за иллюзии понимания автора. <...> Проблема не нова.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2021.pdf (0,2 Мб)
474

№2(176) [Tempus et Memoria, 2018]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Словари дают нам перевод этого слова как «возможность или возможную реальность, способную возникнуть <...> Перевод виртуальности «в цифру» снова отделил означаемое и означающее друг от друга. <...> Ницше и Хайдеггера, перевод на французский язык знаменитых Tagebücher, «Дневников» Клее [8]. <...> В Японию этот текст проник в VII в. в китайском варианте в переводе Сюань-цзана. <...> Центральный текст Абхидхармакоши в переводе Сюань-цзана канонизирован именно в этой школе.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2(176) 2018.pdf (0,3 Мб)
475

№8 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

современности (Перевод с французского Ольги Мачульской) 51 Р.Г. <...> Перевод с французского О.И. <...> Проблему можно представить следующим образом. <...> Проблема исторического опыта у Рикёра связана с проблемой памяти и граничит с проблематикой забвения. <...> итогом конференции можно считать то, что интерес к философии Рикёра не угасает, активно издаются новые переводы

Предпросмотр: Философские науки. №8 2013.pdf (2,3 Мб)
476

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2018]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Ломоносова, тел.: +7 (962) 927-21-29; e-mail: a-baeva93@mail.ru 1 Русский перевод книги [Л. <...> Иванову за возможность до ее публикации использовать этот перевод для написания статьи. <...> И вот тут начинаются проблемы. <...> Heidegger, 1967, S.144] (перевод мой. – О.Н.) <...> Черняков переводит термин “das Zeuges” как «утварь», мы же здесь, следуя переводу А.В.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2018.pdf (0,1 Мб)
477

№1 [Новые идеи в философии, 2020]

В журнале публикуются статьи по фундаментальным проблемам научной философии: важнейшим особенностям современной формы научной философии, взаимосвязи философии и частных наук, влиянии научной философии на систему наук и социально-экономический прогресс общества, борьбе научной философии с псевдонаучной, инновационном характере научной философии в системе научного познания и общественно-исторической практики. Научная философия рассматривается как теоретическая система, открытая для действительно научных достижений различных течений философской мысли. Основу журнала составляют материалы ежегодных Всероссийских или Международных теоретических конференций, проводимых на базе кафедры философии Пермского государственного национального исследовательского университета, на основе которой действует Пермская университетская философская школа. Журнал рассчитан на научных работников, студентов и широкий круг читателей, интересующихся проблемами философии, мировоззренческими проблемами современного общества. Журнал создан на базе серий теоретических сборников: Философия пограничных проблем науки (1967-1975 гг. - 8 выпусков), Фундаментальные проблемы философии (1977-1991 гг. - 12 выпусков), Новые идеи в философии (1992-2013 гг. - 21 выпуск).

слева от знака «двоеточие» помещается записанное на искусственном языке «уравнение», а справа – его «перевод <...> По моему мнению, «переводы» представленных выше «уравнений» с искусственного языка математической модели <...> Многое в этих «переводах» – «хорошо забытое старое», но это «старое» предстает в данной статье как нечто <...> Перевод этого высказывания Ф. <...> Первый перевод ее на русский язык был сделан В.Засулич: «Фридрих Энгельс о России» (Женева, 1894).

Предпросмотр: Новые идеи в философии №1 2020.pdf (1,7 Мб)
478

№12 [Философские науки, 2017]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Перевод Всеволода Золотухина 135 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ  Конференции, семинары, круглые столы О.В. <...> ТУЛЬЧИНСКИЙ Персонологические изводы философии перевода. <...> Перевод с французского О.И. Мачульской 87 А.С. <...> ЛЕРУА О некоторых основных чертах философии Бергсона (перевод с французского И.И. <...> ЮЛЕН (Париж, Франция) Религиозный опыт в перспективе нейронаук (перевод с французского В.Г.

Предпросмотр: Философские науки №12 2017.pdf (0,4 Мб)
479

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2023]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Следовательно, проблема материи неразрывно связана с проблемой зла. <...> Далее, на стр. 237–238 — перевод богословских рассуждений и умозрений Еп. Ерофея). <...> Русские переводы «Феноменологии духа» и проблема передачи гегелевской мысли в современном философском <...> разные термины могут быть задействованы фактически как синонимы (например, “technique” и “technology” в переводе <...> Таков Ницше, в переводе которого следование мысли для Голосовкера важнее «условного пуризма языка» [2

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2023.pdf (0,1 Мб)
480

№5 (5) Педагогика и психология [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2012]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Поэтому необходима такая организация образовательного процесса, которая обеспечивала бы естественный перевод <...> В основе эстетического воспитания лежит перевод ценностей материальной, духовной и художественной жизни <...> «Меня ничуть не обижает, если делаются замечания относительно меня лично» поставил 4 балла, то при переводе <...> 2012 ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ После суммирования баллов по каждой шкале («сырые» баллы) осуществляется перевод <...> формуле (1), основываясь на представленных в таблице 8 нормах: 1) x i x i z x M s = Затем производится перевод

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №5 (5) Педагогика и психология 2012.pdf (0,5 Мб)
481

№3 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2021]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Филиппова // Проблемы человека в западной философии: Переводы. М.: Прогресс, 1988. С. 31–95. <...> : переводы. <...> Перевод «Гоббсовой проблемы» социального порядка сквозь призму философии Канта дает возможность посмотреть <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2021.pdf (1,9 Мб)
482

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2014]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Однако несовершенство «машинного» перевода, по мнению А. <...> Хеллер поясняет: «big bang» в переводе с английского значит две вещи: то ли начало Универсума, то ли <...> эпоху, в канун и после падения Западной Римской империи огромная известность Аристотеля сложилась из переводов <...> Шохин, планируется издавать «переводы и систематических, и исторических трудов современных англо-американских <...> Когда же в XII–XIII вв. появились переводы Аристотеля, термин «energeia» в разных контекстах передавался

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2014.pdf (0,7 Мб)
483

№2 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2021]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

康有为, пиньинь Kāng Yǒuwéi) успел укоренить этот иероглифический перевод в Китае. <...> Конфуцианский трактат «Чжун юн»: Переводы и исследования / сост. А.Е. Лукьянов; пер. Д. <...> Однако проблема еще глубже. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2021.pdf (1,6 Мб)
484

Философия права русского либерализма, Legal Philosophies of Russian Liberalism

Автор: Валицкий Анджей
М.: Социум

Книга проф. А. Валицкого во многом уникальна и, несмотря на время, прошедшее после выхода ее первого издания, ни в России, ни за рубежом так и не появилось что-либо близкое по объему и глубине анализа правовых идей русских либералов XIX — начала ХХ в. В книге рассматриваются правовые и политические идеи шести ключевых фигур русской либеральной мысли: Б.Н. Чичерина, В.С. Соловьева, Л.И. Петражицкого, П.И. Новгородцева, Б.А. Кистяковского и С.И. Гессена. Все эти мыслители представляют антипозитивистский лагерь русской правовой мысли, поэтому критике ими правового позитивизма автор уделяет большое внимание. Кроме того, автор анализирует процесс трансформации классического либерализма в либерализм социальный. Книга интересна также тем, что в ней содержится весьма подробный анализ идей русского теоретического антилегализма, его общеевропейских и специфически российских корней.

Овчинникова, перевод, 2012 © О. Р. Пазухина, перевод, 2012 © С. Л. Чижков, перевод, 2012 © Н. А. <...> В России опубликованы две части этой книги в переводе И. В. <...> Очень характерно, что этот параграф отсутствует в английском переводе. <...> P. 404—405). 5 В английском переводе: Soviet Legal Philosophy / H. W. <...> Польский перевод опубликован в: Hessen S. Studia z filozofii kultury.

Предпросмотр: Философия права русского либерализма.pdf (0,2 Мб)
485

№2 [Tempus et Memoria, 2014]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Послесловие к переводу .............................................................. 15 Циплакова Ю. <...> Перевод с английского А. С. Меньшикова 1. Fraser and Honneth. <...> Термин «публичная дипломатия» получил вРоссии распространение как перевод «public diplomacy». <...> (первый перевод на немецкий: 1873 г. <...> Heimann’s Verlag; второй перевод на немецкий: 1915 г.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №2 2014.pdf (0,3 Мб)
486

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2021]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

и более низкой сложностью (этот переход скрыт в доказательстве от тех, кто использует теорему), а «перевод <...> , в переводе на русский язык «что это за штуковина?». <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом. <...> Заглавие статьи в переводе на английский язык в квадратных скобках: сведения, относящиеся к заглавию.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2021.pdf (0,4 Мб)
487

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2023]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Перевод. Л.: Наука, 1970. 664 с. Маркс К. <...> проблему измерения, т.е. проблему, которую мы хотели бы избежать. <...> ИСС и проблемы сознания, однако порождает новые проблемы. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2023.pdf (1,2 Мб)
488

№2 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2023]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Перевод. Л.: Наука, 1970. 664 с. Маркс К. <...> проблему измерения, т.е. проблему, которую мы хотели бы избежать. <...> ИСС и проблемы сознания, однако порождает новые проблемы. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2023.pdf (0,5 Мб)
489

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2015]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

проходила с 4 по 7 августа. 2 Материалы Конгресса представлены в виде мини-рефератов и созданы на основе переводов <...> «Из глубины» – название и одного из стихотворений Тракля. 2 Здесь и далее цитаты даются в переводе с <...> (Слово «мгновение», выбранное авторами русского литературного перевода, с формальной точки зрения весьма <...> час, часик, в том числе и формально непереводимые на русский «тренутак», «тре1 В русском литературном переводе <...> Перевод и «замечания» Бойля заставили критиков античных шедевров признать, что их «неправильность» является

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2015.pdf (0,7 Мб)
490

Геополитические аспекты философии культуры славянофилов монография

Автор: Гвоздев А. В.
М.: Издательство Прометей

В монографии философия культуры славянофилов рассматривается в рамках нового междисциплинарного направления – культурной геополитики. Утверждается, что сравнительный анализ культур Запада и России, поиск начал самобытности православного славянства привели к появлению цивилизационного подхода в изучении общества, без которого не состоялась бы геополитика. В трудах славянофилов выявляются геополитические интуиции и образы, основанные на религиозных исканиях. Культурно-геополитические образы отражают представления славянофилов об одухотворенности пространства России и определяют ее место в мире.

К проблеме целостного осознания культуры (просвещения) И. <...> Впервые эту проблему попытались решить славянофилы. <...> Фридрих Ратцель; перевод под ред. В. К. <...> Фридриха Ратцеля; перевод с нем. Д. А. <...> . – Перевод изд.: Kjellen R.

Предпросмотр: Геополитические аспекты философии культуры славянофилов. Монография.pdf (0,2 Мб)
491

№1 [Философия науки, 2004]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Перевод с англ. <...> ., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 44 Г. <...> , которая возникает при переводе чисел в множества. <...> В России «Происхождение видов…» в переводе, сделанном ботаником С.А.Рачинским, было издано через пять <...> Перевод с английского В.В.Целищева. © Дэниелз Э., 2004 © Целищев В.В., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ

Предпросмотр: Философия науки №1 2004.pdf (0,3 Мб)
492

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2016]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Греческое слово «скептик» в переводе означает «склонный к рассматриванию, обдумыванию, взвешиванию, сосредоточению <...> цифровой социализации — это проблемы только молодежи. <...> О проблеме автономии преподавателя также писал П.К. <...> Кроме того, немаловажным представляется ему и тот факт, что, в связи с проблемой перевода, с которой <...> белым пятном» отечественной синологии, а потому весьма перспективными видятся дальнейшие исследования и переводы

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2016.pdf (2,5 Мб)
493

№9 [Философские науки, 2019]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ПИШО-БРАВАР (Брест, Франция) Алексис де Токвиль: контрреволюционный либерал и поборник религии (перевод <...> КАСТИЙО (Париж, Франция) Глобализация как источник новых задач культуры (перевод с французского Е.Г. <...> Рикер полагал значимым этот вывод Козелека, знаменующий собой перевод понимания истории в ранг реальности <...> Sci. 2019. 62(9) Вехи истории: философское осмысление Перевод с французского: Руднева елена Георгиевна <...> Переводы: 1. Альтюсер Л. Просто ли быть марксистом в философии // Философские науки. 1990. № 7.

Предпросмотр: Философские науки №9 2019.pdf (1,4 Мб)
494

№2 [Философия науки, 2004]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Первые переводы “Альмагеста” появились в Европе только в XII в., а до этого текст имел хождение только <...> на Ближнем Востоке в арабском переводе, и задолго до того, как имя Птолемея приобрело широкую изCopyright <...> удачно дополняет критику, которую он дает в книге “Die Grundlagen der Arithmetik” (1884 г., русский перевод <...> Перевод осуществлен при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект № 03-03 <...> серьезными и заслуживающими того, чтобы быть выставленными напоказ, © Frege G., 1895 © Суровцев В.А., перевод

Предпросмотр: Философия науки №2 2004.pdf (0,4 Мб)
495

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2022]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Выборочный перевод статьи австрийского философа, теолога, психолога и педагога из Отделения педагогических <...> [Перевод] // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. <...> На сайте Русская idea в 2020 г. была помещена в русском переводе статья Дэвида Шиндлера «Что такое либерализм <...> С точки зрения Пола Гренье, «ценность этого перевода, как и других работ Шиндлера, – та ясность, с какой <...> Хочется особо отметить высокое качество переводов работ, представленных в антологии.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2022.pdf (0,6 Мб)
496

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2021]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

В конце 1941 г. был издан сборник стихов калмыцких поэтов в переводе на русский язык Г. <...> Перевод с монгольского, введение, комментарий и приложения Н. П. <...> Переводы. Комментарии. Толкования / Сост. и подготовка текста С. И. <...> Перевод / Вступит. Статья и примечания И.Д. Рожанский. – М.: Мысль, 1981. – 613 с. 7. <...> Перевод с немецкого Г.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2021.pdf (0,7 Мб)
497

№5 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2021]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Без ее помощи и творческого сотрудничества этот перевод вряд ли бы состоялся в том виде, в котором он <...> Наконец, он пользовался переводами буддийских текстов с целого ряда языков (пали, санскрит, китайский <...> Шопенгауэр ознакомился с переводом Упанишад, автором которого был французский ориенталист А.Г. <...> находит книгу, которая является Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 89 переводом <...> Перевод отношений в финансовую плоскость вел к безразличию и презрению людей друг к другу, взаимному

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 2021.pdf (0,1 Мб)
498

№9 [Философские науки, 2016]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

РАВЕССОН Леонардо да Винчи и обучение рисованию (перевод И.И. <...> Перевод с французского Е.Г. <...> или его же проблема энтелехии. <...> Антология / науч. ред., сост. и автор переводов Е.Н. <...> Перевод с французского И.И.

Предпросмотр: Философские науки №9 2016.pdf (0,6 Мб)
499

№11 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

КАСТИЙО (Франция) Понятие плюрализма и этика коммуникации (перевод с французского Ольги Мачульской) 134 <...> В переводе на русский язык это подтверждает известную до банальности мысль: экономические ресурсы страны <...> Фай представил в нем частичный перевод речей и заявлений, сделанных Хайдеггером в период его ректорства <...> Перевод с французского О.И. <...> классиков науки и современных ученых, Вестминстерское исповедание веры, немецкая Библия, Синодальный перевод

Предпросмотр: Философские науки №11 2013.pdf (0,1 Мб)
500

№1 [Гуманитарий Юга России, 2014]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

В российском обществе, где достаточно высоко влияние чрезмерных социальных неравенств и перевод в более <...> Сделать отечественную культуру в полном объеме достоянием всех – задача технологическая – нужен перевод <...> фундаментализма, предполагающий ориентацию на новейшие теоретические достижения в современной науке и перевод <...> проявляет себя не только как некая технологическая система, но и как специфическая деятельность по переводу <...> содержащий не более 15 наименований (список литературы должен быть переведен на английский язык либо переводом

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2014.pdf (1,1 Мб)
Страницы: 1 ... 8 9 10 11 12 ... 16