327Международные отношения. Мировая политика. Внешняя политика. Международное положение стран в целом
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но если в теории... <...> Новый сценарий целиком я не читала, не было перевода на польский. Знала только свои сцены. <...> Но есть и другие теории. Креационизм «И увидел он, что это хорошо». <...> Однако ответа на приведенный вопрос и эта теория не дает. <...> авторов теории совсем не смущает и, кажется, даже не очень интересует.
Предпросмотр: Известия №232 (0) 2007.pdf (0,5 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Финансы: теория и практика. M., 2022; 26(5), cc. 220-232. [Krylova L. V., Lukashenko I. V. <...> Финансы: теория и практика. M., 2023, 27(2), cc. 76-86. [Zeleneva E. S. <...> Мы намеренно приводим перевод на испанский язык, ибо при сравнении вариантов перевода трактовка приоритетов <...> Теории коалиций и становление российской многопартийности. <...> В поисках единой теории коалиционного строительства.
Предпросмотр: Латинская Америка №10 2023.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Перевод с нем. – М.: Знание, 1909. – 165 с. 4. Ферворн М. Механика душевной жизни. [Текст] / М. <...> Перевод с нем., вып. 1–3. – М.: Знание, 1910–12. – 475 с. <...> Теория и практика – М.: ВК, 2009. – 334 с. 11. Чирич И.В. <...> организация, действовавшая в то время, несомненно, Ассасины, которых также называют Хашаинами, что в переводе <...> проблем, позволяет участникам выйти на объективное обсуждение ситуации, избежать отклонений от темы, перевода
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2019.pdf (0,9 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Фернандес-Диаса в переводе Е. Е. <...> Теория и практика военного перевода (немецкий язык) / Г. М. <...> Выполненный анализ трех переводов приводит Ю. А.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
Важнейший компонент политики национальной безопасности состоит в освоении и умелом применении технологий перевода <...> национальной и международной безопасности должен начинаться с анализа рисков, вызовов и угроз и возможностей перевода <...> о стратегических рамках российско-американских отношений” говорилось о стремлении сторон завершить перевод <...> социальных движений, теория коммуникативного действия Хабермаса, теория переговоров и др. <...> Второй имеет отношение к теории управления и организационного обучения [см.
Предпросмотр: Полис №1 2009.pdf (0,1 Мб)
говорные позиции российских энергетических компаний при недостатке логистической инфраструктуры для перевода <...> Этоприводиткдостаточнослабомунаращиваниюисследованийвсо временной теории, не дает подробного анализа <...> Очерки теории и поли тического анализа международных отношений. М.: Мысль, 2002. 2. Ван Цзюньтао. <...> Теория и метод. Харьков: Гуманитарный центр, 2008. 6. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. <...> Теория праздного класса / Пер. с англ. С. Сорокиной. СПб: Аз бука, 2022. 3. Горшков В.Г.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 27. Глобалистика и геополитика. №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике
”, т.е. перевода одной системы ценностей и систем идентичности в другую» [Глобальное управление в XXI <...> Глобальная геополитика — часть теории глобализма, теории управления большими цивилизационными пространствами <...> организации, теория международных режимов и теория глобальных трансформаций [Барабанов и др., 2007]. <...> 8 Несмотря на то что при прямом переводе с англ. термин «route of influence» звучит как «путь влияния <...> плюрализма и теорией элит.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика №3 2013.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Если сделать полный синтаксический разбор предложения, понять его смысл, то при переводе можно исключить <...> Если сделать полный синтаксический разбор предложения, понять его смысл, то при переводе можно исключить <...> В «Симфонии псалмов» Игоря Стравинского были использованы тексты псалмов из Вульгаты — латинского перевода <...> Комедийное шоу. 00.00 Сериал: Теория большого взрыва. 00.30 Кино в деталях с Федором Бондарчуком. 01.30 <...> Мультсериал. 07.30 Сериал: Папины дочки. 08.00 Сериал: Теория большого взрыва.
Предпросмотр: Известия №9 (0) 2011.pdf (1,1 Мб)
Издание освещает все сегменты политического рынка в России: политический процесс, партии, движения, лидеры, идеи, электоральные настроения, избирательный процесс. Для профессиональных политиков, политологов, политических технологов и рекламистов
том, что сегодня управление определяется как воздействие на объект управления субъекта управления для перевода <...> MARKETING.RU ПОЛИТИЧЕСКИЙ МАРКЕТИНГ № 12. 2011 42 самом деле управление — более сложная категория, чем простой перевод <...> Айвазов Я являюсь убежденным сторонником теории Кондратьева и во всех своих работах основываюсь на теории <...> Самая главная ошибка в современной теории, актуальной теории, та, которую нужно исправить и которая выведет <...> В-третьих, использование развитых небанковских (альтернативных) систем международных переводов финансовых
Предпросмотр: Политический маркетинг №12 2011.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Кушнерук С. Л. <...> Теория и метод / М. В. Йоргенсен, Л. Дж. <...> Параметры художественного текста и перевод : моногр. / Н. Д. Галеева. <...> Когнитивная теория метафоры / Э.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2020.pdf (3,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Прислушавшись к советам аль-Завахри, аз-Заркави создает «Меджлис моджахедов Шуры» («меджлис» в переводе <...> Задача исследования любого культурного феномена в контексте данного «поворота» подразумевала перевод <...> культурологический», поворот в гуманитарном знании, предполагающий переход от слова и текста как единиц «перевода <...> , цель всего перечисленного выше определена философами до Аристотеля (что подтверждается буквальным переводом <...> E-mail: ant-berg@yandex.ru ФОРТЕСА Фернандес Рафаэль Филиберто — доцент кафедры иностранных языков и перевода
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Как известно, публикация перевода, в соответствии с решением экспертного совета ВАК, приравнивается для <...> В переводе с английского frame означает «скелет», «остов», «рамка», что лишний раз подчеркивает общность <...> Жанровые вопросы перевода // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Язык и литература. 2016. Вып. 4. <...> Конкурсы перевода газетно-публицистических текстов в процессе формирования межкультурной компетенции
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2018.pdf (2,3 Мб)
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Монография посвящена исследованию современных трендов и проблем мировой политики. Содержание работы охватывает широкий спектр научно-теоретических и прикладных вопросов, начиная от проблем формирования многополярного мира в условиях нарастающей глобальной неопределенности и заканчивая гибридными войнами, цветными революциями, психологическими операциями, проблемами борьбы с международным терроризмом и рейдерскими захватами. Особое место занимает анализ роли транснациональных корпораций в формировании глобальной политической системы. Раскрыты формы и методы ведения современных информационных войн, рассмотрен ряд организационных и правовых аспектов: борьба с финансированием терроризма, совершенствование деятельности специальных служб, особенности правоприменительной практики противодействия террористическим угрозам, соотношение прав человека и национальной безопасности, стратегия
миграционной и транспортной безопасности, формы участия гражданского общества в борьбе с терроризмом. Представлены предложения по формированию российской системы информационного противоборства и отражения атак на первых лиц государства.
Теория и практика. <...> Теория и практика. С. 51. 3 См.: Комарова Л.А. <...> Введение в общую теорию конфликтов. М., 2000. <...> По мнению автора «общей теории конфликта» К. <...> Очерки теории и политики этничности в России.
Предпросмотр: Мировая политика. Передовые рубежи и красные линии монография.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
В соответствии с теорией М. <...> Сейс впервые в истории дешифровки месопотамской клинописи осуществляет перевод одноязычного шумерского <...> Сейс для перевода и толкования шумерского текста в 12 строк обращается к лексическим и грамматическим <...> Нами осуществлен перевод китайских ФЕ на русский. <...> Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы. – СПб.: Алетейя, 1997. 4.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2020.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Мировая экономика и международные отношения» издается с 1957 года. Является ведущим мультидисциплинарным научным изданием в России и СНГ по актуальным теоретическим и научно-практическим проблемам международной политики, мирохозяйственных связей, развития отдельных стран и регионов.
Современная теория длинных волн в развитии экономики. <...> Дуглас, которые положили начало теории социокультурной жизнеспособности (культурной теории) [23]. <...> КУЛЬТУРНАЯ ТЕОРИЯ В основе этой теории лежит утверждение о существовании разных культурных типов (образов <...> Подобно пандемии коронавируса, перевод экономики на полувоенные рельсы послужил триггером для нового <...> Перевод экономики на полувоенные рельсы лишь ускорил раскручивание этого маховика.
Предпросмотр: Мировая экономика и международные отношения №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Минимальный взнос составит 30 рублей, а цена почтового перевода не более полутора процентов от суммы <...> Вегенер предположил, что материки «плавают» на более плотных породах, но лишь в 1960 году эта теория <...> Как известно, нет ничего практичнее хорошей теории. <...> Теория отечественных ученых прямо подсказывает, где именно нужно искать те или иные полезные ископаемые <...> Но все можно исправить, и уже в понедельник следует подать заявление о переводе в Захудаловск.
Предпросмотр: Известия №187 (0) 2009.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.
С этой целью сделаны обзор существующих теорий (теории местного самоуправления, городские режимы, медиация <...> Чичерин) теорий. <...> низового уровня, давала губернаторам возможность «сбалансировать» мэров больших городов снизу, путем перевода <...> Опробованные технологии перевода протеста, организованного посредством цифровых сервисов общения и обмена <...> К публикации принимаются научные статьи, обзоры, рефераты, рецензии, переводы.
Предпросмотр: Политическая наука. №2 2019.pdf (1,2 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
случае сохраняется возможность быстрого возврата к ранее существовавшим демократическим практикам и перевода <...> большинству ее институтов, особенно тех, которые по своему предназначению призваны формировать механизм перевода <...> случае сохраняется возможность быстрого возврата к ранее существовавшим демократическим практикам и перевода <...> Теория, которую выдвигает П. Норрис, заключается в следующем. <...> За разрешением на перепечатку или перевод опубликованных в нашем журнале материалов обращаться в Редакцию
Предпросмотр: Полис №5 2015.pdf (0,9 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
Топычканов История понятий как политологическая дисциплина (к выходу перевода словаря основных исторических <...> Перевод с английского С.В. Чугрова Гаман-Голутвина О.В. 1998. <...> Грановеттер утверждал, что “тем или иным способом, но именно при помощи этих сетей происходит перевод <...> Автор перевода, К.А. <...> Конечно, перевод статей словаря “Основные исторические понятия” можно оценить как завершение важного
Предпросмотр: Полис №3 2016.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Мировая экономика и международные отношения» издается с 1957 года. Является ведущим мультидисциплинарным научным изданием в России и СНГ по актуальным теоретическим и научно-практическим проблемам международной политики, мирохозяйственных связей, развития отдельных стран и регионов.
ТЕОРИЯ СЕКЬЮРИТИЗАЦИИ Теория секьюритизации – одна из составных частей теории региональных комплексов <...> Перевод с англ. яз. М. ХОХЛОВОЙ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES 1. Pareto V. <...> Новая система соответствует Европейской системе перевода зачетных единиц (ECTS). <...> Перевод отношений на столь высокий уровень предполагает, что в их основе лежит близость (или совпадение <...> межгосударственного сотрудничества либо затруднено, либо невозможно, но может быть осуществимо при переводе
Предпросмотр: Мировая экономика и международные отношения №11 2016.pdf (0,5 Мб)
М.: Издательство "Научный эксперт"
Издание содержит доклады участников Всероссийской научной конференции, посвященной такой актуальной теме, как национальная безопасность. Работа конференции проходила в рамках пленарного заседания и секций: «Теоретико-методологическое содержание категории «безопасность»; «Государственное управление и законодательная система обеспечения безопасности»; «Современные проблемы, вызовы и угрозы национальной безопасности России». В издание включены также материалы заседания круглого стола, проведенного по теме «Мировой финансовый кризис как угроза национальной безопасности». Все доклады, вошедшие в книгу и приложение к ней (на компакт-диске), поименованы в общем содержании сборника.
Именно эта лексическая особенность зачастую игнорируется при переводе. <...> Итак, аксиологический подход в общей теории безопасности, в теории национальной безопасности, по мнению <...> Общий подход к определению индексов сравнения в теории нечетких множеств.// Нечеткие множества и теория <...> Одно из них связано с созданием автоматизированных программ перевода. <...> Более точный перевод: «сетецентрические военные действия».
Предпросмотр: Национальная безопасность научное и государственное управленческое содержание материалы Всеросс. науч. конф., 4 дек. 2009 г., Москва [текст + электронный ресурс] .pdf (0,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
стр. 3 Гюнтер Грасс и «Гитлерюгенд» На днях в российских книжных магазинах появится наконец русский перевод <...> августа 2008-го назначена презентация продолжения «Луковицы...» — книги Die Box (видимо, в русском переводе <...> Грасс весьма прилично говорит поанглийски и качество английского перевода может оценить, кроме того, <...> Эта интонация должна затем почувствоваться в переводе... <...> Мы не будем обсуждать, насколько корректна его теория. Это дело физиков.
Предпросмотр: Известия №117 (0) 2008.pdf (1,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
— URL: https://lib.rucont.ru/efd/864535 (дата обращения: 31.07.2025)Переезд на вырост Марина Юршина Перевод <...> По мнению экспертов, важно создать прозрачный механизм выбора региона для перевода, иначе ротация будет <...> Сейчас о переводе предупреждают за квартал. <...> Вторая статья также косвенно подтверждает теорию о жизни на Марсе. <...> Что же касается сезонных колебаний концентрации метана, то эта теория тоже не доказывает наличия жизни
Предпросмотр: Известия №111 (0) 2018.pdf (1,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Словацкие примеры даются с переводом на русский язык, сделанным автором статьи. 1. <...> II Идеология, теория ● Коммунизм — политическая теория, основанием которой является идея общественной <...> Перевод осуществляется сотрудниками журнала за счет средств редакции. <...> Теория политической лингвистики.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2013.pdf (2,6 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> (перевод В. Чухно) [Черчилль 2009: 202]. <...> Следует отметить, что «Интернационал» в переводе А. Я. <...> Текст гимна «Интернационал» в переводе А. Я. Коца. 1937. <...> Теория политической лингвистики.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2013.pdf (0,8 Мб)
Издание освещает все сегменты политического рынка в России: политический процесс, партии, движения, лидеры, идеи, электоральные настроения, избирательный процесс. Для профессиональных политиков, политологов, политических технологов и рекламистов
Aгентство Kнига-Cервис» 61 В связи с введением гла вы 54.1ТК РФ и, в частности, ст. 348.4 ТК РФ «Временный перевод <...> Перерас пределение работников возможно пу тем перевода к другому работодателю. <...> первона чально заключенного трудового догово ра приостанавливается, а по истечении срока временного перевода <...> Старые теории и практики модернизации как основа ма нипуляций проявили свою несостоятель ность уже <...> В этом смысле теория элит выдви гает контртезис – ограниченная или представительская демократия.
Предпросмотр: Политический маркетинг №5 2010.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.
Стукала, проблема перевода термина «governance» усугубляется тем, что «в русскоязычной лексике ему пока <...> Третью позицию представляет одна из самых распространенных «центристских» теорий, теория «разумного эгоизма <...> Статья должна содержать: аннотацию на русском языке (объем – до 500 знаков) и ее перевод на английский <...> язык, ключевые слова на русском языке (5–7 слов) и их перевод на английский, основной текст, список <...> полностью, ученые степень и звание, место работы и должность, электронный адрес и номер телефона; • перевод
Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №2 2014.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
о том, что порождает в нашем обществе преступность. корецкий: У меня не теория, а, скорее, концепция <...> Есть теория установки. Вот вы будете прыгать с парашютом. Первый раз вы прыгаете — страшно. <...> Дмитрий Сапегин, Рязанская область Действительно, до недавнего времени при переводе студентов из одного <...> Но знал о них не только в теории. Я воевал, участвовал в Нормандской десантной операции. <...> Шекспира (включая архаичнейший перевод Николая Полевого) и перемежающемся брутальными «новодрамовскими
Предпросмотр: Известия №218 (0) 2010.pdf (0,7 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
АЛЕКСАНДРОВ 2 2010 За разрешением на перепечатку или перевод опубликованных в нашем журнале материалов <...> писатели”, которые, безотносительно к своим персональным воззрениям, обогащали светскую мысль своим переводом <...> Перевод А.Сидорова 21 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Khabermas_Cервис» 2_10:Khabermas <...> Перевод А.Сидорова (при участии А.Бардина) 53 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Lane_Cервис <...> Кроме того, дополнительные ресурсы на развитие высокотехнологичного сектора были получены за счет перевода
Предпросмотр: Полис №2 2010.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
И соЦИолоГИЯ исследований как таковых и обучение студентов, но и привлечение финансирования, т. е. перевод <...> подобного, чисто внешнего, вовлечения вергилия в философию 1 с. а. ошеров вообще обходится в своем переводе <...> Гелен говорит, 3 Перевод с. а. ошерова изменен, так как в нем отсутствует слово, ради которого Макробий <...> говорит, полнится жизнью в людях часть божества, насколько позволяет качество тел» [10, 6, 730–731]. 4 Перевод <...> Широко были известны его переводы классических работ в. Гейзенберга и особенно К. Поппера.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2016.pdf (2,0 Мб)
Автор: Неймарк М. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
В основу исследования положена монография автора «Геополитика ''мягкой силы'': опыт России». В центрирующем фокусе анализа — особенности, опыт и уроки, возможности и перспективы «мягкой силы» России, которые рассматриваются в обостренно актуализированном контексте кризисной геополитики, отражающей особенности макросистемных трансформаций мирового порядка.
Дискуссия об образах силы в теории международных отношений. Поворот не туда? <...> “В переводе это означает: или все трубопроводы в Европе должны быть закрыты, или никакие. <...> В интуитивистской теории познания немецким психологом В. <...> Принцип системности в теории и методологии К. Маркса. М., 1976. С. 56–57. 3 Алексеева Т. А. <...> Это становится ясно в обратном переводе.
Предпросмотр: Кризисная геополитика опыт и перспективы мягкой силы России.pdf (0,1 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Основным каналом нелегального перевода капитала за рубеж стала фальсификация счетов при осуществлении <...> Ключевые слова: теория международных отношений, внешняя политика, «мягкая сила», Иберо-Америка, «испанидад <...> испанской «мягкой силы» того времени, так как они относятся к нематериальным ресурсам страны, согласно теории <...> , также далеко непростой, — это перевод анекдотов. <...> Нимайер; в театре — движение «Лира Паулистана» (названо в честь одноименной книги Мариу ди Андради), теория
Предпросмотр: Латинская Америка №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Олейников И. В.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие адресовано магистрантам-регионоведам, специализирующимся на изучении стран Восточной Азии. Материал выстроен в хронологическом порядке и охватывает основные моменты взаимодействия России и стран Восточной Азии (Китая, Японии и Кореи) на международной арене.
Геополитика: история и теория: учебное пособие / В. В. Желтов, М. В. <...> Россия и Китай: теория и история межгосударственных отношений / А. Д. <...> Внешняя политика Японии в 70-х – начале 80-х годов (Теория и практика) / Р. Ш.-А. <...> Стремиться к совместному созданию системы аккредитации уровней перевода с китайского языка на русский <...> издания, проведение журналистских конкурсов, оказывать содействие издательствам России и Китая в издании переводов
Предпросмотр: Внешняя политика России в отношении стран Восточной Азии.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
(Перевод автора). <...> (Перевод автора). 2 А. <...> (Перевод автора). <...> Кочерли, занимаясь также художественным переводом, делал переводы из произведений Пушкина, Лермонтова <...> Переводы А.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2010.pdf (0,9 Мб)
Научный периодический журнал «Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир» издается Дипломатической академией Министерства иностранных дел Российской Федерации с сентября 2014 г. Публикуется ежеквартально. Входит в Перечень рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, рекомендованный Высшей аттестационной комиссией (ВАК) при Минобрнауки РФ. Включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).
До 2024 г. журнал назывался «Вестник Дипломатической академии МИД России.
Международное право»
частичный призыв определённых категорий граждан на военную службу, это ещё и «комплекс мероприятий по переводу <...> страны, всех органов государственной власти и организаций на работу «в условиях военного времени», переводу <...> Федеральным законом «Об обороне» и является «составной частью организации обороны страны» и реализации «Плана перевода <...> По одной из теорий эти спутники являются астероидами, «захваченными» тяготением Марса. <...> Существовала и другая теория – спутники образовались в результате столкновения Марса с гигантским астероидом
Предпросмотр: Вестник Дипломатической академии МИД России. Международное право №4 2022.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
ВОРОШИЛОВА Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук, доцент Н. Г. <...> Для сегодняшнего дня характерно накопление критической массы работ в области теории и практики перевода <...> В настоящее время идет работа над полным переводом названной книги. <...> Мазон (1917-1984) Париж, Франция Перевод К.Л. <...> Перевод осуществляется сотрудниками журнала за счет средств редакции.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2009.pdf (0,6 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
ООН, например, является объединением государств, а не этнических наций, и точный перевод на русский звучал <...> точки зрения использования современных издательских технологий, технической, оформительской, качества переводов <...> Это обусловлено, с одной стороны, уровнем образования, а с другой – потребностью перевода ресурсов в <...> Англоязычная часть содержит транслитерацию и перевод русскоязычных источников на английский язык. <...> оформлении ссылок авторы могут найти на нашем сайте politstudies.ru За разрешением на перепечатку или перевод
Предпросмотр: Полис №1 2014.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
. — Кроме того, в самой «Справедливой России» мало говорят про теорию. <...> А левые партии должны уделять внимание теории и идеологии, потому что левое учение — это целостная замкнутая <...> Он подчеркнул, что оправдание подобных желаний недопустимо и никогда данная теория не поменяет общественных <...> Подпольные банкиры запустили в Москве переводы на доверии Павел Кочегаров, Андрей Гридасов Появились <...> Система перевода денег между странами и городами хавала была придумана купцами, которые боялись возить
Предпросмотр: Известия №223 (0) 2013.pdf (1,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Москвина «Риторика и теория коммуникации. <...> Ведь педагог — не просто человек, который всё знает в теории. <...> Практика проведения контрольных мероприятий налоговыми органами свидетельствует о том, что механизм перевода <...> МНЕНИЯ Конспирология как функция хаоса Всоциальных сетях довольно активно распространяется ссылка на перевод <...> Все теории последних четырех месяцев списали в утиль. Не подтвердилась ни одна.
Предпросмотр: Известия №110 (0) 2014.pdf (1,1 Мб)
Журнал «США & Канада: экономика – политика – культура» был основан в 1970 г. как журнал «США: экономика, политика, идеология». С 1998 г. он получил свое нынешнее название. Его главная цель - информировать читателей о современной внутренней и внешней политике США и Канады, а также об актуальных теоретических и практических проблемах международной политики.
Миссия журнала состоит в том, чтобы быть дискуссионной площадкой для авторитетных исследователей из России и стран СНГ для обмена мнениями о процессах и событиях, происходящих в США и Канаде.
Журнал публикует научные статьи, в которых представлены результаты исследований как российских, так и зарубежных ученых. Являясь ведущим российским периодическим научным изданием по современной американистике и канадоведению, журнал публикует также статьи по таким проблемам, как национальная, региональная и международная безопасность, оборонная политика, процессы глобализации и интеграции, инновации, научно-технический прогресс, международный терроризм и борьба с ним, экологические проблемы и вопросы науки и культуры.
Среди читателей журнала - международные исследователи и студенты, преподаватели, аспиранты и студенты высших учебных заведений, руководители и сотрудники федеральных и региональных органов государственной власти, менеджеры и аналитики банков и корпораций.
Авторами журнала являются научные сотрудники Института США и Канады РАН – ведущего российского исследовательского центра, занимающегося комплексным изучением стран североамериканского региона, а также ученые из других российских научно-исследовательских институтов, зарубежные исследователи, аналитики и банковские специалисты, преподаватели университетов и других высших учебных заведений, аспиранты, представители органов законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и стран СНГ.
Четыре издания русского перевода 2015, 2018, 2020 и 2024 годов). Работы Д. Аджемоглу и Дж. <...> Вопросы теории и практики журналистики. № 4. С. 680– 694. REFERENCES Berkeley, E., 1949. <...> Трудности перевода. М.: Олма, Абрис, 440 с. Сургуладзе В.Ш. <...> Англоязычная часть содержит перевод и транслитерацию названий русскоязычных источников на английский <...> Теория и системы управления Известия Российской академии наук.
Предпросмотр: США и Канада экономика, политика, культура №4 (0) 2025.pdf (0,6 Мб)
изд-во СКФУ
Практикум составлен в соответствии с требованиями образовательной программы бакалавриата согласно ФГОС ВО, учебным планом и программой дисциплины, содержит основные теоретические сведения курса, вопросы и задания, приложения, литературу.
Тем не менее, этот термин, «think tank», не имеет полноценного перевода на русский язык. <...> Мы живем в эпоху глобальной коммуникации, а, следовательно, и глобального перевода. <...> Термин «общественная дипломатия» получил в России распространение как перевод «public diplomacy». <...> (Поэтому более удобным представляется перевод «публичная дипломатия», не имеющий значения дипломатии <...> Сейчас наиболее распространен перевод «мягкая сила», однако, представляется, что термин «власть» – как
Предпросмотр: Международные отношения введение в специальность.pdf (0,4 Мб)
Автор: Боголюбова Н.М.
СПб.: СПбКО
Учебное пособие предназначено для студентов гуманитарных специальностей, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации. В нем рассмотрен широкий круг вопросов, отражающих
специфику современного культурного обмена и межкультурных коммуникаций, их основные формы и направления. В книге освещаются
межкультурные коммуникации в области музыки, театра и кино, спортивные, научные и образовательные связи, фестивали и выставки. Отдельные части пособия посвящены проблеме образов, имиджей и стереотипов, в частности, проблеме имиджей современных государств.
Книга будет полезна не только для студентов, но и аспирантов, преподавателей, всех, кто интересуется вопросами культуры и межкультурных связей.
Таким образом, основываясь на теории С. <...> В переводах этот важный момент не всегда учитывается. <...> Теория коммуникации. – Москва; Киев, 2001. 34. <...> Теория Г. Хофштеде получила название теории культурных измерений. С точки зрения Г. <...> Теория и практика туризма. – М., 2003. – С. 22.
Предпросмотр: Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен.pdf (0,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
логистических цепочек и поддержание прежних параметров коммуникаций по воздуху и морю, проблемы межбанковских переводов <...> В качестве базы специалисты применили теорию графов — раздел математики, который основан на геометрическом <...> Поэтому оптимально использовать разработку учёных в качестве вспомогательного аналитического средства. — Теория <...> Его сложно загнать в теорию, поскольку постоянно возникают факторы, которые вносят свои коррективы. <...> Сначала он сделал гол для Михаила Воробьёва — после роскошного перевода партнёру оставалось только попасть
Предпросмотр: Известия №54 (0) 2024.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.
Первый в теории и на практике активно продвигается США и союзниками. <...> При этом, однако, готового ответа на вопрос 1 Здесь и далее переводы «сравнительная политика» и «сравнительная <...> образования; • введение двухуровневого обучения (undergraduate и graduate); • внедрение европейской системы перевода <...> вопросам третьего уровня высшего образования, по обновлению Руководства по применению Европейской системы перевода <...> В 2011 г. был осуществлен законодательный перевод большинства программ непрерывной пятилетней подготовки
Предпросмотр: Политическая наука. №4 2015.pdf (0,8 Мб)
Журнал Института Европы Российской академии наук знакомит читателей с политикой, экономикой, социальными проблемами и культурой европейских стран.
Региональная политика: теория и практика [Интернет-ресурс]. Минск: ЕГУ, 2004. <...> РОЛЬ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ВОЛИ В ФОРМИРОВАНИИ РЫНОЧНОЙ МОДЕЛИ ЭКОНОМИКИ Известно, что марксистско-ленинская теория <...> Согласно экономической теории, главными факторами качественного экономического роста являются политическая <...> Крысов, комментарии и перевод. М.: “Stella Aeterna”, 2001. “BA”. <...> сотрудничество с Западной Европой, неуклонно продвигалась в сторону адаптации классической немецкой теории
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Необходим переход от теории латания возникающих пробелов к теории устойчивого развития АПК с постепенным <...> Прогресс – это ведь «шаг вперед» в дословном переводе с латинского, а куда «я» шагаю и зачем мне «это <...> Наиболее интересной средневековой семантической теорией является теория Филона, определяющего логос, <...> программного продукта; • программирование; • тестирование; • разработка инструкции по применению; • перевод <...> Теории возникают, используются и отбрасываются.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2011.pdf (0,2 Мб)
«Россия в глобальной политике» – аналитическое научно-практическое издание, посвящённое вопросам мировой политики и международных отношений. Журнал работает в жанре интеллектуальной (а иногда – академической) публицистики.
Цель издания – информационно-просветительская: углубление понимания целевой аудитории процессов в современном меняющемся мире.
Целевая аудитория издания – те, кто заняты в сфере международных отношений: практики, международники-теоретики, журналисты, преподаватели, студенты и аспиранты профильных вузов, а также неспециалисты, интересующиеся международной обстановкой.
Журнал придерживается честного и профессионального подхода во всех аспектах своей деятельности, а также кодексов этики, принятых среди международных СМИ, и ожидает от своих авторов и рецензентов аналогичного поведения.
Международное сообщество спектакля Станислав Бышок 19 Перевод дипломатических усилий в регистр «спектакля <...> Перевод дипломатических усилий в регистр «спектакля» не способствует достижению ни одной из заявленных <...> Алексей Миллер к составлению композитных новых понятий и добавил к знаменитому и не требующему уже перевода <...> Наиболее близкий к китайскому оригиналу русскоязычный вариант этой формулы содержится в переводе данного <...> Теории обмана, как и теории заговора, обычно имеют мало общего с реальностью.
Предпросмотр: Россия в глобальной политике №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике
международных и региональных исследований Университета штата Оклахома, США (e-mail: arielahram@ou.edu). ** Перевод <...> Перевод и подготовка к печати — Бартенев В.И., доцент кафедры международных организаций и мировых политических <...> экономический рост, обусловленный увеличением доходов от транзита энергоресурсов, объемов денежных переводов <...> Монро [29], сторонники теорий рационального выбора выступали с критикой бихевиоризма и системной теории <...> Способствовали этому и такие меры, как унификация письменности народов СССР, перевод на рубеже 1930—1940
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика №1 2012.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Перевод с английского О. В. Григорьевой A. L. <...> Перевод статьи, подготовленной для «Конференции по теории и методам контентанализа», которая состоялась <...> Перевод рекомендует к публикации канд. филол. наук, доц. Э. В. <...> Перевод осуществляется сотрудниками журнала за счет средств редакции. <...> Теория политической лингвистики.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2011.pdf (0,5 Мб)
М.: Проспект
В монографии проведен анализ механизмов правового регулирования, перестройки управленческих институтов, компетенций и деятельности публичных органов и организаций в условиях кризисных ситуаций, таких как массовые заболевания, экологические и техногенные катастрофы, социальные и политические конфликты. Оценка действующего законодательства сочетается с предложениями по повышению эффективности профильных законов в каждой
ситуации, обосновываются предложения по совершенствованию правовых мер, направленных на преодоление негативных последствий. Особое внимание уделяется противоречиям и соотношению закона и оперативных подзаконных актов, предотвращению правонарушений. Подробно рассмотрены режимы деятельности юридических лиц и граждан в различных сферах общественных отношений. Делается акцент на активизацию правомерного поведения граждан.
Законодательство приведено по состоянию на апрель 2022 г.
необходимых, во-первых, для недопущения возникновения социального конфликта, во-вторых, для недопущения перевода <...> социального конфликта в активную фазу, в-третьих, для перевода социального конфликта из активной фазы <...> Например, технология speech-to-text2 — перевод речи в текст, технология распознавания и перевода жестов <...> С. 61. 3 Законность: теория и практика: монография / отв. ред. Ю.А. Тихомиров, Н.В. <...> Нужна концепция трансформации (перевода) управления в зависимости от сложности кризисной ситуации, учитывающей
Предпросмотр: Правовое управление в кризисных ситуациях. Монография.pdf (0,3 Мб)