65ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА, ТОРГОВЛИ, ТРАНСПОРТА (Управление предприятиями, торговлей и транспортом - см. 005; 33; Конторское (канцелярское) дело. Делопроизводство. Оргтехника- см. 005.92)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Остаев Г. Я.
ФГБОУ ВО Ижевская ГСХА
Изложены теоретические положения, методические и практические аспекты учета и аудита внешнеэкономической деятельности. Большое внимание уделено принципам и правилам организации бухгалтерского (финансового) учёта в хозяйствующих субъектах, описывается порядок ведения его основных участков при внешнеэкономической деятельности.
переводы, денежные переводы по системе SWIFT. <...> Телеграфный перевод – похож на почтовый перевод, только платежное поручение высылается не авиапочтой, <...> Денежные переводы по системе «Свифт». <...> Переводы делятся на простые и приоритетные. <...> Проблемы организации внутреннего контроля в коммерческой фирме / В. В.
Предпросмотр: Учет и аудит внешнеэкономической деятельности.pdf (0,4 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
СТРОИТЕЛЬСТВО, НАУКА И КУЛЬТУРА РОССИИ И СТРАН СОДРУЖЕСТВА ИНФОРМАЦИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ ИТАР-ТАСС О ПРОБЛЕМАХ <...> У нее также поинтересовались, возникнут ли какие-либо проблемы у Лона Сноудена, который собирается вскоре <...> Харф вторично спросили, может ли поездка Лона Сноудена к сыну в Россию привести к появлению и у него проблем <...> Иран согласен вести переговоры по ядерной проблеме в Казахстане АСТАНА, 13 августа. /Корр. <...> В июне комитет парламента Украины по вопросам европейской интеграции опубликовал рабочую версию перевода
Предпросмотр: Мир и мы 13.08.2013 0.pdf (0,6 Мб)
Это современное издание, содержащее разъяснения и рекомендации по любым правовым вопросам работы с кадрами и кадровому делопроизводству, а также практический опыт управления персоналом успешных российских и зарубежных компаний. Наш журнал для кадровиков основан на реальных вопросах читателей, здесь вы найдете и уроки для начинающих специалистов, и тонкости — для самых опытных кадровиков и HR-менеджеров.
Проблема, которая зачастую оказывается нерешаемой. <...> «НЕПД» — прием (перевод) на работу на условиях неполного рабочего дня; код «НЕПН» — прием (перевод) на <...> приказ о переводе. <...> Но здесь есть два момента. 1 Могут возникнуть проблемы с расходами на запчасти. <...> Проблемы начинаются позже.
Предпросмотр: Кадровые решения №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека.
Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России.
Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год.
Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК.
Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.
Модули привода стрелочного перевода ненационального стандарта HIOM, полностью электронный модуль связи <...> HIOM-модуля привода стрелочного типа ненационального стандарта получают команду привода стрелочного перевода <...> ненационального стандарта поднималось или опускалось, приводят в движение стрелочный перевод для поворота <...> перевода. <...> в реальном времени может быть реализовано без добавления устройств, таким образом решая техническую проблему
Предпросмотр: Изобретения стран мира. РЕЛЬСОВЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА (вып.30) №2 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Техническое регулирование, управление качеством, стандартизация, сертификация, экологическая и промышленная безопасность, испытания и диагностика, техника и технология в нефтегазовом комплексе.
Компания Шелл завершает 2016 г. переводом всего своего фонда эксплуатационных скважин на режим управления <...> нефтегазовой отрасли и конверсии аэрокосмических технологий в Арктические нефтегазовые; ✦ обеспечение перевода <...> Губкина, Москва, Россия Термин «инжиниринг» в переводе с английского означает «проектирование». <...> (СФК) — Quality Function Deployment (QFD) представляет собой формализованную процедуру выявления и перевода <...> Проблеме понижения аварийного риска в нефтегазовом комплексе посвящено достаточно много работ.
Предпросмотр: Управление качеством в нефтегазовом комплексе №1 2017.pdf (0,2 Мб)
«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения».
Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».
В связи с этим основная проблема состоит в возможности ее оперативного анализа и рациональной обработки <...> Схожая проблема может возникнуть и в части сопровождения ведения технической документации в дистанциях <...> Для решения этой проблемы на дороге используется несколько способов. <...> Активно ведется обновление систем АЛСН, перевод их на новую элементную базу. <...> Для решения этой проблемы специалистами лаборатории и ИрЦУАТ была создана мобильная электромагнитная
Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №10 2021.pdf (0,1 Мб)
«Современная лабораторная практика» - научно-практический журнал для практических лабораторий любой направленности (аналитических, испытательных, калибровочных).
Журнал призван информировать лабораторную общественность о последних изменениях в нормативных документах, практике их внедрения, о новейших разработках и методиках, новинках оборудования и материалов.
Обсуждаются вопросы внедрения системы менеджмента качества, организационных и методических проблем, связанных с аккредитацией и подтверждением соответствия, автоматизации и внедрения новых технологий в практику лабораторий различного уровня.
Гусарова Задачи и проблемы предприятий и испытательных лабораторий при организации производственного <...> ; — отражение в отчетах существенных препятствий, выявленных во время аудита, а также неразрешенных проблем <...> Еще одна проблема заключается в том, что его реализация (в традиционном варианте) фактически решает для <...> Производственный экологический контроль: проблемы и пути решения // Экология производства. 2009. № 8. <...> Производственный экологический контроль: проблемы и пути решения // Экология производства. 2009. № 9.
Предпросмотр: Современная лабораторная практика №1 2010.pdf (1,4 Мб)
М.: ДМК Пресс
Книга является результатом проекта, который был реализован Институтом управления проектами (Project Management Institute, PMI) и Международным советом по системной инженерии (International Council on Systems Engineering, INCOSE). В книге обсуждается, как организации могут стать более результативными и эффективными, более чутко реагировать на изменения и добиваться лучших результатов работы благодаря интеграции управления программой и системной инженерии. Описаны понятие интеграции, а также методы и средства интеграции, включая предложенную авторами концептуальную платформу (фреймворк) интеграции, охватывающую шесть ключевых измерений–процессы, практики и инструменты интеграции; организационную среду; компетентность персонала; сопутствующие факторы; результативность интеграции и результативность исполнения программы. Рассмотрены многочисленные примеры успешного внедрения практик интеграции управления программой и системной инженерии и улучшения на этой основе экономических, управленческих и инженерно-технических показателей исполнения программ и деятельности компаний. В контексте интеграции управления программой и системной инженерии также проанализированы примеры неудачных программ. В основу примеров положены сведения, полученные от множества руководителей программ и главных системных инженеров, сотрудничающих с сотнями компаний различного профиля.
.) © Оформление, издание, перевод, ДМК Пресс, 2020 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Перевод на вы шестоящие должности происходит только на основе опыта и достиже ний сотрудника. <...> Словарь терминов, добавленный при переводе). <...> Таким образом, фаза форми 1 Мы здесь используем термин фаза при переводе термина phase. <...> При переводе повсеместно использовался термин контрольное событие.
Предпросмотр: Интеграция управления программой и системной инженерии. Методы, инструменты и организационные системы для улучшения результативности интеграции.pdf (1,3 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
приведет к снижению рисков и увеличению инвестиционной привлекательности для недропользователя за счет перевода <...> установок вторичной переработки нефти, получают финансовую поддержку от федеральных органов власти, путем перевода <...> Салчева // Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом: науч. <...> Салчева // Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом: науч. <...> ; недропользователь; предел финансирования; стартовые платежи; аукцион; дерево решений; коэффициент перевода
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №12 2014.pdf (0,7 Мб)
На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и
транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.
Всего в 2009 г. морскими и речными вузами осущес/ твлен перевод на бюджетную форму обучения 231 студента <...> Решая задачу перевода российской эко/ номики на инновационный путь, надо делать ставку на новые поколения <...> Для перевода на границу таможенного оформления товаров, пе/ ремещаемых железнодорожным транс/ портом, <...> Москва протяжен/ ностью 650 км был уложен бесстыко/ вой путь из рельсов типа Р65, заменены стрелочные переводы <...> Руководством компании ОАО «РЖД» принято решение о переводе парка гру/ зовых вагонов на подшипники кассет
Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №6 2009.pdf (0,2 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Проблемы, связанные с уничтожением или вывозом из Сирии 1 тыс. тонн ОВ, очень серьезные. <...> «В частности, министерство промышленности теперь не будет заниматься проблемами изменения климата, но <...> Сейчас власти заверили общественность, что все препятствия для перевода подсудимого в Триполи сняты. <...> После технической сверки проекта соглашения стороны осуществляют официальный перевод документа на украинский <...> Все эти проблемы актуальны и для современной Сербии.
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 19.09.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Прогресса на четвертом раунде переговоров между КНДР и Республикой Корея по проблеме нормализации работы <...> «Мы находимся в такой ситуации, при которой работаем с Россией, чтобы уладить эту проблему, и мы надеемся <...> греческой полиции муниципальных стражах порядка, увольнениях учителей системы технического образования, переводе <...> Принятие сводного законопроекта является обязательным условием для перевода Греции Евросоюзом и Международным <...> Спор Еврокомиссии и «Даймлера» о переводе кондиционеров автомобилей «Мерседес» на новый газ продолжается
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 18.07.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
«Теперь дело за их реализацией, чтобы обеспечить политическое решение проблемы», – заключил он. <...> Перевод их деятельности в круглогодичный режим стал одним из главных направлений работы форума в Лейпциге <...> Успех совместной работы стал причиной ее перевода на постоянную основу. <...> А майский сезон начнется без проблем, все вопросы с паспортами будут решены», – заверил Аджар. <...> Спектакли показываются на русском языке с переводом.
Предпросмотр: Мир и мы №71 2014.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
звукоусилительных станций (ЗУС), 30 комплектов переносных ЗУС, свыше 40 комплектов установок синхронного перевода <...> Именно сотрудники Центра сформулировали принципы работы многоканальных устройств для синхронного перевода <...> В конце 2000-х – начале 2010-х гг. был осуществлен перевод проводного вещания в Москве и СанктПетербурге <...> таких как Парад Победы, форум «Армия», авиасалон МАКС, а также предоставление услуг по синхронному переводу <...> Проблемы ЭМС.
Предпросмотр: Электросвязь №11 2018.pdf (1,5 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
состояния условий и охраны труда на рабочих местах, подготовка соответствующих предложений по решению проблем <...> Установлено, что монтеры пути производили работы по стачиванию наката крестовины стрелочного перевода <...> Увеличение тяговой позиции осуществляется путем перевода рукоятки контроллера машиниста из положения <...> После перевода рукоятки в положение «М» не собирается схема в секции «А». <...> При появлении тормозов ЕСР у железнодорожной администрации США возникла проблема: машинисты стали излишне
Предпросмотр: Локомотив №10 (0) 2018.pdf (0,1 Мб)
«Путь и путевое хозяйство» — ежемесячный научно-популярный, производственно-технический журнал. Он более 60 лет освещает деятельность предприятий путевого хозяйства отечественных железных дорог и опыт зарубежных стран.
Журнал является единственным на территории России и стран СНГ изданием, которое предоставляет актуальную информацию о ремонтах и содержании железнодорожного пути, инженерных сооружений, разработке и внедрении новых конструкций пути, мостов, тоннелей и труб, современных путевых машин и механизмов, совершенствовании системы управления инфраструктурой.
Плавность хода повышена на участке длиной 932 км с 88 стрелочными переводами на скоростных и основных <...> Анализ состояния и основные проблемы усиления инженерных сооружений на сети дорог // Современные проблемы <...> На стрелочных переводах и болтовых стыках скорость в ряде случаев снижается до 10 км/ч для обеспечения <...> В эксплуатации находится 135 тыс. стрелочных переводов. <...> Новый стрелочный перевод для путей промышленного железнодорожного транспорта Рис. 2.
Предпросмотр: Путь и путевое хозяйство №12 2019.pdf (0,1 Мб)
Журнал представляет интересы российских и иностранных ученых, бизнесменов, политиков, аспирантов, докторов, магистров, студентов, занимающихся исследованиями в области знаний "Экономические науки", а также исследующих проблемы в области знаний "Педагогические науки" и "Юридические науки". Редакция журнала и редакционный совет активно сотрудничают с научным сообществом вузов Южного и Северо-Кавказского федеральных округов, входящих в структуру НП "Южно-Российский Университет, и Межрегиональной Ассоциацией специалистов негосударственных образовательных учреждений Южного региона (МАСНОУЮР)
Журнал включен в Перечень ВАК
(решение Президиума Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки России № 6/6 от 19.02.2010 г.).
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).
УЧРЕДИТЕЛЬ – НОУ ВПО «ВОЛГОГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА»
Наибольшему сокращению подвергаются расходы по общеобразовательной подготовке, перевод вузов на автономное <...> С. 4-7. ***** Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован <...> должного распространения, несмотря на то, что по данному вопросу в конце XX века были опубликованы переводы <...> Фундаментальной основой перевода экономики в режим интенсивного, устойчивого и высококачественного роста <...> Например, погашение кредиторской задолженности одним предприятием холдинга и неполучение перевода другим
Предпросмотр: Бизнес. Образование. Право. Вестник Волгоградского института бизнеса №2 (12) 2010.pdf (0,7 Мб)
Журнал-инструментарий Business Excellence («Деловое совершенство») для владельцев и топ-менеджеров компаний.
Business Excellence — ежемесячный профессиональный деловой журнал, старейшее бизнес-издание современной России (изд. с 1996 г.). Наши читатели — это владельцы бизнеса и топ-менеджеры предприятий, управленцы среднего звена, стремящиеся к развитию и совершенству в своей деятельности, а также активные молодые специалисты, стартаперы, коучи, бизнес-консультанты, преподаватели ведущих экономических вузов, бизнес-школ, слушатели курсов MBA, аспиранты и докторанты (экономические, технические науки). Всегда и во всем они выбирают качество и стремятся к совершенству. Миссия журнала — помочь им эффективнее управлять во всех сферах, от процесса - к проекту и общему руководству компанией. А основными темами издания являются технологии развития бизнеса, построенные на практическом опыте ведущих российских предприятий и зарубежных компаний.
Цель журнала — предложить читателям креативные идеи для бизнеса, в т.ч. на примере успеха российских и зарубежных компаний и их лидеров.
Издание предоставляет своим читателям передовой инструментарий для развития бизнеса и совершенствования операционных процессов, управления персоналом, создания эффективной команды и формирования лидерских качеств руководителя, а также готовые к внедрению передовые бизнес-решения.
При его изменении, например при переводе нескольких бухгалтеров в другие подразделения, выяснялось, что <...> БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ МИНТРУДА В 2018 г. прошел первый эксперимент по переводу кадрового делопроизводства в <...> «Основной задачей перевода фермеров на работу через дистанционные каналы является упрощение процедуры <...> Какие существуют три решения этой проблемы? 3. <...> В связи с новыми требованиями перевода большинства сотрудников на удаленный режим работы мы подготовили
Предпросмотр: Business Excellence (Деловое совершенство) №1 2021.pdf (0,4 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
на следующей неделе ...................... 11 Правозащитники Латвии надеются на помощь ЕС в решении проблемы <...> Правозащитники Латвии надеются на помощь ЕС в решении проблемы безгражданства РИГА, 10 января. <...> Он подчеркнул, что Баку стремится к мирному разрешению проблемы. <...> Все тексты факсимильных изданий будут сопровождаться комментариями ученых, переводами предисловий и послесловий <...> докладе подчеркивается, что «замедление темпов роста в России распространится на Киргизию через процесс перевода
Предпросмотр: Мир и мы №2 2014.pdf (0,6 Мб)
Ежемесячный научно-технический журнал «Железные дороги мира» ОАО «РЖД» — уникальное в мировой практике издание. С 1961 года журнал знакомит русскоговорящих читателей с зарубежным опытом в области экономики и эксплуатации железных дорог и городского рельсового транспорта, строительства, текущего содержания и ремонта пути и подвижного состава, внедрения информационных технологий, устройств СЦБ и связи.
«Железные дороги мира» — единственное периодическое издание на территории стран СНГ, которое публикует статьи авторитетных специалистов по железнодорожному транспорту из Европы, Северной Америки, Японии, Китая и других ведущих железнодорожных держав.
Важной задачей журнала является информирование читателей о ключевых событиях и внедрении инновационных технологий на железнодорожном транспорте России, стран СНГ и Балтии, объединенных в «Пространство 1520».
, включая проблемы финансирования. <...> Контракт Crossrail c ATC предусматривал также укладку 31 стрелочного перевода, из них 16 расположены <...> для съезда на юго-восточное ответвление, и переводы, соединяющие между собой пути ходовых тоннелей. <...> Три стрелочных перевода необходимы на юго-восточном ответвлении (вблизи станции Кастом-Хаус и портала <...> Основные работы по замене станционных путей и стрелочных переводов были Рис. 1.
Предпросмотр: Железные дороги мира №4 2018.pdf (0,5 Мб)
Еженедельный вестник актуальной информации о жизни российских регионов. Входящие в него статьи компактны и готовы к публикации.
В вестнике присутствует ряд постоянных рубрик, в том числе "Комментарий недели","Общество", "Российский калейдоскоп", "Экология", "Туризм и отдых", "Страницы истории", "Культура", "Спорт", "Киноафиша", "Автоновости", "Медицина", "Наука и техника", "Зарубежный репортаж", "Бомонд". В каждой рубрике - от двух до пяти материалов.
Острота проблемы накапливалась годами», отметил чиновник. <...> Автор стихотворного перевода «Слова о полку Игореве». <...> Гете в переводах русских писателей, поэму Т. <...> Автор книг «Поэтика ранневизантийской литературы», «От берегов Босфора до берегов Евфрата», поэтических переводов <...> Михайлова (1938-1995) и обсуждению актуальных проблем современной теории литературы.
Предпросмотр: Вестник для российской прессы №2 23.11.2012 0.pdf (0,1 Мб)
Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации,
способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга.
Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга,
методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований:
их цели, возможности, результаты.
Дословный перевод – «поисковая реклама». <...> Следует признать, что некото рые из перечисленных проблем в системе здравоохранения РФ, обусловлены <...> Пациенториентированный подход: базовые понятия // Проблемы стандартизации в здравоохранении. 2017; 1 <...> специалистов по маркетинговым исследованиям, упрощая процесс перевода данных из программ обработки статистических <...> по маркетинговым исследованиям, упрощая процесс перевода данных из программ обработки статистических
Предпросмотр: Практический маркетинг №8 2022.pdf (0,1 Мб)
Автор: Бельская Ю. В.
Изд-во НГТУ
В пособии раскрывается основное содержание дисциплины «Маркетинговые исследования» в соответствии с рабочей программой курса. В издании представлены сущность маркетинговых исследований, причины их проведения и основные направления. Особое внимание уделяется социологическим методам сбора маркетинговой информации. Дано описание этапам разработки социологического исследования в области маркетинга в рамках количественного, классического подхода в социологии. Показана связь маркетинговых исследований с проблемами принятия управленческих и маркетинговых решений. Пособие содержит практические задания, которые могут быть использованы для закрепления теоретического материала.
На этапе определения проблемы необходимо трансформировать проблему, требующую решения, в проблему (или <...> Управленческая проблема и проблема маркетингового исследования Управленческая проблема Проблема маркетингового <...> Сам процесс кодирования заключается в формализации содержания информации, переводе ее на язык цифр (подробнее <...> Винницкой; науч. редактор перевода Д.М. <...> Управленческая проблема и проблема маркетингового исследования. 1.
Предпросмотр: Маркетинговые исследования.pdf (0,4 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебно-методическом пособии приводится материал, необходимый для изучения разделов дисциплины «Основы теории управления и логистики», связанных с теорией и практикой стратегического управления на предприятиях и организациях строительного комплекса. Рассматриваются теоретические основы стратегического управления, анализируются функциональные стратегии, уделено внимание подходам к вопросам стратегического управления на предприятиях отрасли строительства Российской Федерации. Для проведения контрольных мероприятий в рамках практических занятий и для самоконтроля при самостоятельном изучении дисциплины приведены тестовые задания.
Острой проблемой согласования стратегических планов является различие интересов. <...> С целью обеспечения перевода действующих проектов жилищного строительства на проектное финансирование <...> Основная проблема — обеспечение нужного объема платежеспособного спроса. <...> Перевод на инновационные технологии информационного моделирования на всех стадиях возведения и эксплуатации <...> Перевод на «бесшовный» контроль любых градостроительных процессов. Типизация.
Предпросмотр: Теория управления. Логистика.pdf (0,3 Мб)
Международный научно-практический журнал для производителей продукции и экспертов по качеству «Контроль качества продукции» основан в 1999 г. (до 2014 г. – «Методы оценки соответствия»). Входит в перечень ВАК.
Это первый в России независимый научно-практический журнал, посвященный вопросам оценки соответствия; адресован производителям продукции и экспертам по качеству.
В авторский коллектив издания входят ведущие российские и зарубежные эксперты, специалисты головных научно-исследовательский и учебных институтов, представители органов власти и бизнес-сообщества. Журнал с готовностью предоставит свои страницы новым авторам, заинтересованным повысить свой имидж и поделиться информацией, опытом и знаниями.
Миссия
Содействие формированию единой системы контроля качества продукции как стратегического компонента системы менеджмента в условиях инновационной экономики
Цель журнала — ознакомить читателей с актуальными вопросами управления качеством продукции в условиях встраивания национальной экономики в рыночные отношения и формирования единого экономического пространства ЕАЭС.
При переводе всего этого массива информации и требований в безбумажный формат очень важен индивидуальный <...> Перевод значений абсолютной задачи линейного программирования в относительную Формула перехода Полученные <...> Белоруссии Если в Республике Беларусь предполагается принятие международного документа за основу для перевода <...> государственные: • прямое применение международного (регионального) стандарта как полного аутентичного перевода <...> Переиздание международного стандарта в качестве государственного осуществляется путем перепечатки, перевода
Предпросмотр: Контроль качества продукции №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области транспорта и технологических машин.
Она предусматривает: перевод некоторых трамвайных маршрутов из обычных в ускоренные (на 2023 год их 2 <...> В 2000-е годы существовал тренд на закрытие трамвайных парков в центральных районах города, и перевод <...> строительство троллейбусных линий на второстепенных улицах в местах скопления маршрутов (вблизи ТПУ); перевод <...> Проблемы и перспективы использования беспилотного транспорта на дорогах крупных городов РФ // Проблемы <...> Вышеизложенные проблемы приводят нас, как исследователей к проблеме, более конкретизированной и углубленной
Предпросмотр: Мир транспорта и технологических машин №3-3 (86) 2024.pdf (0,4 Мб)
«Путь и путевое хозяйство» — ежемесячный научно-популярный, производственно-технический журнал. Он более 60 лет освещает деятельность предприятий путевого хозяйства отечественных железных дорог и опыт зарубежных стран.
Журнал является единственным на территории России и стран СНГ изданием, которое предоставляет актуальную информацию о ремонтах и содержании железнодорожного пути, инженерных сооружений, разработке и внедрении новых конструкций пути, мостов, тоннелей и труб, современных путевых машин и механизмов, совершенствовании системы управления инфраструктурой.
политики ведет работу по внедрению новой конструкции пути увеличенного ресурса, в том числе стрелочных переводов <...> Дурново предложил способ ремонта стрелочных переводов наплавкой крестовин. Профессор А.В. <...> Весь цикл включает работы от сборки новой рельсошпальной решетки и стрелочных переводов, разборки и сборки <...> голубой выносной линией) не совпадают с фактическими, «залезая» на уравнительный пролет и даже стрелочный перевод <...> Некоторые проблемы развития железнодорожной инфраструктуры в России // Проблемы прогнозирования. 2012
Предпросмотр: Путь и путевое хозяйство №5 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом .— 2020 .— №7 .— 66 с. — URL: https://lib.rucont.ru <...> управления нефтегазовым комплексом 7(187)2020 Нефтегазовый сервис – один из важнейших локомотивов для перевода <...> Ухтинский государственный технический университет") Нефтегазовый сервис – один из важнейших локомотивов для перевода <...> Идентификация проекта Исследование возможностей решения выявленной проблемы 1.2. <...> Проблема субъективности экспертной оценки рисков Проблема субъективности принятия решения в условиях
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №7 2020.pdf (0,6 Мб)
Главный журнал для бухгалтера бюджетного и автономного учреждения. Практические решения рабочих вопросов по учету, отчетности, налогообложению, бюджетной классификации, оплате труда, планированию и финансовому контролю.
также о возникновении или прекращении права использовать корпоративные электронные средства платежа для переводов <...> Первичные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. <...> Перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистом самого учреждения, в <...> Если для перевода первичных документов на русский язык привлекается сторонний исполнитель, его услуги <...> Специалисты Минфина России разъясняют самые сложные проблемы учета и отчетности. Общайтесь с коллегами
Предпросмотр: Финансовый справочник бюджетной организации №7 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бонцанини Марко
М.: ДМК Пресс
Язык программирования Python является оптимальным выбором для исследователей-аналитиков, поскольку позволяет создавать прототипы, визуализировать и анализировать наборы данных малого и среднего размера. Бесчисленное количество предприятий обращается к Python для решения задач, связанных с выявлением особенностей поведения потребителей и превращением исходных данных в действенную информацию о клиентах. Настоящая книга рассказывает, как с помощью научного инструментария Python получать и анализировать данные из наиболее популярных сетей, таких как Facebook, Twitter, Stack Exchange и др. В русскоязычное издание добавлено приложение об анализе данных из сети «ВКонтакте».
.) © Оформление, издание, перевод, ДМК Пресс, 2018 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Для целей настоящей книги глубокое понимание архитектуры REST не требуется. прОблемы Некоторые проблемы <...> Перевод в нижний регистр имеет смысл для большого количества применений, но есть ситуации, где он не <...> Важно понимать, что перевод в нижний регистр необратим, поэтому, если позднее в приложении потребуется <...> А. dmkpress@gmail.com Перевод Логунов А. В. Корректор Синяева Г. И. Верстка Чаннова А. А.
Предпросмотр: Анализ социальных медиа на Python.pdf (0,4 Мб)
Научно-технический журнал «Вестник МГУП» — периодический сборник научных статей и докладов преподавателей, молодых ученых, аспирантов и студентов, занимающихся научными исследованиями в различных областях естественнонаучных исследований, проблем экономики полиграфии и издательского дела, техники и технологии полиграфии, информационных технологий, издательского дела и рекламы. Выпуск издания приостановлен с 2014 года в связи с подготовкой сетевой версии издания.
Проблемы иñпользования компьюòерных ñиñòем в печаòных процеññах /О.В. <...> с фактической Eфакт; еу — среднеуточненная ширина букв, отн. ед.; 0,001 k 25,4/72 — коýффициент перевода <...> . в миллиметры; iрасч — первоначально рассчитанная величина интерлиньяжа, pt; 25,4/72 — коýффициент перевода <...> Ðасчет лучше проводить в метрической системе, чтобы избежать двойного перевода единиц измерения. <...> Особые проблемы возникаþт при работе с форзацами из шелка.
Предпросмотр: Вестник МГУП №10 2011.pdf (0,1 Мб)
На страницах журнала «Аудиторские ведомости» обсуждаются вопросы дальнейшего развития рынка аудиторских услуг, формирования стратегии работы аудиторских компаний, организации и осуществления контроля качества аудита, внедрения МСА, практики применения МСФО, включая алгоритмы действий по решению трудных и спорных вопросов аудиторской практики и многое другое.
Заметим также, что когда проблема носит массовый и длительный характер (а проблема выделения круга СОА <...> пенсий в текущих ценах, но и переводить результаты таких расчетов в сопоставимые цены; методика этого перевода <...> М.: Институт проблем рынка РАН, 2015. 3. Деркач Н.Л. <...> Первый — использовать социальные сети для перевода трафика на сайт предприятия, и уже там осуществляется <...> Но есть и другие проблемы, возникающие у разработчика.
Предпросмотр: Аудиторские ведомости №3 2019.pdf (0,5 Мб)
Журнал «АУДИТ» выходит с 15 сентября 1995 года и до настоящего времени находится на передовых позициях в сфере своей деятельности.
В журнале публикуются самые новые, необходимые и интересные материалы по аудиту, бухгалтерскому учету, налогообложению, юридические консультации по аудиту и бухучету, советы руководителям и кадровикам.
В журнале публикуются статьи научно-практического характера ученых и аспирантов, различные методические материалы. Входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий.
доказательств в условиях ограниченного доступа сотрудников к производственным и офисным помещениям, перевода <...> Лимперг, исследовавший фундаментальные проблемы бухгалтерского учета и отчетности. <...> Одной из ключевых проблем наличия рисков необнаружения в аудите Т. <...> Другую ввели для перевода специалиста внутри организации. <...> Приводятся и анализируются основные проблемы развития ESG в России и в мире.
Предпросмотр: Аудит №10 2021.pdf (0,0 Мб)
«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения».
Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».
На текущий момент коллективом службы решается масштабная задача по переводу функциональности системы <...> В первую очередь автоматизация была направлена на решение таких проблем, как отсутствие визуализации <...> Проблема заключалась в том, что на малых станциях постовая часть оборудования двусторонней парковой связи <...> Благодаря данному инструменту бережливого производства были выявлены проблемы при выполнении данного <...> Информация о выявленных потерях фиксируется на «Доске решения проблем».
Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
Судьей вынесено определение о переводе Анастасии Дятловой в Нью-Йорк. <...> Адвокат подал апелляцию против ее перевода в Нью-Йорк. <...> Им предстоит обсудить различные технологические проблемы своей области, а также вопросы безопасности <...> В то же время он напомнил, что «существует проблема Абхазии и Южной Осетии, которая препятствует развитию <...> «Работа дипломатов как раз и состоит в том, чтобы решать подобные проблемы.
Предпросмотр: Мир и мы №8 10.10.2012 0.pdf (0,2 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
научных сотрудников при этом увеличилась до 219 человек, изменились структурные подразделения. 1958 г. – перевод <...> пласта необходимо иметь в виду, что до 95-98% метана находится в пласте в связанном состоянии и его перевод <...> безопасности и эффективности производства Процесс должен быть приостановлен и возобновлен после его перевода <...> уровню безопасности и эффективности производства Работы должны быть приостановлены и возобновлены после перевода <...> директора по ПК, ПБ, ОТ и Э начальниками участков начали разрабатываться и реализовываться меры по переводу
Предпросмотр: Уголь №11 2016.pdf (0,4 Мб)
На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и
транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.
Г. — д. т. н., директор Института проблем транспорта РАН, член Президиума РАТ Мачерет д. А. — д.э.н. <...> Решить эту проблему можно двумя способами — внутренним и внешним. <...> данных, часть из которых может содержать размытые и неточные формулировки от пассажиров, поэтому для перевода <...> всем компаниям — колебания по отдельным компаниям не сильно влияют. 2 Существует несколько вариантов перевода <...> Здесь не важно определить, какая именно стрелка в горловине создает проблемы.
Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №1 2023.pdf (0,7 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
оборудование для производства водоугольного топлива и его использования. • Технологии и оборудование для перевода <...> форм для обсуждения текущих и перспективных вопросов модернизации экономики Кемеровской области и её перевода <...> ; экономия средств в результате перевода шахты, разрабатывающей высокогазоносный пласт, в первую категорию <...> интереса к проблеме утилизации шахтного газа. <...> Произведу ранжирование рисков на участке и приступлю к их переводу в приемлемое состояние.
Предпросмотр: Уголь №6 2013.pdf (1,3 Мб)
Это современное издание, содержащее разъяснения и рекомендации по любым правовым вопросам работы с кадрами и кадровому делопроизводству, а также практический опыт управления персоналом успешных российских и зарубежных компаний. Наш журнал для кадровиков основан на реальных вопросах читателей, здесь вы найдете и уроки для начинающих специалистов, и тонкости — для самых опытных кадровиков и HR-менеджеров.
Дата начала перевода на дистанционную (удаленную) работу <**> 10 февраля 2023 года 16. <...> Этой проблеме было посвящено Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 15.11.2022 № 332, в котором <...> КАДРОВЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ ПРОБЛЕМЫ НАСТАВНИЧЕСТВА НА ПРАКТИКЕ Отсутствие наставников, подходящих по критериям <...> На практике одна проблема порождает другую. <...> И пусть решенные проблемы скромны (удаление спама из почты, короткий ответ на неважный звонок, лайк в
Предпросмотр: Кадровые решения №2 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
Однако озвученные в докладе проблемы характерны для всего парка локомотивов ОАО «РЖД». <...> Разработка ГОСТ Р 54965–2012 «Кабели и провода для подвижного состава железнодорожного транспорта» Перевод <...> В этом документе видное место уделялось переводу части магистралей на тепловозную тягу. <...> Значительное ускорение перевода линий на электротягу произошло с 1954 по 1968 гг. <...> Электровоз с момента ввода в эксплуатацию и до момента перевода в неэксплуатируемый парк совершил пробег
Предпросмотр: Локомотив №8 2022.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
Это положительно повлияло на понимание проблем, существующих на стыке хозяйств. <...> Отпуск электропневматического тормоза происходит при переводе управляющего органа крана машиниста SQ3 <...> Полный отпуск вспомогательного тормоза производится путем перевода ручки крана КУ1 (КУ2) в положение <...> Для перевода условных единиц в натуральные применяют калорийные эквиваленты [5]. <...> Строгая математическая трактовка проблемы и тщательная проверка результатов создали прочный фундамент
Предпросмотр: Локомотив №6 (0) 2020.pdf (0,1 Мб)
«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения».
Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».
практики приходилось копать траншеи, укладывать кабель, устанавливать светофоры, менять стрелочные переводы <...> Очень тяжелой была первая зима, да и с жильем случилась проблема. <...> В результате несоблюдения последовательности укладки стрелочных переводов и путей для включения устройств <...> были включены в централизацию только с контролем их положения, но без возможности перевода. <...> При реконструкции станции Мытищи из-за несоблюдения этапности укладки стрелочного перевода 102 также
Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №9 2019.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
В рамках государственной программы перевода федеральных телепрограмм на цифровые методы подачи и распределения <...> Нужна их дополнительная модификация и доработка для перевода фильтров и соответствующих быстрых алгоритмов <...> Проблема может и должна быть рассмотрена более широко. <...> Нерешенные проблемы. Ч. 1 / Н.П. Резникова, Г.С. Артемьева, Д.В. <...> Нерешенные проблемы. Ч. 2 / Н.П. Резникова, Г.С. Артемьева, Д.В.
Предпросмотр: Электросвязь №6 2020.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шелухина Е. А.
изд-во СКФУ
Пособие, представляющее собой курс лекций, подготовлено в соответствии с учебной программой дисциплины, материал основывается на научных исследованиях авторов в области бухгалтерского учета, известных российских и зарубежных экономистов, патриархов бухгалтерской науки, авторитетных исследователей в области бухгалтерского учета в России и за рубежом. Структура пособия позволяет изучить историческое наследие развития бухгалтерского учета как науки, основные его характеристики, порядок организации, процедуры и принципы ведения финансового учета различных его объектов, существующие проблемы учета имущества, обязательств, капитала организаций и пути их решения.
Джейсбик осуществил подобный перевод только через 21 год в 1914 г. <...> Соколов опубликовал перевод трактата Луки Пачоли в редакции Э. Г. <...> Кутер опубликовал новый перевод трактата. <...> .), выполнено и опубликовано 36 различных переводов трактата «О счетах и записях» на 17 языках. <...> Пачоли стали известны всему миру благодаря переводу его трактата в Англии, Германии.
Предпросмотр: Финансовый учет (продвинутый уровень).pdf (0,2 Мб)
Автор: Бунин Г. П.
М.: Директ-Медиа
Известно, что современная стандартизация воплощает в себе большой исторический опыт развития человечества и позволяет решать одну из сложнейших задач — передачу теоретически достоверных и практически реализуемых знаний, поскольку стандартизация гарантирует использование результатов ранее тщательно проделанной работы всеми, кто сталкивается с соответствующими проблемами. Формой передачи этих знаний является стандарт. Настоящее информационно-аналитическое и практически ориентированное обзорно-справочное пособие, содержащее ссылки на 79 источников информации, ориентировано в основном на оборонную промышленность, но может быть использовано и специалистами других отраслей.
продукции, определена «судьба» отраслевых стандартов на долгосрочный период, предусмотрена возможность перевода <...> Каждая из этих проблем включает задачи, реализация которых обеспечивает решение общей проблемы. <...> Это достигается возможностью изделия постоянного перевода функциональных элементов конструкции на новые <...> — выявляются технические эффекты от повышения качества единицы ВВСТ и устанавливается превращение (перевод <...> Сборник статей в переводе с немецкого. — М., 1957. 54.
Предпросмотр: Стандартизация и унификация современный взгляд, проблемы и пути их преодоления информационно-аналитическое и практически ориентированное обзорно-справочное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Попова Л. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Монография посвящена актуальной, сложной и слабо разработанной в теории проблеме использования экономических инструментов проверочных мероприятий в таможенном контроле. В ней нашли отражение теоретические основы таможенного контроля, методические и организационные основы применения экономических инструментов таможенного контроля, оценка рисков неэффективности системы внутреннего контроля за соблюдением таможенного и национального законодательства. В качестве экономических инструментов таможенного контроля рассматриваются программы и методики проверки (аудита) экспортно-импортных операций участников ВЭД, проверки достоверности декларирования таможенной стоимости, начисления и уплаты таможенных платежей, начисления НДС, предъявляемого к возмещению из бюджета при экспортно-импортных операциях. Предложен концептуальный подход к применению экономических инструментов таможенной проверки (контроля) участников ВЭД при осуществлении таможенного контроля после выпуска товаров.
проверки (акта о назначении проверки); – представлять проверяющим должностным лицам таможенного органа перевод <...> ведут к невозврату в страну валютной выручки при экспортных операциях резидентов, нарушению ими правил перевода <...> , возврат уплаченных за него средств в сроки, определенные контрактом, но не позднее 90 дней с даты перевода <...> Выписки банка о движении денежных средств, заявления на перевод. <...> Порядок осуществления перевода валюты за границу по контрактам предусмотрен совместной инструкцией Центрального
Предпросмотр: Организационные и методические основы применения экономических инструментов таможенной проверки (контроля) участников внешнеэкономической деятельности.pdf (0,3 Мб)
Всероссийская еженедельная газета «Транспорт России» — официальный печатный орган Министерства транспорта Российской Федерации.
В газете публикуются официальные документы Министерства транспорта РФ, информация о нацпроектах и важных событиях отрасли, новости науки и техники, цифровизации отрасли и BIM-технологий, поднимаются темы транспортной безопасности и безопасности дорожного движения. Регулярно выходят специальные полноцветные выпуски Федеральных агентств Министерства транспорта РФ, а также региональные и корпоративные приложения.
И вот, наконец, проблема решена. <...> реформы агломерации «Большой Челябинск» и снижение выбросов в части обновления подвижного состава и перевода <...> стали вопросы развития газомоторной инфраструктуры, в том числе подбор земельных участков и перспективы перевода <...> Внедрять «зеленые» стандарты В Сочи обсудили перспективы перевода транспорта на экологичное топливо Предложение <...> Также достигнута договоренность с Газпромом о постепенном переводе на газомоторное топливо городской
Предпросмотр: Транспорт России №29 2021.pdf (0,4 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Тогда не будет никаких проблем". <...> /долл.; Kн – коэффициент перевода метрических тонн в баррели; Цгаз – оптовая цена на газ за календарный <...> месяц на участке недр, за исключением попутного газа, закачанного в пласт, тыс. м3; Kн – коэффициент перевода <...> последующего его использования для водогазового воздействия на пласт, что дает более 90 % утилизации; перевод <...> Проблемы и перспективы создания газового хаба в Турции // Проблемы экономики и управления нефтегазовым
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №1 2024.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
При переводе переключателя SA9 в положение «Откл.» теряют питание катушки реле KL5 и KL6, их контакты <...> При переводе рукоятки набора позиций КМ на нулевую замыкается 4-й контакт БЭЛ и по проводу 4020 подается <...> Затем снова задается команда на перевод ПРТ в нужное положение в течение 5 с. <...> (через крестовину трамвайного стрелочного перевода трамвай проходит, опираясь не на круг катания, а <...> Первые полтора десятка метров ГЭТ прошел без каких-либо проблем.
Предпросмотр: Локомотив №7 2023.pdf (0,1 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
специалистов по русскому языку из Софийского университета имени Святого Климента Охридского работали над переводом <...> зрителей на встроенных в спинки кресел специальных электронных табло появляется бегущая строка синхронного перевода <...> Это проблема тысячелетия, и ясно, что простых решений нет. <...> Пока однозначного решения у нас по этой проблеме нет. <...> , которые называют «проблемами тысячелетия», – говорится в сообщении.
Предпросмотр: Мир и мы №23 2014.pdf (0,6 Мб)