Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615454)
Контекстум
  Расширенный поиск
316

Социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 16815 (4,30 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1701

№2 [Городские исследования и практики / Urban Studies and Practices, 2024]

Первый в России журнал, посвященный исследованиям и практическим подходам в сфере развития городов: социологии, экономики, управлению, градостроительному планированию и другим вопросам урбанистики. Языки русский и английский.

В социологии перевода это разделение теряет свою значимость. <...> Перевод с английского Марка Мефёда по изданию: Shukin N. <...> Перевод публикуется с любезного разрешения Николь Щукин. <...> Перевод с английского Дениса Спиридонова по изданию: Da Cunha D. <...> Перевод публикуется с любезного разрешения Дилипа Да Куньи.

Предпросмотр: Городские исследования и практики Urban Studies and Practices №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
1702

№286(8044) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2019]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

СП обратила внимание и на законодательные проблемы. <...> Объем переводов «Почта России» не раскрывает. <...> Но все-таки субсидия не решает все проблемы. <...> Это проблема, и с ней надо что-то делать. <...> Сейчас все эти проблемы решены.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №286(8044) 2019.pdf (0,4 Мб)
1703

№ 1–2 (85–86) [Личность. Культура. Общество, 2015]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Список переводов научной классики (1999D2015) ....... 268 Содержание (на английском) ................ <...> Перевод Владимира Каганова. 3. <...> Своего апогея техника перевода в России достигла в XIX в. <...> Этот период еще называют «золотым веком» перевода, так как создаются переводческие школы, и перевод сам <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2015.pdf (0,3 Мб)
1704

№4 [Городские исследования и практики / Urban Studies and Practices, 2024]

Первый в России журнал, посвященный исследованиям и практическим подходам в сфере развития городов: социологии, экономики, управлению, градостроительному планированию и другим вопросам урбанистики. Языки русский и английский.

Третьей значимой книгой стал английский перевод теоретической работы «Город: Междисциплинарное введение <...> По крайней мере в публичном пространстве городские исследователи часто говорят о трудностях перевода <...> Перевод с английского К. Федорова. <...> Однако начиная с 1980-х годов, в основном в переводах зарубежной литературы по психологии и психиатрии <...> Вот это, наверное, проблема.

Предпросмотр: Городские исследования и практики Urban Studies and Practices №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
1705

№12 [Концепт, 2023]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

спонтанной иноязычной диалогической речи у студентов Гуманитарного института, Высшей школы лингводидактики и перевода <...> интеллекта, такие как распознавание текста, распознавание изображений, распознавание речи, машинный перевод <...> Например, учащиеся могут использовать технологию обработки естественного языка для автоматического перевода <...> преподавателей задания по английскому языку, используют словарь NetEase Youdao Dictionary для автоматического перевода <...> выбор данных инструментов обусловлен тем, что большинство предприятий медиарынка, а также агентства перевода

Предпросмотр: Концепт №12 2023.pdf (0,1 Мб)
1706

№118 (6390) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2014]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Но все же эта страшная проблема существует. <...> Решить проблему можно. <...> Мы пытаемся снять эту проблему». <...> Отсюда и все проблемы регионов. АНДРЕЙ ТРЕЙВИШ: Это очень упрощенный взгляд на проблему. <...> Порядок перевода ценных бумаг и перечисления денежных средств 3.1.

Предпросмотр: Российская газета №125 2014.pdf (0,4 Мб)
1707

№59(8113) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2020]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

А у нас — это проблема. На улицах Новосибирска — суета. <...> Банк России пытается решить эту проблему с другой стороны и минимизирует комиссии на переводы через Систему <...> «Переводы стали альтернативой эквайринга для малого бизнеса. <...> Но это уже не проблема официального Бангкока. <...> Выяснить, что проблемы везде одни и те же.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №59(8113) 2020.pdf (1,4 Мб)
1708

№29(8677) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2022]

Общенациональная общественно-политическая газета

И страховщик должен тут же подключиться и решить проблему. <...> Счет для перевода пожертвований такой жертве. <...> В его переводах русские читатели знакомились с сочинениями Овидия, Вергилия, Шиллера. <...> Публикация этого перевода имела последствием увольнение Деларю с государственной службы. <...> «Фронтовики» обратили внимание на проблемы с вентиляцией и странный пандус.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №29(8677) 2022.pdf (3,1 Мб)
1709

№1 [Социально-гуманитарные знания, 2018]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Дистанционные курсы, разработанные на одном языке, требуют значительных инвестиций для их перевода на <...> Ная является малодоступным для широкого круга читателей, а перевод может не всегда точно отражать суть <...> Например, инициирование и предложение 1 В других вариантах перевода используется слово «источники», что <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 109 В 2014 г. в России выходит перевод очередной <...> войдет в обиход уже в Римской империи, имеет греческое происхождение, оно произошло от слов, которые в переводе

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №1 2018.pdf (1,1 Мб)
1710

№1 [Историческая психология и социология истории, 2016]

В журнале публикуются материалы по сравнительным исследованиям психологических особенностей культур и исторических эпох, языков, картин мира, ценностных ориентаций и способов жизнедеятельности, взаимного влияния различных параметров социального бытия. Значительное место на страницах журнала отведено работам по глобальной и универсальной истории. В сферу интересов вовлекаются проблемы методологии междисциплинарных исследований, исторической и политической философии.

О стиле перевода П. И. Шафарик пишет О. М. <...> Не следует упрощать текст в процессе перевода и редактирования. <...> Книгы временьныя и образныя Георгия Мниха: Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе <...> Общество проводило публичные лекции и семинары по математике, занималось переводом лучших французских <...> Проблема типов этнических общностей (К методологическим проблемам этнографии).

Предпросмотр: Историческая психология и социология истории №1 2016.pdf (0,8 Мб)
1711

Универсальные компетенции в сфере делового общения учеб. пособие с практикумом

Автор: Ксенофонтова Е. Г.
М.: Проспект

На всех уровнях системы образования и, более того, социализации и социальной жизни любого человека мы сталкиваемся с ожиданиями наращивания компетенций, связанных с деловым общением. Это касается представителей всех сфер экономики, а также точных, естественных, социальных и гуманитарных наук; предпринимателей и покупателей; родителей и воспитателей; начальников и подчиненных; PR- и HR-менеджеров, IT-специалистов и т. д. Задания практикума, в которых использованы материалы учебников по деловому общению и специализированных сайтов, могут применяться в системе среднего и высшего профессионального образования, при повышении квалификации, в том числе в системе обучения персонала. Некоторые из них могут быть основой для сбора статистики и валидизации инструментария ассесмента. Пособие поможет по-новому посмотреть на свои действия также профессиональным маркетологам, бизнесменам, желающим выстроить долгосрочные отношения с клиентами, и тем, кто находится в зоне воздействия маркетинговых коммуникаций, т. е. всем нам.

Решает проблемы 1. Оценивает проблемы 2. Изучает предмет обсуждения 3. <...> Можно заглянуть иbвb§b3.3 про проблему опыта сотрудника или вbинтернет про проблему опыта клиента. <...> Стратегия решения проблемы. <...> Приведем характерный пример перевода с английского статьи французских аналитиков Ф. <...> Что мы получаем при обратном переводе? Производительность.

Предпросмотр: Универсальные компетенции в сфере делового общения.pdf (0,3 Мб)
1712

Интегрированные коммуникации: массовые коммуникации и медиапланирование учебник

Автор: Шарков Ф. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

В учебнике раскрываются теоретические основы развития коммуникологии, генезис, парадигмы, функции и характеристики массовой коммуникации. Подробно рассмотрены методические и организационные основы медиапланирования, приводятся примеры из практики составления медиаплана и даются рекомендации по реализации конкретных планов размещения рекламы в массмедиа.

Aгентство Kнига-Cервис» 16 онных данных, создание искусственного интеллекта, реализа ция машинного перевода <...> Сегодня одной из важнейших задач является перевод научных усилий из сферы промежуточных научных изысканий <...> Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия (из опыта подготовки перевод чиков) // <...> Прямой перевод немецкого выражения на английский (smoking forbidden) может быть употреблен только тогда <...> Еще одна проблема — это проблема давления идей “креа тивности” медиаплана.

Предпросмотр: Интегрированные коммуникации Массовые коммуникации и медиапланирование Учебник для бакалавров.pdf (0,2 Мб)
1713

№190 (7058) [Российская газета - Неделя. Кыргызстан, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Проблема кровнородственных связей. <...> Однако закон никак не регулирует данные проблемы. <...> Трудности перевода драматически сказывались и на личной жизни. Впрочем, это только цветочки. <...> Рак Болезненно обострятся финансовые проблемы. <...> Именно такой перевод у очень популярного в незапамятные времена заклинания.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №190 (7058) 2016.pdf (1,8 Мб)
1714

№133(7891) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

ЖКХ Ирина Жандарова Изменился порядок перевода квартир в нежилые помещения. <...> Так же утверждают, что в 2013 году в доме проводились работы по переводу на индивидуальное отопление. <...> Немного стихотворений осталось и перевод плача Ярославны из «Слова о полку Игореве». <...> Стихи памяти Кирова, первое мая, лирика, перевод, проба сюжета… С этими вещами Жорик пришел в ИФЛИ. <...> Студент ИФЛИ Георгий Вайнштейн в 1941-м ушел на фронт, оставив на столе перевод плача Ярославны.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №133(7891) 2019.pdf (0,8 Мб)
1715

№6 [ЭКО, 2022]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Но авторы видят и возникающие при этом проблемы. <...> «ресурсоемкую» работу, требующую больших усилий и затрат времени (в особенности в том, что касается перевода <...> дружественных стран и через дружественные страны. • Развитие валютного рынка и финансового обеспечения перевода <...> В перспективе надежда на перевод крупных предприятий на газ появляется со строительством магистрального <...> В числе прочего обсуждается перевод на газ улан-удэнских ТЭЦ-1 и ТЭЦ-2, котельных в г. Закаменске.

Предпросмотр: ЭКО №6 2022.pdf (0,3 Мб)
1716

№4 [Концепт, 2015]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Туник, осуществляющих актуализацию одаренности, то есть перевод потенциальной одаренности, имеющейся <...> Другим подтверждением невозможности перевода modulus как образ, образец ипи копия, что тоже встречается <...> Перевод медицинской сестры в штат лечебно-профилактического учреждения (ЛПУ) и сокращение штатной единицы <...> Более того, наблюдается процесс дигитализации, т. е. перевода текстовых, графических и видеоматериалов <...> Дальнейший перевод осужденного военнослужащего из обычных условий в облегченные представляет собой форму

1717

№2 [Проблемы Дальнего Востока , 2018]

«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.

Боевым крещением на дипломатическом поприще стал для него устный перевод в 1939 г. беседы И.В.Сталина <...> Перевод по курсу на 10.04.2017: CNY/ USD — 0.147. 9. Национальное статистическое бюро Китая. 10. <...> О значении термина чингёнсансухва и вариантах его перевода на русский язык см. Хохлова Е.А. <...> В работах присутствуют отдельные опечатки, неточности перевода. <...> Транслитерация китайского названия книги : [Перевод названия на русск. яз.].

Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №2 2018.pdf (0,5 Мб)
1718

№160(8214) [Российская газета - Неделя. Башкортостан, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

СЕРГЕЙ СТЕПАШИН: Это проблема! <...> СЕРГЕЙ СТЕПАШИН: Проблем в области очень много. <...> Там еще одна проблема существует. <...> Размер льготы составит еще 30 процентов от стоимости перевода автомобиля на метан. <...> Кстати, перевод автомобиля на газ позволит в дальнейшем экономить более 50 процентов расходов на топливо

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №160(8214) 2020.pdf (1,9 Мб)
1719

№1 [Историческая психология и социология истории, 2019]

В журнале публикуются материалы по сравнительным исследованиям психологических особенностей культур и исторических эпох, языков, картин мира, ценностных ориентаций и способов жизнедеятельности, взаимного влияния различных параметров социального бытия. Значительное место на страницах журнала отведено работам по глобальной и универсальной истории. В сферу интересов вовлекаются проблемы методологии междисциплинарных исследований, исторической и политической философии.

Перевод с английского Н. С. <...> Есть проблемы? <...> Перевод с английского Н. С. <...> Извините за задержку, не поднимая головы, редактирую аргентинский перевод моей книги. <...> Но появились и «смысловые» переводы.

Предпросмотр: Историческая психология и социология истории №1 2019.pdf (0,8 Мб)
1720

Социология современного образования учебник для студентов, обучающихся в вузах по педагогическим направлениям (специальностям)

М.: Логос

Рассмотрены основные закономерности развития современного образования как важнейшего социального института общества, раскрыто его взаимодействие с другими социальными институтами, сферами общественной жизни, имеющими непосредственное отношение к обучению и воспитанию детей и молодежи: наукой, культурой, семейно-брачными и межнациональными отношениями, урбанизацией.

Другой перевод этой книги – «Контрреволюция и восстание». <...> В условиях перевода обучения в дистанционный формат эти требования снимаются;   возрастает качество <...> Контент-анализ – это перевод в количественные показатели массовой текстовой информации с последующим <...> Другая особенность анализа связана с необходимостью перевода первичной информации (данных опроса) на <...> Этот перевод требует точного переноса единиц первичных данных, что обеспечивает надежность результатов

Предпросмотр: Социология современного образования.pdf (0,5 Мб)
1721

Профессионально-ориентированные технологии в языковом образовании коллективная монография

М.: ФЛИНТА

В монографии с учётом достижений современной педагогики и языковой дидактики рассматриваются теоретические и прикладные аспекты подготовки специалистов по иностранному языку в высшей школе. В обобщённом виде излагается материал по проблемам проектирования, разработки и применения современных профессионально-ориентированных технологий обучения иностранному языку, реализации различных подходов при отборе и дидактизации учебного содержания, творческого использования дидактических методов, форм, средств, способов контроля и диагностики.

Перевод используется как один из центральных приѐмов обучения. <...> Кейс-технологии ориентированы на решение конкретных, практических проблем, в частности на решение проблем <...> группы; прослушивания предложений с целью графического обозначения интонации, ударения, паузирования, перевода <...> на родной язык, сопоставления и чтения перевода согласно правилам ритмической и интонационной организации <...> Постановка проблем межкультурного взаимодействия 1.

Предпросмотр: Профессионально-ориентированные технологии в языковом образовании (2).pdf (0,9 Мб)
1722

№6 [Общество и экономика, 2021]

Журнал вносит свой вклад в развитие многосторонних научных связей ученых, в том числе на евразийском пространстве стран СНГ, оказывает позитивное влияние на формирование взаимопонимания, позволяет осуществлять обмен опытом практической работы по социально-экономическому развитию стран. Это - единственный международный обществоведческий журнал стран СНГ, помимо международного журнала по исторической науке.

Технологии Четвертой промышленной революции / перевод с английского // Дэвис. 2018. 320 с. 2. <...> Интернет вещей: Будущее уже здесь // Перевод с английского // М.: Альпина Паблишер, 2016. 188 с. 6. <...> Все о технологии десятилетия / перевод с французского А.Н. Степановой]. 2018. 256 с. 9. Свон М. <...> Опыт социального прогнозирования / Перевод с английского // Москва: Academia. 1999. 956 c. 8. <...> Экономический рост и институциональные проблемы в странах СНГ, ЦВЕ и Китае // Проблемы современной экономики

Предпросмотр: Общество и экономика №6 2021.pdf (0,1 Мб)
1723

№4 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2016]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Перевод Мея не всегда буквален, в нем больше воинственности, его первая строка: К оружию, к оружию! <...> Мея // Итальянская поэзия в русских переводах / сост. Р. <...> (Перевод с английского здесь и далее мой. – Н. Д.) <...> Одна из проблем, которая также была поднята на вышеуказанном форуме, – проблема перевода бакалавриата <...> Существенной проблемой для обеспечения доступности современной высшей школы США является проблема повышения

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2016.pdf (0,7 Мб)
1724

Социальное прогнозирование и проектирование учеб. пособие

Автор: Пирогов С. В.
М.: Проспект

В данном учебном пособии понимание будущего основывается на тезисе, что человек в своих процессах восприятия, мышления и деятельности не столько отражает окружающий мир, сколько активно творит его. Мир конструируется людьми не только на основе объективных фактов, но также на основе переживаний и осмысления опыта повседневной жизни, опыта совместного решения проблем. Прогнозирование и проектирование рассматривается как две фазы единого процесса конструирования «образа будущего» — определение трендов изменений в настоящем и построение альтернативных сценариев возможных будущих изменений. Такое понимание прогнозирования и проектирования совпадает по своему содержанию с социальным управлением, с управлением когнитивными процессами согласования как видения, интерпретации ситуации, так и процессом целеполагания, согласования целей различных субъектов.

Утопия в переводе с греческого означает место, которого нет. <...> Общая теория систем — критический обзор // Исследования по общей теории систем: сб. переводов / общ. <...> Общая теория систем — критический обзор // Исследования по общей теории систем: сб. переводов / общ. <...> Язык и моделирование социального взаимодействия: сб. ст. : переводы / сост. В. М. Сергеева, П. В. <...> Язык и моделирование социального взаимодействия: сб. ст. : переводы / сост. В. М. Сергеева, П. В.

Предпросмотр: Социальное прогнозирование и проектирование. Учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
1725

№190 (7058) [Российская газета - Неделя. Сибирь, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Проблема кровнородственных связей. <...> Трудности перевода драматически сказывались и на личной жизни. Впрочем, это только цветочки. <...> В 1924 году, после перевода Забелина, Сватош был назначен директором и работал, с коротким перерывом, <...> В переводе они звучат так: «Ее не знал мир, пока имел ее; Я знал ее, а теперь мне осталось только оплакивать <...> Именно такой перевод у очень популярного в незапамятные времена заклинания.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №190 (7058) 2016.pdf (1,8 Мб)
1726

№93(8741) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2022]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Проблем с зарубежными сервисами ждали. <...> Отдельная проблема — боязнь снова заразиться. <...> КНИГИ В России появился новый перевод мемуаров Екатерины Великой СИЯТЕЛЬНАЯ АДРЕСАТКА Елена Яковлева <...> В Доме Российского исторического общества вчера был представлен новый перевод «Мемуаров» Екатерины Великой <...> — «такой тяжеловатый, немного толстовский, но без толстовского гения». « И мы решили сделать новый перевод

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №93(8741) 2022.pdf (0,7 Мб)
1727

№4 [Личность. Культура. Общество, 2007]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

годовой подписки – 41943 Индекс издания в каталоге Роспечати – 79734 За разрешением на перепечатку или перевод <...> Хайдеггер: «дело мышления» и «дело языка» (предисловие к переводу А.Н. <...> Список переводов научной классики (1999@2007) ........................................ 427 Содержание <...> Рекомендуемый объем материалов: – научных переводов – не более 2 п.л. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2007.pdf (0,2 Мб)
1728

№2 [Гуманитарий Юга России, 2017]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

работы, распространение практик неоплачиваемых отпусков и задержек зарплаты, все в большей степени перевод <...> него перспективно поддерживать в институтском образовании, и далее постепенно создавать условия для перевода <...> Солидаристские практики, таким образом, становятся фактором изменения межэтнического взаимодействия, перевода <...> работы, распространение практик неоплачиваемых отпусков и задержек зарплаты, все в большей степени перевод <...> него перспективно поддерживать в институтском образовании, и далее постепенно создавать условия для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2017 (1).pdf (2,3 Мб)
1729

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> В предисловии был указан источник перевода — французское издание 1840 г. <...> [подстрочный перевод наш. — О. С.] О. Г. Сидорова. <...> Псалом 23 [Электронный ресурс] // Псалмы в переводе Сергея Аверинцева. <...> его переводов.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №3 2014.pdf (0,2 Мб)
1730

№70(8124) [Российская газета - Неделя. Крым, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но через какое-то время общество столкнется с острой проблемой. <...> Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Перевод общения в электронный формат особенно актуален в условиях ограничительных мер из-за коронавируса <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №70(8124) 2020.pdf (0,9 Мб)
1731

Общая конфликтология учеб. пособие

Автор: Овруцкая Г. К.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В учебном пособии изложены основные принципы общей теории конфликта. Прослеживается путь становления предметной области конфликтологии, а также основные направления современной науки о конфликтах. Рассматриваются типология, причины, динамика конфликтов и основные методы их исследования. Анализируются социально-психологические технологии управления конфликтами, особое внимание уделяется социальным технологиям конфликторазрешения и способам профилактики конфликтов в разных сферах жизнедеятельности общества. Кроме того, раскрываются основы культуры конфликтолога, способного к конструктивному взаимодействию в процессе профессиональной деятельности, формулируются профессионально-этические нормы и ценностные ориентации специалиста в этой области.

«Мега» в переводе с греческого – большой. <...> На первом этапе, по замыслу авторов, необходимо описать проблему в общих чертах. <...> – редукция – представляет собой деятельность по последовательному ослаблению конфликта за счет его перевода <...> Это следующие проблемы: стереотипность мышления, синкретизм и конфликтофобия. <...> Конфликты в современной России (проблемы анализа и регулирования) / под ред. Е. И.

Предпросмотр: Общая конфликтология ..pdf (0,2 Мб)
1732

№29(8677) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2022]

Общенациональная общественно-политическая газета

И страховщик должен тут же подключиться и решить проблему. <...> В этом случае проблему должна решить авиакомпания, которая задержала первый рейс. <...> Счет для перевода пожертвований такой жертве. <...> В его переводах русские читатели знакомились с сочинениями Овидия, Вергилия, Шиллера. <...> Публикация этого перевода имела последствием увольнение Деларю с государственной службы.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №29(8677) 2022.pdf (1,0 Мб)
1733

№10 [ЭКО, 2022]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

На наш взгляд, для России данный подход крайне интересен: по официальным данным, в 2020 г. объем переводов <...> 2020 г. только через системно значимую платежную систему Банка России (ПС БР) было совершено 1,8 млрд переводов <...> 24,5, т.е. средний уровень цен на товары и услуги в России в 2,55 раза ниже, чем в США, если для их перевода <...> Так получается, если для перевода рублей в доллары использовать не курс, соответствующий ППС, а коммерческий <...> принято законодателями, из общей совокупности транзакций придется делать массу изъятий, исключая те переводы

Предпросмотр: ЭКО №10 2022.pdf (0,3 Мб)
1734

№39(7205) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2017]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Зайдя туда, мы увидели целый ряд серьезных проблем. <...> Также существует проблема вторичной переработки списанных продуктов. <...> комментарии odnoklassniki.ru /rg.ru twitter.com /rgrus vk.com /rgru КОШЕЛЕК Верховный суд не согласен на перевод <...> DEPOSITPHOTOS КСТАТИ В Литературном институте имени Горького воссоздадут кафедру художественного перевода <...> Наверное, со времен Джойса не было в нашем книгоиздании более сложной для перевода книги.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №39(7205) 2017.pdf (0,3 Мб)
1735

№192(7060) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2016]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

СОТРУДНИЧЕСТВО В Брянске прошел Славянский экономический форум Бизнес без перевода Александр Федосов, <...> Разработчики дозатора «Незабудка» предложили три решения этой проблемы. <...> Вторая проблема, с которой могут столкнуться покупатели, — ошибки сервиса. <...> После перевода из флагманской команды «Ред Булла» Даня явно не был похож сам на себя. <...> Все это симптомы проблем, которые также необходимо решать нашей экономике.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №192(7059) 2016.pdf (0,3 Мб)
1736

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2024]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Большой проблемой стала перевозка лошадей. <...> Проблемы образования, науки и культуры. 2020. Т. 26, № 3. <...> Мундтом, содержащее переводы ряда мест позднеантичных авторов и изыскания по их поводу.) <...> Из опущенных текстов отмечу знаменитые переводы ряда мест Res Gestae, выполненные В. В. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
1737

ПРОБЛЕМЫ ЕВРАЗИЙСТВА И ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ: Т.2 материалы X международной научной конференции ("Байкальская встреча") Улан-Удэ, 19-22 июня 2014 г. : в 2 томах

Бурятский государственный университет

В сборник научных трудов включены материалы X Международной научной конференции, состоявшейся в г. Улан-Удэ 19-22 июня 2014 г. В них обсуждаются проблемы сущности евразийства, его возникновение, основные факторы и этапы развития, роль в этих процессах интеллигенции. Анализирутся философские, социально-экономические и политические взгляды евразийства. Сквозь призму евразийских идей исследуются процессы, происходящие на континенте, прежде всего в России, в области экономики, науки, образования, культуры. Осмысливается деятельность интеллигенции евразийского региона.

Поэтому 12 своих последних лет Кумараджива посвятил себя переводу буддийских сутр на китайский язык и <...> Сам правитель Яо Син принимал непосредственное участие в переводах сутр. <...> Описание интеллигенции при помощи ее «перевода» в сферу «обезличенной субстанции» позволяет говорить <...> Переводы. Проза. – М.: Галерея «Ханхалаев», 2003. © О.А. <...> Далее актеры аргументировано разъясняли возможность перевода театра на самоокупаемость.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ЕВРАЗИЙСТВА И ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ Т.2.pdf (2,2 Мб)
1738

№2 [ЭКО, 2016]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

220 вольт в наших бытовых электросетях не пытаются заменить на американские 60 и 110–120, и планов перевода <...> В переводе на обычный язык это то, чего Центральный банк недосчитался, т. е. какие-то деньги ушли из <...> и вклад в деградацию морали в научных коллективах внесла практика назначения на научные должности и перевод <...> кредитов (зачетных единиц1) для учета трудоемкости освоения отдельных дисциплин; цель – облегчение перевода <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 174 ЭЗРОХ Ю.С. больше не произошло; ни о каком легком переводе

Предпросмотр: ЭКО №2 2016.pdf (0,2 Мб)
1739

Политическая бездарность: государственный интерес в контексте бюрократического господства монография

Автор: Макаренко В. П.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Книга посвящена анализу влияния государственной бюрократии на политику. Описаны современный концепт дара и вытекающие из него направления изучения феномена политической бездарности, причины реанимации спора между марксистами и анархистами по вопросу природы и перспектив отмирания государства, связь советского и постсоветского российского общества с бюрократическим государством, специфика политического творчества, государственных фактов и упрощений. Рассмотрены концепции бюрократии и власти К. Маркса, М. Бакунина, М. Вебера, Л. Троцкого, К. Виттфогеля, Х. Арендт, М. Фуко, Т. Скочпол на фоне выявления религиозных предпосылок негативного и позитивного смысла государственного интереса. На основе сравнения бюрократий Египта и России показано поведение аграрных бюрократий в революциях и процессы классообразования в постсоветском пространстве.

В 1989 г. был опубликован перевод на русский язык классического труда С. Н. <...> Интересна также проблема адекватности перевода оригинального текста Виттфогеля на русский язык, и сопоставления <...> Указанная проблема требует особого разбора с учетом того, что сам перевод образует особую культурно-историческую <...> Для перевода проблемы на когнитивно-политический уровень Л. Б. <...> Имитация рациональности: симулякры бюрократии // Проблемы политической философии: переводы, комментарии

Предпросмотр: Политическая бездарность государственный интерес в контексте бюрократического господства.pdf (0,3 Мб)
1740

№285(8636) [Российская газета - Неделя. Средняя Волга, 2021]

Общенациональная общественно-политическая газета

По данным ЦБ, с момента запуска в СБП в 2019 году было совершено 836 млн переводов между гражданами на <...> Когда какая-то проблема не решается, надо от нее спрятаться. <...> Опасность схемы состоит в том, что перевод денег на счета мошенников выглядит абсолютно легально для <...> С производительностью у смартфона нет никаких проблем. <...> Но главная заслуга новых станций, безусловно, в решении транспортных проблем.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №285(8636) 2021.pdf (2,2 Мб)
1741

№50(7808) [Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

Это важно, но не более чем разобраться со проблемами в собственной жизни. <...> Еще одна проблема — провода. Интернет, телефонные кабели — ни в коем случае их нельзя задевать. <...> Однако многие эксперты всерьез обеспокоены проблемой. <...> (Перевод Марины Извековой. Изд. Фантом Пресс.) <...> Во-вторых, проблема кроется в отсутствии законодательного единообразия.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь №50(7808) 2019.pdf (0,8 Мб)
1742

№5 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2012]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Две проекции бессознательного и проблема перевода // Стиль мышления: проблема исторического единства <...> Перевод как проблема понимания // Социальная онтология России : Сб. науч. ст. по докл. V Междунар. <...> Плотин: проблемы чувственного восприятия и памяти в арабском переводе "Эннеад" IV в. 808 Шифр: 33727642 <...> Перевод с английского И.И.Мюрберг. <...> Перевод вступления 1962 г. 960 Шифр: 10177644 Bourdeau M.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №5 2012.pdf (1,9 Мб)
1743

№1 [Вестник экономики, права и социологии, 2024]

Результаты научных исследований, статьи ученых, экспертов и практиков по актуальным проблемам экономики, юриспруденции и социологии.

Ключевые слова: цифровой рубль, платформа, переводы, платежи, Банк России Последние годы характеризуются <...> , как сейчас это осуществляется с наличными и безналичными средствами: – чтобы осуществить денежный перевод <...> Пользоваться цифровым кошельком, например, совершать переводы или просто проверять баланс будет возможно <...> Цифровой рубль: ЦБ РФ обозначил примерный месячный лимит бесплатных переводов и другие аспекты. – URL <...> Систематизация заключается в переводе собранных на предыдущем этапе данных к единому формату.

Предпросмотр: Вестник экономики, права и социологии №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
1744

№3 [Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология, 2018]

Журнал «Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология» является научным изданием социологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Научная концепция журнала предполагает публикацию материалов, посвященных научному анализу основных трендов современного социального развития и изменения, методологическим и теоретическим проблемам современной социологии и политологии, конкретных областей социологического и политологического анализа, а также результатов широкого спектра эмпирических исследований. В журнале освещаются проблемы и специфика современного общества и институционального порядка, политические процессы, вопросы социальной и государственной политики, социального и организационного менеджмента, специфики современных социальных процессов. В журнале также публикуются обзоры и рецензии на новейшие работы в области социологии и политологии, лекционные и методические материалы, а также информация и аналитические отчеты о проведенных конференциях. Журнал содержит раздел «Научная жизнь», освещающий научную и организационную жизнь социологического и политологического сообщества.

Религия и проблема убедительности // Неприкосновенный запас. 2003. № 6(32) (Перевод выполнен по изданию <...> Следует отметить, что большая часть этих песнопений поется на латинском с переводом на национальные языки <...> Религия и проблема убедительности // Неприкосновенный запас. 2003. № 6(32) (перевод выполнен по изданию <...> Смысловая структура повседневного мира: очерки по феноменологической социологии / Науч. ред. перевода <...> Смысловая структура повседневного мира: очерки по феноменологической социологии / Науч. ред. перевода

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология №3 2018.pdf (0,3 Мб)
1745

Социально-бытовая ориентировка. 9 класс учеб. пособие для общеобразоват. организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с интеллект. нарушениями

Автор: Субчева В. П.
М.: ВЛАДОС

В пособии рассматриваются следующие разделы социально-бытовой ориентировки учащихся 9 класса общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с интеллектуальными нарушениями: 1. Личная гигиена; 2. Одежда и обувь; 3. Питание; 4. Я и моя будущая семья; 5. Культура поведения; 6. Жилище; 7. Транспорт; 8. Торговля; 9. Средства связи и 10. Медицинская помощь. В книгу включен новый раздел: «Трудоустройство».

и извещения о почтовом переводе. <...> перевода денег почтой Тарифы почтового перевода/проценты 1. <...> Но еще дороже будет отправить телеграфный перевод. <...> Этот перевод не потребует дополнительной оплаты. <...> Словарь  почтовый перевод, телеграфный перевод, тариф, пластиковая карта, терминал, банкомат СОВРЕМЕННЫЕ

Предпросмотр: Социально-бытовая ориентировка. 9 класс.pdf (0,1 Мб)
1746

№74(9019) [Российская газета - Экономика Уральского округа, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета

Тюменской области резервный фонд на случай паводка. 200 миллионов рублей выделено Нижнему Тагилу для перевода <...> сложности с формированием единых контейнерных поездов с грузами, отправляемыми небольшими экспортерами, проблемы <...> скрининг более 1200 коров и определят мутации, ответственные за бесплодие животных. — Это очень актуальная проблема

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Уральского округа №74(9019) 2023.pdf (0,4 Мб)
1747

№9 [ЭКО, 2020]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

физико-химической переработки с целью обезвреживания или понижения токсичности (класса опасности), перевода <...> Такой перевод выгоден еще и тем, что исчезает проблема размещения отходов на полигонах: отходы I–IV класса <...> Перевод этой книги на английский язык [Knapp, 1924] инициировал Дж. М. Кейнс. <...> Экономическое пространство: теория и приложения (перевод с англ. А. П. <...> Еще в 1968 г. издательство «Статистика» опубликовала перевод великолепной книги Оскара Моргенштерна «

Предпросмотр: ЭКО №9 2020.pdf (0,3 Мб)
1748

№70(8124) [Российская газета - Неделя. Башкортостан, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но через какое-то время общество столкнется с острой проблемой. <...> Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Перевод общения в электронный формат особенно актуален в условиях ограничительных мер из-за коронавируса <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №70(8124) 2020.pdf (0,8 Мб)
1749

№197(7660) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2018]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Проблему фейковых новостей в Госдуме признают. <...> Если были какие-то проблемы с законом, придется объясняться. <...> Сейчас просто решена техническая проблема. <...> Официальной информации о переводе системы на аутсорсинг пока не поступало. <...> Стоит отметить, что после полного перевода бухгалтерии на аутсорсинг власти Удмуртии хотят отдать на

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №197 2018.pdf (1,2 Мб)
1750

Ориентация студентов во внеучебной деятельности на социокультурные ценности физической культуры монография

Автор: Кравчук Василий Иванович
ЧГАКИ

В монографии освещены теоретико-методологические основы проблемы ориентации студентов на социокультурные ценности физической культуры, результаты исследований автора по формированию социокультурного аспекта физкультурного образования студентов вуза.

На психолого-педагогическом уровне проявляется на уровне перевода обучения в самообучение, воспитания <...> , которые решаются в процессе управления, перевода управления в самоуправление самообразованием. <...> Некоторые аспекты проблемы ценностей // Проблемы ценностей в философии / О. Г. <...> Мир общения: Проблема межсубъектных отношений / М. С. <...> Марксистская философия и проблемы ценностей / В. П.

Предпросмотр: Ориентация студентов во внеучебной деятельности на социокультурные ценности физической культуры монография.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 33 34 35 36 37 ... 337