
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
В переводе отказа ли. Вместо этого демобилизовали. Видно — в чем-то заподозрили. <...> Не смея заподозрить порочность самой теории, всю вину свалили на практику. То-есть на Сталина. <...> в теории, или в некото рых случаях, в целях пропаганды. <...> Перевод с англ. Набоков — Весна в Фиальте Ортега и Гассет — Восстание масс. Перевод с испанск. <...> Перевод с французского Уайлдер— Мост короля Людовика Святого. Перевод с англ. 156 стр.
Предпросмотр: Посев №9 1957.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Карасик В.И. <...> Нови-Сад, Сербия Перевод Чистовой С.С. <...> Галина, Огайо, США Перевод Белова Е.С. ПОЛИТБЮРО ГЛАЗАМИ ЗАПАДА Leites N. <...> Перевод на русский язык статьи Н. <...> Перевод осуществляется сотрудниками журнала за счет средств редакции.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2009.pdf (0,5 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
(Ци таты приводятся в обратном переводе — А. Р.). <...> Первая — катастрофи ческое качество переводов. <...> И самое грустное: при том переводе оценка была по чти справедливой! <...> Мировая тен денция в международном рабочем движении на правлена на гибель теории и практики Москвы. <...> В 1925 году он отвер гал теорию Преображенского, чтобы через три года принять ее полностью.
Предпросмотр: Посев №4 1978.pdf (0,7 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Теория цивилизаций на рубеже ХХІ века / И. Н. <...> Фактически традиции полка поддерживали и сохраняли сержанты, служившие в полках без перевода гораздо <...> Гордеев // Самоуправление : теория и практика. – 2009. – № 7–8. – С. 4–5. 11. <...> Глинки русская общественность впервые познакомилась с переводами карело-финских рун. Переписка А. <...> О емской теории Шёгрена и ее последователях / И. П.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия История. Политология. Социология №2 2015.pdf (0,2 Мб)
«Постсоветский материк» – ежеквартальный общественно-политический научный журнал, издаваемый Институтом стран СНГ. Основная задача издания – комплексный анализ процессов на постсоветском пространстве с точки зрения стратегических приоритетов Российской Федерации. Перечень тематических разделов издания включает рубрики, предполагающие анализ внутриполитических процессов, экономических, социальных и социокультурных проблем, сравнительного правоведения, межгосударственных отношений, вопросов безопасности и сотрудничества с учетом стратегических приоритетов РФ.
Перевод общественного сознания в нужное состояние (стирание исторической памяти, замена культурного кода <...> Экономическая теория и институты. <...> Теория кооперации. М. 1929. <...> Его теория и практика. <...> Турция выступала содействующим лицом в деле перевода письменности стран ЦА на латынь.
Предпросмотр: Постсоветский материк №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Древняя Русь. Вопросы медиевистики" стал одним из самых известных и авторитетных периодических изданий, где публикуются исследования ученых в области истории, филологии и искусствоведения, касающиеся русского средневековья. Учредитель журнала - Институт славяноведения РАН.
, как и другие антинорманисты, постоянно использует термины «норманисты», «норманизм», «норманнская теория <...> для использования в научной терминологии скомпрометировавших себя терминов «норманизм», «норманнская теория <...> Перед читателем конкретное проявление теории «казней Божьих», о чем говорят и отдельные выражения, близкие <...> категории одной из наиболее серьезных и недооцененных проблем остается разработка самого базового концепта теории <...> севернорусской деревни // Миф в фольклорных традициях и культуре новейшего времени (Чтения по истории и теории
Предпросмотр: Древняя Русь. Вопросы Медиевистики №3(61) 2015.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бранг П.
М.: Языки славянской культуры
Россия имеет долгую традицию безмясного питания в периоды поста. Тем не менее современное вегетарианство, возникшее на Западе в середине XIX в. и переживающее теперь замечательный ренессанс, пришло к ней только в 1890-е годы. Благодаря влиянию Л.Н. Толстого, а также деятельности таких ученых, как А.Н. Бекетов и А.И. Воейков, в России до Первой мировой войны образовалось мощное вегетарианское движение. В книге впервые подробно, на основе архивных материалов, раскрывается его история. Показывается эхо вегетарианских идей в сочинениях Лескова, Чехова, Арцыбашева, В.Соловьева, Натальи Нордман, Наживина, Маяковского, а также художников Паоло Трубецкого, Репина, Ге и многих других.
Толстой со своей стороны хвалил переводы Барыковой. О ее переводе драмы Ф. <...> Северова изучила их, сообщала мне их теории. <...> «Но, тем не менее, его теория о постном и скоромном заняла ее». <...> Перевод. — П. Б. XIII. <...> (перевод мой. — П.
Предпросмотр: Россия неизвестная История культуры вегетарианских образов жизни с начала до наших дней.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
педагогов и их теорий. <...> «Решающей в науке является теория, но всякая теория должна быть подтверждена экспериментом. <...> И важнейшую роль в этом переводе играет ситуация, в которой находится человек. <...> Российскому читателю статья стала доступна благодаря ее переводу А. М. <...> [перевод с французского]: «Дорогой мой Бобинька!
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2016.pdf (3,1 Мб)
Автор: Гришакова Лариса Валерьевна
[Б.и.]
В учебно-методическом пособии представлены темы семинарских занятий по истории Древней Греции, задания для самостоятельной работы студентов, материалы для проверки знаний студентов, а также углубленного изучения вопросов по истории Древней Греции. Оно адресовано студентам исторического факультета направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями): История и Обществознание, История и Иностранный язык (английский), педагогам разнопрофильных образовательных учреждений гуманитарного профиля.
Перевод Н.И. Гнедича. Электронный ресурс. <...> Перевод В.А. Жуковского. Электронный ресурс. Режим доступа: https://www.e-reading.club/book.php? <...> Отметить существующие теории по гомеровскому вопросу, которые сводятся к личному или коллективному авторству <...> расчленяющая эпос на отдельные самостоятельные произведения), унитарная (единство и цельность поэм) и теория <...> Жуковский является автором поэтического перевода эпоса: а) «Илиада» б) «Одиссея» в) «Работы и дни» г)
Предпросмотр: ИСТОРИЯ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ.pdf (0,6 Мб)
Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.
Поэма о челюскинцах Сабита Муканова: оригинал без перевода и перевод без автора .....503 Rina Lapidus <...> Поэма о челюскинцах Сабита Муканова: оригинал без перевода и перевод без автора // Quaestio Rossica. <...> Анализируя специфику переводов в СССР, Е. <...> Перевод «Медного всадника» появился в 1936 г. <...> Абая Кунанбаева, которая исчезает в русском переводе.
Предпросмотр: Quaestio Rossica №2 2020.pdf (0,7 Мб)
Автор: Голдин Владислав Иванович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена рассмотрению итогов научных конференций, посвященных столетию начала Гражданской войны в России и на Русском Севере, состоявшихся в Москве и Шенкурске. Анализируются их
программы и представленные доклады, освещаются проблемы, находившиеся в центре обсуждения участников конференций, а также принятые решения.
., доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры лингвистики и перевода Вятского государственного <...> технического университета; Поликарпов А.М., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода <...> Герцена (СанктПетербург); Ракитина С.В., доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории
Журнал рассчитан на работников государственных архивов, делопроизводственных и архивных служб учреждений, предприятий, организаций, а также тех, кто как профессионал или любитель интересуется историей России.
В журнале публикуются:
-нормативные акты (или информация о них), регламентирующие деятельность российских архивов;
-статьи по проблемам экспертизы ценности и отбора документов, обеспечения их сохранности и организации использования, включая порядок доступа к архивным документам и работы читальных залов
-документы из архивов России и зарубежных стран, отражающие события отечественной истории. Журнал первым в нашей стране (с 1966 г.) стал регулярно помещать архивные документы, в том числе из рассекреченных фондов (с 1987 г.)
-информация о важнейших событиях архивной жизни в стране.
Экспертиза ценности и перевод документов по личному составу на постоянное хранение: опыт екатеринбургских <...> Городнова, 2005 Наука, изучающая историю, теорию и практику архивного дела Е.В. <...> Архивоведение (теория и методика): учеб. для вузов. М., 2012; Малышева С.Ю. <...> Первым делом составили Рабочую инструкцию по экспертизе ценности и переводу дел по личному составу в <...> Она * Неправильный перевод слова «schneller» (нем.) – быстро, быстрее; «ruttu» (эст.). ** Ракке – поселок
Предпросмотр: Отечественные архивы №1 2022.pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Сутью теории Н.Я. <...> В 1768–1783 годах по инициативе Екатерины II в столице действовало «Собрание, старающееся о переводе <...> теорий и программ — ч е л о в е к а. <...> Это в первую очередь «Тьма солнца» (другой вариант перевода «Темнота солнца»), снятый британцами в 1968 <...> В 1978 году вышел русский перевод книги кубинского писателя и дипломата Р.
Предпросмотр: Посев №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Проводя курс на постепенный перевод всех жителей кантонов к земледелию, правительство способствовало <...> Эти события способствовали переселению на Южный Урал новых групп мишарей, желавших избежать перевода <...> Как способ наказания был возможен перевод не только в иноэтничный кантон, но и в податное сословие. <...> Вся ваша теория, как показал ваш опыт, ничего не стоит. <...> Что должно означать Себрен[ь]га в переводе на русский язык?
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2022.pdf (1,0 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
теорию. <...> Так, через переложение, а иногда и через прямой перевод западных текстов, сопровожденный идеологически <...> За эпилог письменного перевода 1047 г. ответствен «поп Оупирь Лихыи». <...> К их числу отнесены «фигуративная социология», «теория структурации», «теория интеракционных ритуалов <...> », «теория подражания» [Границы…, 2018, с. 28].
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Общий объем денежных переводов мигрантов за 2016 год составил более 2,7 млрд долларов США. <...> Многочисленные переводы по -разному трактуют одни и те же фразы. <...> Наиболее достоверным является перевод Лисевича И.С.[5, ]. <...> Приводим текст главы первой в переводе Шуцкого Ю.К. Главы о тайном О согласная тайна! <...> Естественное право и естественные права / Перевод с английск.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2017.pdf (3,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Из предмета маниловских мечтаний, романти ческого прекраснодушия или аб страктной теории она преврати <...> Существует известная истроическая теория, разработанная не когда знаменитым историком так называемой <...> Победа античной демократии, например, была обусловлена, со гласно этой теории, заменой пат рицианской <...> Верна или неверна эта теория в целом* говорить здесь не будем. <...> укрупнения колхозов и строи тельства агрогородов, план всемерного повышения производительности труда и перевода
Предпросмотр: Посев №42 1950.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
партийному Скотинину... 25 лет со дня открытия 15 съез да ВКП(б)... 5-ая годовщина де нежной реформы и перевода <...> Любые теории можно откинуть, лю бые будто бы неизменяемые «жеИтоги спортивного года Спортивный сезон <...> Материалисты пытаются поло жить в основу человеческой исто рии' теорию слепой закономерности. <...> Как многое в материалистиче ском учении, теория историческо го материализма несет в себе дух примитивизма <...> Но нельзя согласиться с примитивной теорией базиса и над стройки, сковывающей своей без душной предопределенностью
Предпросмотр: Посев №52 1952.pdf (0,1 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Тогда следование этой теории привело к геноциду армян в 1916 г. <...> Этноним «туркмены» возводится там к «турк иман» (в переводе – «родом из света»). <...> Запрещено воспринимать какие-либо теории и идеи безбожников. <...> Перевод Крачковского И.Ю. – Москва: «Маджесс», 1990. (2:143) – С. 14. <...> Перевод Крачковского И.Ю. – Москва: «Маджесс», 1990. (8:61). – С. 101.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2017.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Теория ценностей в марксизме. <...> Участникам команд представлено 5 слов и их переводы на английский язык. <...> В переводах, в некоторых местах, вместо букв – пропуски. <...> Необходимо расставить буквы вместо пропусков так, чтобы получились корректные записи переводов. <...> Переводы. Москва : Худож. лит., 1974. С. 155–158. 18. Степун Ф. А. Бывшее и несбывшееся.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2023.pdf (0,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Арзуманян, доказывая, что «но вый подход» не только не противо речит марксистской теории, но опи рается <...> Догма Ста лина явилась отходом от марксистсколенинской теории воспроизводства, нано сила вред хозяйству <...> Официальная теория требует, чтобы он был оптимистичен в деле построения коммунизма и отдавал себя труду <...> ПЕРЕВОД ПЕРЕВОДУ РОЗНЬ Прежде всего мы приобрели злопо лучный номер «Тайма» (выдавая не большую редакционную <...> для нашего перевода, издан в Москве): 1.
Предпросмотр: Посев №10 1964.pdf (0,6 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Как отмечается в переводе а. в. храповицкого: «хотя долгое время умереть значило переселиться на тот <...> К. тредиаковским в его переводе «езды в остров любви», которое, по замечанию Б. леннквист, предстает <...> И. теория художественного дискурса // тюпа в. и. теория литературы : в 2 т. <...> Перевод на французский язык был сделан Ж.-Ж. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1(172) 2018.pdf (0,5 Мб)
Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.
Теория и практика садового искусства… Гаага, 1715) [Библиотека Петра I, с. 121] и др. <...> Когда речь заходит о теории общественного договора в России, в первую очередь звучат имена А. <...> Книга впервые появляется в русской литературе в переводе А. <...> Раком, является переводом повести немецкого писателя И. Г. Б. <...> Мерсье «Философ, живущий у хлебного рынку» (перевод И. И.
Предпросмотр: Quaestio Rossica №2 2017.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
(Тихоокеанский государственный университет) Современные японские антропонимы (трудности перевода) ... <...> Введение в теорию антропогенеза и археологию палеолита. М.: Изд-во МГУ, 1998. 149 с. 8. <...> Лагутина // Проблемы теории и практики управления, №9. – 2017. – С. 90–98. <...> преподаватель (Тихоокеанский государственный университет) СОВРЕМЕННЫЕ ЯПОНСКИЕ АНТРОПОНИМЫ (ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА <...> На сегодняшний день законодатель ограничил максимальную сумму анонимного денежного перевода по той причине
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2019.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Но дело не ограничивается одними теориями. <...> Его теория имеет актимное значение для исследования прагматики. <...> Для долголетия людей необходимо называть детей именами, содержащие в переводе такие слова, как «жизнь <...> P. 643. 3 Перевод Ивановой Е.Ю. <...> Книга иконных образцов. 500 подлинных прорисей и переводов с русских икон XV–XIX веков. Т. I-II.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2015.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
А в это время папа Блейфер уже дал задаток 5 тысяч руб лей за перевод дочери в химико-техно логический <...> Если бы роман вышел в русском переводе, си приобрел бы не мень шую славу, чем нашумевшая книга В. <...> литературы, говорит о том, что эти силы начинают придавать все большее и большее значение кри тике теории <...> Приводим это стихотворение полностью — так как оно звучит в переводе Юрия Л ев итанского: «Молчанье — <...> «Либеральная» линия Хрущева и его теория различных путей к социализму были использованы китайскими комму
Предпросмотр: Посев №32 1958.pdf (0,1 Мб)
Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.
К переводу см. <...> И частичный перевод Матье, и очень удачный перевод Кацнельсона требуют, однако, пересмотра, поскольку <...> Теория и методология истории. Учебник для вузов. <...> Особое внимание Вулф уделяет теории глобализации. <...> Предисловие, перевод и комментарии Г. С.
Предпросмотр: Вестник древней истории №2 2023.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Из членов ЦК, избранных на XIX съезде партии, понижены переводом в члены Центральной ревизионной комис <...> будем постсяннс :.ро сить д-ра Редлиха посещать наши собрания для обсуждения антг :сммуниет:г; ;« ских теорий <...> Для перевода на московское время указанные сроки нужно увеличить на два (2) часа. <...> Секрет частых перевод ов скоро становится ясен. В пятом этаже — ремонт. <...> рассчитывать на: военную агрес сию; распад капиталистической хозяйст венной системы (что соответствующая теория
Предпросмотр: Посев №9 1956.pdf (0,1 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Теория образа. М. : РГГУ, 2012. Руйе А. Фотография. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Создатель теории пропаганды Г. <...> Итак, перед нами: 1) перевод на немецкий язык русского перевода немецкого подлинника того, что Миллер <...> Миллер делал обратный перевод с русского языка, или это был иной перевод. <...> Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 12. <...> Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15, № 2.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2022.pdf (5,5 Мб)
Журнал охватывает все области изучения российского исторического процесса с древности до современности, поощряет междисциплинарный и компаративный подходы. Приоритетом журнала является публикация оригинальных материалов, основанных на вводе в научный оборот новых источников и написанных с учётом новейшей отечественной и зарубежной историографии. Также журнал уделяет большое внимание профессиональному обсуждению новых научных изданий (монографий, сборников статей и академических публикаций источников), которое осуществляется как в формате рецензий (отдел критики и библиографии – самый большой из всех аналогичных отделов отечественной исторической периодики), так и в рубрике «Диалог о книге».
В теории К. <...> Теория, точнее, теории(!) модернизации существуют уже более полувека. <...> Русский перевод первого тома труда Шторха вышел в 1881 г. <...> С. 360–383. 4 Источниковедение новейшей истории России: теория, методология и практика. М., 2004. <...> Апофегматы Беняша Будного в переводе Петровского времени.
Предпросмотр: Российская история №3 2018.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
В их числе активно развивающаяся теория гражданского общества, и в том числе теория нотариата. <...> (Подстрочный перевод наш). <...> (Подстрочный перевод наш). <...> Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. <...> [Перевод под редакцией И.А. Кашкина]. М. : Рандеву-АМ, 1999 17. Гуро Е. Небесные верблюжата.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2015.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Древняя Русь. Вопросы медиевистики" стал одним из самых известных и авторитетных периодических изданий, где публикуются исследования ученых в области истории, филологии и искусствоведения, касающиеся русского средневековья. Учредитель журнала - Институт славяноведения РАН.
., когда с нее был сделан славянский перевод. <...> Еще один немецкий перевод Жития святой Ядвиги (близкий к переводу 1451 г., но не тождественный ему) был <...> Мюллером в 1860 г.3, а впоследствии были опубликованы с переводом А. С. <...> Русский формализм: История и теория / Пер. с англ. А. В. Глебовской; Научный ред. В. Н. Сажин. <...> Сфера научных интересов: история русской литературы; теория литературы; история Древней Руси; история
Предпросмотр: Древняя Русь. Вопросы Медиевистики №2 (60) 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Наумов Анатолий Валентинович
М.: Проспект
Проблема преступления и наказания исследуется на всем протяжении российской истории. Структура монографии включает краткую историческую справку соответствующего периода; характеристику преступности, значимых уголовных процессов; отражение проблемы в художественной литературе, науке уголовного права и уголовном законодательстве.
Трайнин выступил с обоснованием новой теории причинной связи — теории степени причинения. <...> Г р у д и н и н а: Да, для хороших переводов, подобных переводам Бродского, надо знать творчество автора <...> Я в этом убедилась, читая его переводы. <...> Но он ходил к нам, читал свои переводы. <...> Потому что это переводы талантливые, яркие.
Предпросмотр: Преступление и наказание в истории России. Часть II. 2-е издание. Монография.pdf (0,1 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
(здесь и далее перевод мой. — Э. Ш.) [Markovits, 2009, o. 127–128]. <...> В. общая теория имени собственного. М. : наука, 1973. <...> Перевод. Межкультурная коммуникация. вып. 2. <...> Вс. о языковых причинах трудностей перевода художественного текста // Поэтика перевода : сб. ст. / сост <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3(166) 2017.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
экономическую теорию К. <...> Это и теория самоэффективности A. <...> Теория достижения целей Дж. <...> В теории рационального выбора Г. <...> Поспелова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
Автор: Хавкин Б. Л.
М.: РГГУ
Существует распространенное мнение о том, что немецкие евреи не
принимали участие в антинацистском Сопротивлении в годы гитлеровской диктатуры 1933—1945 гг. Б.Л. Хавкин на основе малоизвестных российской научной общественности немецких источников опровергает этот тезис и показывает, как немецкие евреи боролись с нацизмом в подполье и эмиграции, в гетто и концлагерях, в разведке, вооруженных силах и органах спецпропаганды армий стран антигитлеровской коалиции.
«майн кампф». автором перевода был г.е. <...> Перевод был снабжен комментариями и издан в виде книги без выходных данных с обложкой светло-горчичного <...> Этот перевод «майн кампф» внимательно изучал и.в. сталин: в его библиотеке сохранился экземпляр с его <...> Перевод г.е. Зиновьева цитировал н.и. <...> Рус. перевод: Гейден К. история германского фашизма. м.; Л., 1935. 65 Glaser H.
Предпросмотр: Расизм и антисемитизм в гитлеровской Германии. Антинацистское Сопротивление немецких евреев.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
РОССIJ Й ского народа, ПОllесённые от рук советского режима, мне сложно поверmь в то, что в процессе перевода <...> Вспомните теорию паССIiО ll арнQCТИ Льва Гумилёва. <...> Была задействована теория оттоманизма, т.е. равенства подданных турец кого султана. <...> Перевод слушательниц СПб Высших женских курсов под редакцией профессора А.И. Введенско го., 1908 г. <...> Перевод П . Белярского.
Предпросмотр: Посев №6 2005.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Ключевые слова: словообразование, новые слова, переводы Библии на чувашский язык, яковлевский период. <...> В процессе перевода религиозных текстов творческими группами переводчиков для передачи новых понятий <...> В предыдущих переводах, например, в переводе священных книг Нового Завета «Святой Еванггель» 1820 г., <...> Отступления отмечены в некоторых переводах в виде словосочетаний кĕнеке çынĕ «человек книги», кĕнекеç <...> Перевод богослужебной литературы положительно отразился на всех уровнях чувашского языка.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (77). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Ранние социологические теории, такие как теория социальной напряженности Роберта Мертона, утверждали, <...> Компетенции управленческого персонала: теория и методология развития. <...> Взять, к примеру, созданный не так давно машинный перевод. <...> Ведь, для нюансных переводов и сложных ситуаций всегда нужен будет человек. <...> Основным фактором развития АПК Китая выступает перевод сельскохозяйственных работ на систему подворного
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2023.pdf (0,7 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
., включая почтовые расходы Почтовым переводом деньги высылать по вышеуказанному адресу II Алексанлру <...> Тогда появилась утилитаристская теория права, первая в Новое время влиятельная теория, отвергавшая традиционный <...> Теория права, изд. 2-е. М., 1995). <...> Знакомый немец объяснил мне, что перевод не? виноват, что именно таким слогом написан и оригинал. <...> Перевод Лао Цзе с китайского на английский.
Предпросмотр: Посев №6 1996.pdf (5,0 Мб)
М.: Весь мир
В переломные периоды европейской и мировой истории международное положение и роль России всегда становились предметом анализа и обсуждения политиков, публицистов и мыслителей. Так было и в конце XVIII – начале XIX века, когда Великая Французская революция подняла волну стремительных политических изменений в Европе. В настоящее издание включены наиболее интересные статьи немецких публицистов этого периода, посвященные данной теме, рассматриваемой в широком европейском контексте. Особое положение немецких государств, оказавшихся между двумя соперничающими великими державами – Францией и Россией, придало остроту германскому политическому дискурсу. Статьи Ж.М. дю Пана, И. Вакерхагена, Э.-Л. Поссельта, Й. Гёрреса, Э Арндта переведены составителем и автором вступительной статьи д.и.н. О.В. Заиченко и публикуются впервые. Книга издана в рамках проекта Института всеобщей истории РАН «Россия в мире».
Володько Отпечатано в России © Составление, перевод, вступительная статья – О.В. <...> Все переводы были сделаны на основе первых оригинальных изданий. <...> Лавринович; науч. ред. перевода М. Лавринович. М.: Новое литературное обозрение, 2015. <...> , теорию противопоставления моря и суши и теорию «природных границ» государства. <...> С морской теорией связана также теория природных границ государства, то есть границ, которые естественны
Предпросмотр: Образ России в немецкой публицистике в первое двадцатилетие после Французской революции.pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Шах в МИДе, которая официально заверяла их, что не ви дит надобности в переводе, так как состояние больного <...> В приложении к выступлениям даны (в переводе на английский язык): 1) доклад Ж. А. <...> Шиханович, кроме того, — перевод чик и редактор большого количества книг по математике и педагогике. <...> Даже теория социализма, по мнению Сахаро ва, не дает ответов на болезни человечества. <...> правовой, соци альной и общественной философии для сов ременной и будущих теорий коммунистичес кого
Предпросмотр: Посев №1 1973.pdf (3,5 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Только в политотделе, в теории. <...> , и поэтому в Риме никогда не существовала теория народного суверенитета». <...> Юлиан Мариас, в предисловии к своему переводу на испанский ФИЛОСОФИЯ И МИРОВОЗЗРЕНИЕ text_1703-7.indd <...> «теориями». <...> Познакомились мы два месяца спустя, после моего перевода на «большую» зону.
Предпросмотр: Посев №3 2017.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
РЕДАКЦИЮ Подписной индекс «Посева»: 733D8 Подписной индекс «Посева»: 73308 просим присылать денежным переводом <...> В переводе не забудьте указать фамилию и адрес, включая индекс почтового отделения. <...> ПРИ ОПЛАТЕ ЧЕКОМ ИЛИ БАНКОВСКИМ ПЕРЕВОДОМ ВЫ ОПЛАЧИВАЕТЕ СБОР ЗА ПЕРЕВОД. <...> Наш адрес для почтового перевода: Postbank Frankfurt 33461-608 (BLZ 500 100 60) Личные чеки выписывать <...> Тем более, что насилие в данном случае неотъемлемая составля ющая теории.
Предпросмотр: Посев №10 2002.pdf (4,9 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
В переводе с латинского «фрустрация» (лат. frustration) – обман, неудача, тщетная попытка. <...> В переводе с латинского «фрустрация» (лат. frustration) – обман, неудача, тщетная попытка. <...> и практикой перевода, значима для практики составления двуязычных словарей. <...> Звегинцева; Серия переводов. – Выпуск I. – М., 1972. – 233 с. 12. Bachman, L. <...> Кротова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Подписано в печать 27.03.2009.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2009 Гуманитарные науки 2009.pdf (0,3 Мб)
(тексты, перевод, комментарий). М.: Наука, 1979. 3. Московия и Европа / Г.К. Котошихин. П. Гордон. <...> : теории активного развивающего обучения (М.А. <...> В основу подобных проектов положена теория социального конструктивизма, иными словами теория механизмов <...> Однако есть и другая версия перевода С.П. <...> На данном этапе требовались уже переводы Божественной литургии и праздничных богослужений.
Предпросмотр: Историко-педагогические чтения №1 2013.pdf (3,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Но это — задача теории. <...> Классовая теория — я уже гово рил об этом легко превращается в расовую теорию. <...> Но все дело в том, что при любом плюралистическом строе его теория была бы одной из теорий, подлежащей <...> Успех определяется в первую очередь числом роздан ных опционов на права перевода, обязующих бе рущего <...> И все увенчивается тщательными переводами из Рильке. Кембридж, Англия Ник. Андреев 90-летие С. Г.
Предпросмотр: Посев №12 1978.pdf (1,0 Мб)
Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.
Ср. перевод К. <...> Следуя переводу В. В. <...> Автор выступил с критикой теории М. <...> Перевод сделан по изданию Уоллеса Мартина Линдсея 14 с привлечением издания с испанским переводом Мигеля <...> Описание разных теорий см. Casson 1995, 97 ff.
Предпросмотр: Вестник древней истории №1 2017.pdf (0,3 Мб)