Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616050)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.161.1

Русская художественная литература


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1060 (3,39 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

Кувшинов, Ф.В. «НИЗКИЕ» ТОПОСЫ КОММУНАЛЬНОЙ КВАРТИРЫ В РУССКОЙ ПРОЗЕ 1920–1930-Х ГГ. / Ф.В. Кувшинов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2016 .— №1 .— С. 29-32 .— URL: https://rucont.ru/efd/506640 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Кувшинов

в статье на материале русской прозы 1920–1930-х гг. рассматривается изменение статуса «низких» топосов внутреннего пространства квартиры в связи с изменениями в организации жизни в коммунальной квартире, ставшей повседневной нормой и предметом пристального внимания со стороны русских прозаиков рассматриваемого периода

Пошлости бытовой жизни на идеологическом уровне была противопоставлена теория «нового быта», которая

202

№5 [Сибирские огни, 2002]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Изредка от нее приходили денежные переводы да посылки с крабами и красной икрой. <...> Потом, когда уже стал офицером, переводы стали весомее. <...> Обкладывался несколькими словарями и тут же строчил в тетрадочку перевод. <...> В читальной комнате он иногда просиживал за переводом до утра. <...> Для нас интересны три базовые идеи институциональных теорий.

Предпросмотр: Сибирские огни №5 2002.pdf (0,4 Мб)
203

Исповедь кардера

Автор: Малов Алексей
М.: ЦИПСиР

Как только вышла в свет первая банковская карта, так сразу появился человек, укравший с нее деньги. И назвался он кардером. И по сей день человек этот жив, а дело, начатое им и названное «кардинг», развивается и процветает во всем мире. Конец 90-х. Россия, полностью скинувшая с себя оболочку Советского Союза, с грохотом врывается в эпоху рыночной экономики. Люди, почувствовавшие вкус денег, начинают грести их лопатами и делят страну между собой. Казалось бы, все в нашей отчизне поделено, но подрастают новые гении финансовых афер и махинаций, и им необходима своя ниша. Именно они становятся первыми кардерами в России. Робин Гуд современной эпохи, великий кардер, за которым по сей день охотится Интерпол. Человек, без зазрения совести обворовывающий западные банки, — Изя Питерский. Именно на основе его рассказов была написана эта книга.

— Здесь перевод для молодого человека с открытием счета в нашем банке. — И в чем проблема? <...> В России перевод был лишь однажды, на триста тысяч долларов. <...> Единственный перевод из Штатов куда шел, в какой город? — В Москву. <...> На кого перевод делал? <...> Денежные переводы и прием платежей Издательство: ЦИПСиР, Маркет ДС, 2010, 516 с.

Предпросмотр: Исповедь кардера.pdf (0,1 Мб)
204

№1 [Литературный альманах "Спутник", 2020]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

«Вот вам теория искусства, – сказал Уваров, обращаясь к нам, студентам, и указывая на Давыдова, – а вот <...> интересовался этим произведением, намереваясь со временем издать его с критическими примечаниями в поэтическом переводе

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №1 2020.pdf (0,1 Мб)
205

Дубинская, А.С. ЭПИТАФИЯ И.Ф. АННЕНСКОГО: ОТГОЛОСКИ ТРАДИЦИИ / А.С. Дубинская // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2011 .— №1 .— С. 24-28 .— URL: https://rucont.ru/efd/523212 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Дубинская

Производится жанровый анализ отдельных стихотворений Анненского, входящих в состав книги «Тихие песни». В ходе анализа выявляются эксплицитные и имплицитные признаки традиционной литературной эпитафии, обозначаются и рассматриваются ее варианты. Определяется степень новаторства Анненского в контексте данного жанра. Формулируется вывод о создании книжной «метаэпитафии»

Теория литературных жанров / В.А. Пронин. – М., 1999. – 195 с. 5.

206

Демичева, Н.А. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ В ТВОРЧЕСТВЕ ГРУППЫ «ТАРАКАНЫ!» / Н.А. Демичева // Русская рок-поэзия: текст и контекст .— 2017 .— №1 .— С. 246-253 .— URL: https://rucont.ru/efd/606948 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Демичева Наталья Алексеевна

В статье рассматривается проблема интертекстуальности в творчестве группы «Тараканы!». Анализируются функции литературных аллюзий, музыкальных и визуальных цитаций

постструктурализмом и ассоциируется с другими постструктуралисткими концепциями: «смерть автора» Ролана Барта, теория

207

Ольховой, Г.К. Владимир Гиляровский – фольклорист / Г.К. Ольховой // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 1 .— URL: https://rucont.ru/efd/578976 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Ольховой Глеб Константинович

В каждую эпоху появляются собиратели повседневной культуры – так называемые культурные сталкеры, и именно таким видится автору статьи деятельность русского писателя Владимира Алексеевича Гиляровского. Его книга «Москва и москвичи» содержит не только фактический, документальный материал, характеризующий эпоху конца XIX – первой трети ХХ века, но и фольклорный. В данной статье на материале «Москвы и москвичей» описана фольклористическая работа писателя: выделены собранные и записанные им тексты и обряды. Уникальность этих фольклорных текстов состоит в том, что они переданы с учетом инклюзивности, т. е. включенности в обстоятельства исполнения. Теоретики культуры (Б. Малиновский, Б.Н. Путилов) считали подобный метод наиболее полным и научным. По мнению Б.Н. Путилова, возвращение фольклорным текстам их контекстных связей – главная задача фольклористики. Владимир Гиляровский, не будучи ученым, с этой задачей справился: он интуитивно поступал так, как в дальнейшем будет требовать фольклористика – записывать не только то, что слышал и видел, но и то, что при этом делал исполнитель. В статье атрибутированы фольклорные фрагменты повествования Гиляровского: это семейный обряд, трудовая песня, частушка, семейно-бытовая сказка, драматические действа (раек, балаган, игрище), нарративы о мифологизированных исторических персонажах. Эти и другие фольклорные тексты, представленные Гиляровским, ценны своей инклюзивностью – включенностью фольклорной культуры в общую жизнедеятельность народа.

Научная теория культуры / пер. с англ. И.В. Утехина; сост. и вступ. ст. А.К. Байбурина.

208

Свет безудержный

Автор: Шамонин Алексей
Свиток

Богатые по содержанию и разнообразные по форме произведения Александра Шамонина, мир которого наполнен людскими и птичьими голосами, обращены к думающим и отзывчивым читателям, пусть же их будет много, чтобы чаще случались мгновения, «когда так удивительно всё, что взаимно...».

будто скрежет слышала зубовный. 2010 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 65 теория <...> Теория относительности ……………………………………….................

Предпросмотр: Свет безудержный.pdf (0,3 Мб)
209

№20 [Роман-газета, 2024]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

На самом деле он скептически относился к этой теории, автор которой, психотерапевт Джон Грэй, издал бестселлер <...> Куда более интересным Георгию показалась классическая теория полов в духе эзотеризма. <...> Дядина версия культового фильма была, к счастью, с титровым, текстовым переводом на русский — редкий <...> Обычно французский оригинал или дублируют пресными актёрскими голосами, или забивают занудным синхронным переводом <...> Теория так же масштабно отличается от практики, как боевой саблезубый головорез от ухоженной болонкиподушечницы

Предпросмотр: Роман-газета №20 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
210

№20 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Автор более 30 книг стихов, прозы, публицистики и поэтических переводов, вышедших в России и за рубежом <...> Был инициатором его перевода в Москву. <...> Если все твои теории и прожекты собрать в книгу, у нас бы половина страны от смеха вымерла. <...> Весточкой с московским штемпелем оказался почтовый перевод на сто рублей. <...> Присутствовал в нем и дар эпика — Борис успешно сделал литературный перевод древнерусской поэмы «Задонщина

Предпросмотр: Роман-газета №20 2018.pdf (0,2 Мб)
211

Ульянский, А. Кривым путем / А. Ульянский // Грани .— 1969 .— № 72 .— С. 93-149 .— URL: https://rucont.ru/efd/343391 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Ульянский Антон

Ульянский наиболее заметный автор, писавший о Первой мировой войне. Рассказ посвящен теме войны, рассказывает о жизни русских военнопленных в Австрии. В острых зарисовках, вскрывающих социальный смысл мировой бойни, Ульянский показал пробуждение политического сознания солдатских масс. Герой Ульянского - ни большевик, ни белый. Это - человек, нечаянно попавший в водоворот событий и пассивно отдающийся их течению. Он всюду является действующим лицом «поневоле».

Он не признавал летнего перевода стрелки вперед, и все его рабочие также были обязаны не признавать его

212

Красина, М.Р. ПРОБЛЕМА «ЛИЧНОСТЬ И ТОЛПА» В РОМАНЕ В.В. НАБОКОВА «ПРИГЛАШЕНИЕ НА КАЗНЬ» / М.Р. Красина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2012 .— №1 .— С. 55-58 .— URL: https://rucont.ru/efd/523377 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Красина

«Личность и толпа» – проблема многоаспектная, имеющая свои литературные корни, восходящие к романтизму. Трагические события ХХ века обострили ее, несколько изменив содержание. В статье анализируется характер противостояния мира индивидуальности и мира «серой массы» на материале романа В.В. Набокова «Приглашение на казнь», выявляются причины неразрешимости этого конфликта, проводятся литературные и исторические параллели, что позволяет прийти к выводу о связи содержания романа с реальностью

Шленская // Современная филология: актуальные проблемы, теория и практика.

213

№6 [Литературный альманах "Спутник", 2023]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Метод Фельденкрайза для жизни: теория и прак-тика М.: Издательство «Спутник +», 2021. – 126 с.

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №6 2023.pdf (0,1 Мб)
214

№2 [Литературный альманах "Спутник", 2024]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Метод Фельденкрайза для жизни: теория и практика М.: Издательство «Спутник +», 2021. – 126 с.

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №2 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
215

Большая суета [повесть]

Автор: Ханипаев Ислам
М.: Альпина нон-фикшн

В предновогодние дни в самом центре Махачкалы разворачиваются драматические события: несколько человек вступают в противоборство с крупной строительной компанией, силовыми структурами и городской администрацией, защищая дерево — самый высокий в Европе бук, который должны срубить, чтобы построить на его месте офисный центр. Согласитесь, есть в этом сюжете что-то, знакомое многим… Удастся ли горстке смельчаков отстоять дерево и как за эти несколько дней изменится жизнь героев истории — и положительных, и записных злодеев? Новая книга Ислама Ханипаева — лауреата литературной премии «Лицей», финалиста премий «НОС», «Национальный бестселлер» и победителя читательского голосования премии «Ясная Поляна» за повесть «Типа я» — похожа на новогоднюю сказку: добрую, как и предписывают законы жанра, местами смешную, а местами до слез грустную, однако при этом еще и хлестко-ироничную и беспощадную ко злу во всех его проявлениях.

— Это просто теория, — улыбнулся Касим. — Хотел вас проверить. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»  Глава  Трудности перевода  часов до <...> Думал Шамиль и о теории Большого взрыва, с которой верующие ученые в последние годы начали соглашаться <...> Переговоры три на три в теории можно было считать честными, но проблема в том, что шесть переговорщиков <...> 242 Глава  Суть вещей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Глава  Трудности перевода

Предпросмотр: Большая суета повесть.pdf (0,2 Мб)
216

№11 [Сибирские огни, 2005]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

(Чудо перевода: «A Moveable Feast», Непрекращающаяся фиеста. <...> Читал лекцию на английском, а стихи на русском, Тео потом читал перевод. <...> Мало кто знал, что он был мне добрым гением в переводе «Слова». <...> почти физические, рождающегося мировоззрения, теплокровного, живого, а не схоластически мертвого, как теория <...> Если постмодернизм потратил на свое обустройство в теории и практике тридцать лет, то свои тридцать лет

Предпросмотр: Сибирские огни №11 2005.pdf (0,5 Мб)
217

№12 [Роман-газета, 2021]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Фокки Фреш был не силён в теории, но в общих чертах соображал — всё понимал. <...> От слов «блек», «чёрный», и «аккумулятор», понятно без перевода... — Ты откуда это знаешь, Наири? <...> Для него теория — служанка дела, а не наоборот. <...> Ведь он писал-то «всего лишь» о теории познания, даже и не догадываясь, что теория познания — мать всех <...> А что будет с людьми в процессе — теория умалчивает.

Предпросмотр: Роман-газета №12 2021.pdf (0,1 Мб)
218

№8 [Роман-газета, 2020]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

читателя к Джону Кеннету Гэлбрейту, одному из самых известных американских экономистов, стороннику теории <...> Это тебе теория, на будущее. Для других дур. А теперь — отвали. <...> И приплетал почему-то город Чернобыль, который, в переводе с украинского, полынь и есть. <...> Но одно дело теория. <...> В теории гладко... А вот когда это так близко к самому центру, самому ядру тебя, то...

Предпросмотр: Роман-газета №8 2020.pdf (0,1 Мб)
219

Радь, Э.А. МОДИФИКАЦИИ СЮЖЕТА О БЛУДНОМ СЫНЕ В ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ. СТАТЬЯ 1 / Э.А. Радь // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2011 .— №2 .— С. 94-98 .— URL: https://rucont.ru/efd/523280 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Радь

В статье показаны вариации сюжета-архетипа о блудном сыне в произведениях литературы Киевской Руси – «Житии Феодосия Печерского», «Слове о полку Игореве», «Молении Даниила Заточника». Исследуется внутренний диалог с мифом в художественном воплощении проблемы «отцов» и «детей». Вариативность объясняется интерпретациями координат смыслового пространства.

Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX – XX вв.: Трактаты, статьи, эссе. – М., 1987. 2.

220

Хенкин, К. Охотник вверх ногами / К. Хенкин // Грани .— 1980 .— № 115 .— С. 184-199 .— URL: https://rucont.ru/efd/348608 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Хенкин Кирилл

Эту книгу автор посвятил памяти его близкого друга Вилли Фишера (Рудольфа Абеля), она проливает свет на специфику работы НКВД-КГБ среди интеллектуальной элиты Запада и русских эмигрантов

Эта соблазнительная и утешительная теория представляется мне опасной иллюзией в от ношении высшего партийного

221

Опальные: Русские писатели открывают Кавказ. В 3 т. Т. 1 антология

М.: ФЛИНТА

В трехтомной антологии публикуются произведения писателей, публицистов, деятелей культуры: А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, А.И. Одоевского, А.А. Бестужева-Марлинского, В.И. Соколовского, И.В. Бентковского, Я.В. Абрамова, С.В. Фарфоровского, Н.И. Воронова, К.Л. Хетагурова, Г.Н. Прозрителева, Г.А. Лопатина, – в разное время живших на Северном Кавказе, в Ставрополе, подвергшихся ссылке на Кавказ или гонениям со стороны властей, а также исследования Н.А. Котляревского, Л.П. Семенова, И.П. Лейберова, Н.В. Маркелова и др. о них и об их творчестве. Произведения «опальных» связаны с нашим краем, Северным Кавказом. Русские писатели проложили пути к взаимопониманию народов России, их произведения способствуют строительству мира в многонациональном регионе. В первом томе печатаются произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, А.И. Одоевского, А.А. Бестужева-Марлинского, а также работы о них. Книга снабжена справочным материалом.

перевод – 1841; в дальнейшем известен под названием «Следопыт»), «Пионеры» (1823, русский перевод – <...> Пушкина в русских переводах XIX века». <...> (Перевод О. <...> Беркли в работе «Теория зрения, или зрительного языка» (1733). <...> и теории красноречия23.

Предпросмотр: Опальные Русские писатели открывают Кавказ в 3 т. Т. 1.pdf (0,2 Мб)
222

№5 [Сибирские огни, 2011]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Миноса, хтонического полубыка, Фестский диск, извлечённый на свет из той эпохи и строчку из его (диска) перевода <...> следующее: «Наши духовные наставники вколачивали в голову школьника учение Христа теоретически, но теория <...> он просит принять в мою пользу дачные (5 рублей) и сообщить Вам мой адрес для пересылки, то есть для перевода <...> здесь при пяти армиях даже из полка в полк в городе при штабе — и то нельзя перевестись, не говоря о переводе <...> перевестись в Новониколаевск ничего невозможно сделать, так как последние приказы запрещают всякие переводы

Предпросмотр: Сибирские огни №5 2011.pdf (0,5 Мб)
223

Радь, Э.А. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ПЕРЕПЛЕТЕНИЯ В ПОВЕСТИ А.П. ЧЕХОВА «ЧЕРНЫЙ МОНАХ» / Э.А. Радь // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2012 .— №2 .— С. 83-88 .— URL: https://rucont.ru/efd/523455 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Радь

Автор статьи, возводя повесть А.П. Чехова к древнерусским традициям, рассматривает в ней притчевую традицию, евангельский сюжет о блудном сыне, темы судьбы и двойничества, сходства с житием святого Антония и повестями XVII века. Данный подход позволяет осмыслить и уникальность чеховского текста, и обновление традиций, наполнение их новым смыслом, и целостность литературного процесса

Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX

224

Собрание сочинений в 30 т. Т. 5. Архипелаг ГУЛАГ: опыт художественного исследования: 1918-1956. Ч. III–IV

Автор: Солженицын Александр
М.: Время

В 4-5-6-м томах Собрания сочинений печатается «Архипелаг ГУЛАГ» — всемирно известная эпопея, вскрывающая смысл и содержание репрессивной политики в СССР от ранне-советских ленинских лет до хрущёвских (1918— 1956). Это художественное исследование, переведенное на десятки языков, показало с разительной ясностью весь дьявольский механизм уничтожения собственного народа. Книга основана на огромном фактическом материале, в том числе — на сотнях личных свидетельств. Прослеживается судьба жертвы: арест, мясорубка следствия, комедия «суда», приговор, смертная казнь, а для тех, кто избежал её, — годы непосильного, изнурительного труда; внутренняя жизнь заключённого — «душа и колючая проволока», быт в лагерях (исправительно-трудовых и каторжных), этапы с острова на остров Архипелага, лагерные восстания, ссылка, послелагерная воля. В том 5-й вошли части Третья: «Истребительно-трудовые» и Четвертая: «Душа и колючая проволока».

Из денежных (из дому) переводов можно использовать в месяц 9 рублей — есть ларёк в часовне Германа. <...> По теории было ясно, что честный труд быстро их исправит. <...> С переводом во взрослый лагерь они получают 10-часовой рабочий день, только уменьшенные трудовые нормы <...> Такое совпадение вызывает у нас вихрь мыслей: теория заимствования? теория странствующих сюжетов? <...> Один туземец, которого я угостил махоркой, объяснил мне так (даю в русском переводе): «Откроешься, где

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,1 Мб)
225

Собрание сочинений в 30 томах. Т. 5. Архипелаг ГУЛАГ: Опыт художественного исследования. Части III–IV.

Автор: Солженицын Александр Исаевич
М.: Время

В 4-5-6-м томах Собрания сочинений печатается «Архипелаг ГУЛАГ» — всемирно известная эпопея, вскрывающая смысл и содержание репрессивной политики в СССР от ранне-советских ленинских лет до хрущёвских (1918— 1956). Это художественное исследование, переведенное на десятки языков, показало с разительной ясностью весь дьявольский механизм уничтожения собственного народа. Книга основана на огромном фактическом материале, в том числе — на сотнях личных свидетельств. Прослеживается судьба жертвы: арест, мясорубка следствия, комедия «суда», приговор, смертная казнь, а для тех, кто избежал её, — годы непосильного, изнурительного труда; внутренняя жизнь заключённого — «душа и колючая проволока», быт в лагерях (исправительно-трудовых и каторжных), этапы с острова на остров Архипелага, лагерные восстания, ссылка, послелагерная воля. В том 4-й вошли части Первая: «Тюремная промышленность» и Вторая: «Вечное движение».

Из денежных (из дому) переводов можно использовать в месяц 9 рублей — есть ларёк в часовне Германа. <...> По теории было ясно, что честный труд быстро их исправит. <...> С переводом во взрослый лагерь они получают 10-часовой рабочий день, только уменьшенные трудовые нормы <...> Такое совпадение вызывает у нас вихрь мыслей: теория заимствования? теория странствующих сюжетов? <...> Один туземец, которого я угостил махоркой, объяснил мне так (даю в русском переводе): «Откроешься, где

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,1 Мб)
226

Петров, В.Б. ЦВЕТОВЫЕ ЭПИТЕТЫ В КОНТЕКСТЕ МИРОВОЗЗРЕНИЯ МИХАИЛА БУЛГАКОВА / В.Б. Петров, Е.Д. Петрова // Политическая лингвистика .— 2016 .— №2 .— С. 155-160 .— URL: https://rucont.ru/efd/373966 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Петров

Исследование мировоззренческой позиции является основным фактором в понимании и трактовке творчества любого писателя. В статье рассматривается эволюция взглядов Михаила Булгакова на революционные события в связи с использованием цветовых эпитетов. Цвет в произведениях Булгакова не только выражает подсознательное эмоциональное восприятие художником происходящего, но и позволяет создать у читателей особое психоэмоциональное состояние. При этом художник, как правило, не ограничивается простыми «предметными» цветовыми эпитетами; семантика цвета большинства его произведений имеет политическую окрашенность. Авторы статьи обращают внимание на сочетание идеологического фактора и психологического воздействия цвета в ранних булгаковских рассказах о Гражданской войне и в романе «Белая гвардия». Уже в них Булгаков отвергает социальные стереотипы и стремится «стать бесстрастно над красными и белыми», а цветовая палитра позволяет в значительной степени высветить особенности миропонимания писателя. В 20—30-х гг. Булгаков рассматривает проблему влияния революции на судьбу России. Этой теме он посвящает повести «Собачье сердце», «Роковые яйца» и пьесу «Багровый остров». И вновь цветовые решения дают возможность понять логику сторонника ВЕЛИКОЙ ЭВОЛЮЦИИ. Сатирическая комедия «Багровый остров» является своего рода апофеозом булгаковской политической цветописи. Многослойное конфликтное поле пьесы представлено текстуальным (четыре акта вставной «пьесы Дымогацкого»), контекстуальным («Пролог» и «Эпилог») и подтекстовым (пародия на «квазимировую революцию») уровнями. Цветовые эпитеты в творческом наследии Булгакова в полной мере отражают эволюцию мировоззрения: трагизм классового противостояния постепенно окрашивается в драматические, иронические и, наконец, фарсовые тона.

Теория познания. 3-е изд. 2012. 200 с.

227

Мясникова, Т.С. КОНЦЕПТ «СТАРЫЙ ДОМ» В РАССКАЗЕ А. П. ЧЕХОВА «ДОМ С МЕЗОНИНОМ (РАССКАЗ ХУДОЖНИКА)» / Т.С. Мясникова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2016 .— №1 .— С. 33-37 .— URL: https://rucont.ru/efd/506641 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Мясникова

статья посвящена анализу рассказа А. П. Чехова «Дом с мезонином (рассказ художника)» (1896) в связи с концептом «старый дом», понятием усадебный текст. В статье рассматриваются особенности описания усадьбы и представления о ней, которые характерны для творчества писателя

вспомнить, что и сам Чехов занимался «малыми делами» и вообще идея о том, чтобы делать посильное добро, теория

228

№4 [Литературный альманах "Спутник", 2024]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Метод Фельденкрайза для жизни: теория и практика М.: Издательство «Спутник +», 2021. – 126 с.

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
229

Лю, С. Неонатурализм в ранней драматургии Н. В. Коляды / С. Лю, ЮйЯнь Чжао // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2020 .— 14(3) .— С. 36-43 .— URL: https://rucont.ru/efd/742014 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Лю Си

Николай Коляда играет важную роль в современной русской драматургии и считается одной из ключевых фигур русского театрального искусства конца 1980 – начала 1990-х гг. Основная форма его поэтического языка – натуралистический диалог. Драматург представляет зрителю темную и уродливую жизнь «дна» общества, вскрывает реалистичную и неприглядную сторону человеческой личности в явственно натуралистическом ключе. В статье рассматриваются темы, идеи, образы и язык произведений Коляды с точки зрения неонатурализма, исследуется происхождение современной русской неонатуралистической драмы, которая оказывает заметное влияние на всю современную русскую драматургию

литературное направление совсем ненадолго расцвёл в истории мировой литературы, но его литературная теория

230

№3 [Сибирские огни, 1924]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

И все они такие; ваша пораженческая теория для них—нож острый—подтвердил он. <...> Пассажирские и товарные составы разбиваются в щепки, вследствие неправильного перевода стрелок, расхлябанного <...> Бумага все вытерпит, а главное нет перевода. — „П красные придут... не пропадешь? <...> Или, думаем, почтенный профессор ошибся в переводе на метрические меры, или виноват „стрелочник", то <...> Аисельрод (Ортодокс)—Теория Риккерта (окончание). М. Павлович Химическая война (окончание). М.

Предпросмотр: Сибирские огни №3 1924.pdf (0,6 Мб)
231

№1 [Сибирские огни, 2001]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Перевод Кудрявцевой-Озерской звучит как стихи: «Шины шуршали по мокрой дороге». <...> Осовременить поэта помогает перевод. <...> Третьим стала теория Вернадского о биосфере и экологических нишах. <...> В переводе на центнеры соответственно 8 — 6,4 — 7,5. <...> Я даже книг не захотел издавать здесь, несмотря на дешевизну бумаги и переводов.

Предпросмотр: Сибирские огни №1 2001.pdf (0,6 Мб)
232

№11 [Роман-газета, 2023]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

В переводе «стоянка осла». <...> Взялся я за перевод, честно говоря, из-за денег. — Ещё бы даром. <...> — поддевали остряки. — Всё равно, но когда подкладка теории, то оно как-то спокойней. <...> Было в сарае полно всякой всячины, тутти-кванти, в переводе с итальянского. <...> Демократия вкатилась в Россию, как в сказке, но без подкладки теории.

Предпросмотр: Роман-газета №11 2023.pdf (0,1 Мб)
233

Тютчев Ф.И. Лирика

Автор: Аношкина (Касаткина) Вера Николаевна
[Б.и.]

Два столетия живет литературное наследие Федора Ивановича Тютчева, волнуя современников поэтическими созданиями, полными глубоких философских раздумий о мире и страстных порывов человеческого сердца. Особая роль поэта в русской литературе определяется и образом жизни (22 года провел вне родины, в Германии), и складом личности (не стремился публиковать свои произведения и активно участвовать в литературной жизни) и особенностями его творчества, сущность которого составляют «вечные вопросы» о вселенной и мире земном, о жизни и смерти, о красоте, о любви, о человеке, его душе, судьбе, о времени, истории, судьбе России и Славянства.

(Перевод В. А. <...> (Перевод В. А. <...> (Перевод В. А. <...> (Перевод В. А. <...> (Перевод С. М.

Предпросмотр: Тютчев Ф.И. Лирика.pdf (0,2 Мб)
234

№4 [Сибирские огни, 1923]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

В переводе на золото, принимая средний курс ме нового рубля получим в среднем на общество 8.535 зол. <...> Больше того, цельной законченной кооперативной теории и не было. <...> „Задачей дня делается работа над со зданием теории нашей кооперации, теории продуманной, стройной, построенной <...> Махова продолжится изло жением теории современного кооператив ного движения. <...> Немчинов—Эстетическая теория общества (О. Шпенглер).

Предпросмотр: Сибирские огни №4 1923.pdf (0,6 Мб)
235

Стих и образ изменяющейся России: последняя четверть XVII — начало XVIII в. : монография

Автор: Богданов Андрей Петрович
М.: Директ-Медиа

В монографии рассмотрены изменения самосознания, мировоззрения и культуры «верхов» Российского государства от реформ царя Федора Алексеевича (1676–1682) до начала XVIII в., отраженные в социально ориентированном творчестве придворного поэта. Зеркалом перемен выступают зародившиеся в этот период явления русской стихотворной культуры: литературная эпитафия и иллюстрированные книги для обучения детей. Эти явления выбраны для исследования из-за богатства содержания, культурной и научной новизны. В жанре литературной эпитафии было известно менее 4% рассмотренных в книге текстов. Из созданной при Дворе блестящей системы учебных пособий для образного преподавания в «Материнской школе» внимание привлекали лишь Буквари. В монографии дано академическое издание вводимых в научный оборот памятников. Книга показывает, как принимались в высших слоях светского и церковного общества культурные перемены, раскрывает общие (но не общеизвестные) духовные тенденции в «верхах» Российской державы. С привлечением всего материала эпохи автор рисует характеры «творцов» и культурно активных представителей столичного общества: от царей, патриархов и знати — до монашества, купечества и приказных, даже посадских людей.

Переводы и послания Максима Грека. Л., 1984. С. 173–181. 88 ГИМ. <...> практически же неприемлемо ввиду полного отсутствия в богатом архиве поэта следов каких-либо размышлений по теории <...> Наумов — Библию в переводе Епифания Славинецкого. <...> положенные поэтом в основу сочинения идеология «православного самодержавного царства» и «органическая» теория <...> Францией с 1665 г. 7 Коменский Ян Амос (1592–1670), выдающийся чешский педагог, «учитель народов» в теории

Предпросмотр: Стих и образ изменяющейся России последняя четверть XVII — начало XVIII в. монография.pdf (0,4 Мб)
236

№6 [Сибирские огни, 2007]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Рубрику «Переводы с казенного на русский» слушали по сети разные люди в разных местах — это был вертел <...> Он рассказывал про Швейцарию и Салехард; я выдвинул теорию про переход матриархата в патриархат, про <...> Но и время-то на самом деле без перевода — только шестой час. Перед крыльцом Хозяина три машины. <...> Потом он милостиво оглашал собственный перевод прочитанного — для непосвящённых. <...> Теория символизма: В 2 т. М., 1994. Т. 2. С.236. 14. См. об этом: Колобаева Л. Русский символизм.

Предпросмотр: Сибирские огни №6 2007.pdf (0,6 Мб)
237

Собрание сочинений в 30 томах. Т.28 Бодался телёнок с дубом: Очерки литературной жизни

Автор: Солженицын Александр Исаевич
М.: Время

В 28 томе Собрания сочинений печатается мемуарная проза А. И. Солженицына «Бодался телёнок с дубом». Предваряя книгу, автор усмешливо отнес ее к литературе вторичной, возможно, не столь уж нужной читателю. Этой же книгой он с завораживающей достоверностью показал, что литература неотделима от жизни, а свершения художника — от его способности распознать и принять свое назначение. Здесь естественно соединились документированная хроника трудов и вынужденной борьбы писателя, фантасмагорические зарисовки той мертвенно пошлой сферы, что звалась тогда «литературной жизнью», полнящиеся любовью портреты людей, деятельно верных свободе и культуре (помогавших Солженицыну «невидимок», но не только их), трагическое повествование о судьбе несхожего с автором старшего собрата — великого поэта А. Т. Твардовского. Эта проза полна напряженной исповедальной авторефлексией, размышлениями о возможности духовного выпрямления личности, о прошлом, настоящем и будущем России. Читатель встретит много горьких и страшных страниц, но не меньше страниц искрометновеселых, развеивающих морок, уверенно сулящих победу правды и добра над убогим, бездарным и лживым злом. Писавшаяся в годы «бодания с дубом», отомстившего писателю изгнанием из отечества, книга живет духом свободы, радости и благодарности Творцу.

— а перевод-то наисложнейший. <...> А сейчас — читатели протестуют: Эренбург выдвинул «теорию молчания». <...> Для спасения лица им оставалось только принять теорию незнания. <...> (Это — основательно делалось, изучалась сперва теория, по книге. А Н. <...> И в этот народ, в эту маленькую страну как искру бросили перевод «Денисовича» — первый в СССР перевод

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,1 Мб)
238

Собрание сочинений в 30 т. Т. 28. Бодался телёнок с дубом очерки литературной жизни

Автор: Солженицын Александр
М.: Время

В 28 томе Собрания сочинений печатается мемуарная проза А.И. Солженицына «Бодался телёнок с дубом». Предваряя книгу, автор усмешливо отнес ее к литературе вторичной, возможно, не столь уж нужной читателю. Этой же книгой он с завораживающей достоверностью показал, что литература неотделима от жизни, а свершения художника — от его способности распознать и принять свое назначение. Здесь естественно соединились документированная хроника трудов и вынужденной борьбы писателя, фантасмагорические зарисовки той мертвенно пошлой сферы, что звалась тогда «литературной жизнью», полнящиеся любовью портреты людей, деятельно верных свободе и культуре (помогавших Солженицыну «невидимок», но не только их), трагическое повествование о судьбе несхожего с автором старшего собрата — великого поэта А.Т. Твардовского. Эта проза полна напряженной исповедальной авторефлексией, размышлениями о возможности духовного выпрямления личности, о прошлом, настоящем и будущем России. Читатель встретит много горьких и страшных страниц, но не меньше страниц искрометно веселых, развеивающих морок, уверенно сулящих победу правды и добра над убогим, бездарным и лживым злом. Писавшаяся в годы «бодания с дубом», отомстившего писателю изгнанием из отечества, книга живет духом свободы, радости и благодарности Творцу.

— а перевод-то наисложнейший. <...> А сейчас — читатели протестуют: Эренбург выдвинул «теорию молчания». <...> Для спасения лица им оставалось только принять теорию незнания. <...> (Это — основательно делалось, изучалась сперва теория, по книге. А Н. <...> И в этот народ, в эту маленькую страну как искру бросили перевод «Денисовича» — первый в СССР перевод

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,1 Мб)
239

№9 [Сибирские огни, 2008]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Это с удочкой посидеть — барская затея, пустой перевод времени, дребезг праздной души. <...> дневнике, когда вел записи в девяносто третьем; тогда досадный случай показался пустячным, не стоящим перевода <...> грядке, сам сушил листья на чердаке, потом мелко рубил; не чета магазинному товару, только деньгам перевод <...> Только деньгам перевод. И какой интерес? Нет бы шоколадную конфету или вафельку. <...> Что это, как не теория общины в самом широком смысле — политическом, сельском, тюремном, глобальном,

Предпросмотр: Сибирские огни №9 2008.pdf (0,4 Мб)
240

Проклятие рода. Т. 2. Кн. 3. Неисповедимы пути Господни... [роман]

Автор: Шкваров Алексей Геннадьевич
Хельсинки: RME Group Oy

Женские проклятья начинают сбываться. Умирает отравленная боярами правительница Руси Елена Глинская, оставив в руках убийц малолетнего сироту – будущего царя Иоанна Грозного. Наследному принцу Эрику – первенцу шведского короля Густава Ваза угрожает смертельная опасность, исходящая от его мачехи и ее любовника, скрытая тайной исповеди. Любовь и ненависть, бескорыстие и продажность, милосердие и жестокость, преданность и вероломство во все времена сосуществовали бок о бок. Мир человеческих чувств неизменен. Таким он был в 16 веке, таким остался и сегодня.

Перевод! <...> Автор перевода с греческого языка на латынь Дионисий (Дени) Малый, римский аббат, живший в первой половине <...> Он упрям по-прежнему. – Вся беда опять в переводе древнееврейской письменности. <...> Может, вы не откажете рабам Божьим в помощи перевода трудных пассажей? <...> Русские переглянулись, выслушав перевод своего толмача, пожали плечами и понуро удалились, всем своим

Предпросмотр: Проклятие рода, том 2 (Книга 3. Неисповедимы пути Господни...).pdf (0,1 Мб)
241

Ширяев, Б. Кудеяров дуб, повесть (Окончание) / Б. Ширяев // Грани .— 1958 .— № 37 .— С. 3-114 .— URL: https://rucont.ru/efd/414518 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Ширяев

О прошлой жизни главного героя повести, преподавателя русского языка и литературы Брянцева, в тексте говорится туманными намеками. Но поскольку герой списан с самого автора, мы вправе напомнить вехи жизни Бориса Ширяева. Родился в Москве, учился в Московском университете, со студенческой скамьи отправился на фронт добровольцем из патриотических побуждений. Был награжден, повышен в звании. Как это напоминает биографии ветеранов Великой Отечественной.

. — Знаю эту теорию, •— смеялся в ответ Брянцев, — но видел сот ни семей, в которых женское начало шлепает <...> Утром, когда Брянцев на пряженно разбирался в густо засыпанной корректорскими поправками гранке перевода <...> , — рассмеялся Шольте. — Но нам, нем цам, она абсолютно чужда. — Что ж, вот вам новое подтверждение теории <...> подчеркнуто официаль но начал он. — Доктор Шольте передал мне ваше желание работать с нами и ваш пробный перевод

242

Ширяев, Б. Кудеяров дуб (Окончание) / Б. Ширяев // Грани .— 1958 .— № 37 .— С. 3-114 .— URL: https://rucont.ru/efd/380514 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Ширяев

Повесть о прошлой жизни главного героя повести, преподавателя русского языка и литературы Брянцева, в тексте говорится туманными намеками. Но поскольку герой списан с самого автора. И начинается еще одна война. И докатывается она до Ставрополя. Немцы оккупируют город в августе 1942. Начинается действие повести «Кудеяров дуб». Но если дальнейшее поведение главного героя повести преподавателя русского языка и литературы Брянцева в какой-то мере предсказуемо, то о других персонажах этого сказать однозначно нельзя. А их много списал с натуры Борис Ширяев в своем сочинении. Это и студенты его курса — комсомольцы; это рабочие пригородного совхоза, куда Брянцев устроился сторожем, спасаясь от голода; это городская интеллигенция, сотрудники городской газеты и рабочие типографии, пригласившие его возглавить новый независимый печатный орган. О том, как вели себя все эти люди в оккупированном городе, нам историки не рассказывали и никогда не расскажут. А это очень интересная история.

. — Знаю эту теорию, •— смеялся в ответ Брянцев, — но видел сот ни семей, в которых женское начало шлепает <...> Утром, когда Брянцев на пряженно разбирался в густо засыпанной корректорскими поправками гранке перевода <...> , — рассмеялся Шольте. — Но нам, нем цам, она абсолютно чужда. — Что ж, вот вам новое подтверждение теории <...> подчеркнуто официаль но начал он. — Доктор Шольте передал мне ваше желание работать с нами и ваш пробный перевод

243

№3 [Литературный альманах "Спутник", 2024]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Метод Фельденкрайза для жизни: теория и практика М.: Издательство «Спутник +», 2021. – 126 с.

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №3 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
244

№21 [Роман-газета, 2022]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

В переводе на язык революционера это значит, что успех революции — высший закон. <...> Гиммеру: «Ну а как же все-таки с новой теорией государственного права? <...> одновременно с заявлением списка потребовать, чтобы в соответствующую избирательную записку был включен перевод <...> нечего: документ говорил сам за себя, и потому для пущей острастки 18 ноября ВРК принял постановление «о переводе <...> И впрямь, ни одна теория не может объяснить всего происшедшего с Россией.

Предпросмотр: Роман-газета №21 2022.pdf (0,1 Мб)
245

№2 (34) [Литературный альманах "Спутник", 2015]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Была она выше всех девочек шестого класса, в котором стала учиться после перевода отца (военнослужащего

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №2 (34) 2015.pdf (0,2 Мб)
246

Сергеев, Д. Недолгое Витькино отрочество (Почти фантастика), Отцовские сапоги. В старом доме. В конце войны (Рассказы) / Д. Сергеев // Грани .— 1997 .— № 183 .— С. 7-97 .— URL: https://rucont.ru/efd/376336 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Сергеев Дмитрий

В статье опубликованы четыре рассказа, "Недолгое Витькино отрочества", "Отцовские сапоги", "В старом доме", "В конце войны"

Агеев догадался без перевода — мальчишка обозвал свою сестру шлюхой, русской подстилкой. — Эльфрида,

247

№3 [Сибирские огни, 2001]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Есть своя теория, как-нибудь расскажу. Советы могу давать, учти. Ну ладно, давай про другое. <...> И Павел Петрович начинал рассказывать свою теорию о причинах вызывающих рак, в которой Красиков мало <...> В переводе – французский насморк… – Е-мое! По пьянке было-то, дура одна подлезла. <...> Впрочем, согласно закону перевода достоинств в недостатки, стремление П. <...> Дошедший до нас текст, указывает Гумилев, является переводом с латинского подлинника на очень старый

Предпросмотр: Сибирские огни №3 2001.pdf (0,5 Мб)
248

№21 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

В доме Тютчевых он пробыл семь лет; там одновременно трудился он над переводами латинских и итальянских <...> заседании 30-го марта 1818 года, Общество почтило 14-летнего переводчика званием «сотрудника», самый же перевод <...> Здесь было, между прочим, напечатано несколько переводов Тютчева из Гёте. <...> Например, в его переводе из Гейне «Закралась в сердце грусть, — и смутно...» строка «И люди жили как <...> Отметим, что тогда теория или, точнее, тема Запада и Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис

Предпросмотр: Роман-газета №21 2018.pdf (0,2 Мб)
249

№12 [Сибирские огни, 2007]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Андрей Андреевич занимался техническими переводами и работал дома. <...> И симпатичная переводчица Аня ходила, проникнувшись словом божьим, а не только перевода для. <...> Своей добычей, приближающей день перевода, Ирина любуется по вечерам и часами излагает мне утопические <...> Корнилов написал военному министру генералу Беляеву рапорт о переводе его в действующую армию. <...> Опыт к усовершенствованию перевода на русский язык священных книг Нового Завета».

Предпросмотр: Сибирские огни №12 2007.pdf (0,4 Мб)
250

Дар, А. Солнце все же светит. Роман / А. Дар // Грани .— 1954 .— № 22 .— С. 55-101 .— URL: https://rucont.ru/efd/338223 (дата обращения: 16.08.2025)

Автор: Дар Анатолий

В романе рассказывается о тяжклой жизни населения в блокадном Ленинграде.

Через несколько дней Тоня получи ла приказ о переводе в город, в 'воен но-морской госпиталь. <...> Разумеется тут и психоз войны, и ажиотаж гру бой пропагандьг и дурацкая теория «юбер аллее». <...> Через несколько дней Тоня получи ла приказ о переводе в город, в 'воен но-морской госпиталь. <...> Разумеется тут и психоз войны, и ажиотаж гру бой пропагандьг и дурацкая теория «юбер аллее».

Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 22