633/635Растениеводство. Отдельные культуры
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
‘Меджикал Кендл’ (‘Magical Candle’, в переводе «магическая свеча»). <...> Гортензия метельчатая ‘Меджикал Мунлайт’ (‘Magical Moonlight’, в переводе «волшебный лунный свет»). <...> Уникальную окраску соцветий имеет ‘Даймонт Руж’ (‘Diamant Rouge’, в переводе «красный бриллиант»). <...> Эта операция способствует переводу плодоношения на букетные веточки и цветковые почки, расположенные <...> Но у нас почему-то принято считать, что обрезка решает все проблемы.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №3 2014.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Сельскохозяйственная биология» основан в 1966 году как научно-теоретическое издание в группе специализированных СМИ, но ведет историю с 1931 года. С 1946 до 1966 год он выходил под названием «Агробиология». С 1992 года учредителем журнала стала Российская академия сельскохозяйственных наук (РАСХН).
Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (Перечень ВАК) (по агрономии и лесному хозяйству, по зоотехническим и ветеринарным специальностям, а с 2007 года — также по биологическим наукам).
«Сельскохозяйственная биология» — единственное российское научно-теоретическое издание, полностью посвященное классическим и современным направлениям биологии и селекции сельскохозяйственных растений, животных, микроорганизмов. Журнал отражает состояние исследований, проводимых в институтах и научных центрах РАСХН, РАН, университетах, публикует результаты совместных работ отечественных и зарубежных ученых.
В журнале публикуются обзорные, проблемные, экспериментальные статьи. Динамичное развитие и высокий уровень публикаций определяют интерес к изданию и его признание в научной среде. Читатели журнала — ученые не только из России и стран СНГ, но и из США, Канады, Бразилии, Великобритании, Германии, Испании, Китая, Швейцарии, Швеции, Израиля, Японии и т.д. В 2011 году ежемесячно число уникальных посетителей сайта журнала (примерно 30 % из них иностранные) составляло более 2000, просмотров страниц — более 5000.
С 1989 года журнал выходит двумя сериями:
«Биология растений» (№№ 1, 3 и 5 – февраль, июнь и октябрь)
«Биология животных» (№№ 2, 4 и 6 – апрель, август и декабрь).
ФГБНУ Научный центр проблем здоровья семьи и репродукции человека, 664003 Россия, г. Иркутск, ул. <...> Обозначенная проблема дискутируется (Г.Ю. <...> Проблема лейкоза крупного рогатого скота. Владимир, 2018. <...> Ветеринарно-санитарные проблемы и медикосоциальное значение лейкоза крупного рогатого скота. <...> В связи с перспективными планами перевода отрасли аквакультуры на отечественную кормовую базу (100) необходимо
Предпросмотр: Сельскохозяйственная биология №2 2021.pdf (0,2 Мб)
Научно-практический журнал «Овощи России»
Важнейшими задачами журнала являются: обобщение научных и практических достижений в области селекции, семеноводства овощных культур, овощеводства, физиологии и биохимии растений, защиты растений, экономики сельского хозяйства, повышение научной и практической квалификации ученых, селекционеров, агрономов - овощеводов.
Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений, результатов научных национальных и международных исследований в области овощеводства, селекции и семеноводства овощных культур, физиологии и биохимии растений, защиты растений, экономики сельского хозяйства и смежных дисциплин: биологии, биотехнологии, интродукции и др.
Проблема вида в ботанике. М.-Л.: Наука, 1958. 143 с. 9. Филов А.И. Огурцы мира. <...> В данной работе мы сделали акцент на влияние отдельных признаков на раннюю продуктивность у Шкала перевода <...> Теоретические и прикладные проблемы агропромышленного комплекса. 2021;4(50):18-21. <...> Основные проблемы дальневосточного овощеводства. <...> В переводе на стандартную влажность (8%) биологическая урожайность подсолнечника составила 30,7 ц/га
Предпросмотр: Овощи России №6 2023.pdf (0,2 Мб)
Вестник ИрГСХА содержит актуальные публикации ученых по сельскохозяйственной тематике
При скармливании животным одного и того же в переводе на кормовые единицы количества разных кормов получают <...> Сама же проблема прибыли является одной из наиболее спорных проблем в экономической теории, в которой <...> мероприятия по техническому перевооружению сельскохозяйственных предприятий, увеличению применения удобрений, переводу <...> Совокупная рентабельность выросла в связи c переводом сельскохозяйственных предприятий в январе 1988 <...> Каклимова Перевод – В.С. Макарова Подписано в печать 11.05.2010 г. Формат 60х84/8. Усл. печ. л. 10.
Предпросмотр: Вестник ИрГСХА №2 2010.pdf (0,5 Мб)
[Б.и.]
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов, изучающих товароведение и экспертизу в сфере производства и обращения сельскохозяйственного сырья и продовольственных товаров.
Краткие теоретические основы курса «Биохимия растениеводческой продукции», приведенные в пособии, знакомят студентов со строением и функциями основных групп веществ, составляющих растениеводческую продукцию и превращением их при переработке и хранении.
В лабораторном практикуме, приведенном во второй части пособия, рассмотрены важнейшие биохимические методы исследования растениеводческого сырья и продукции.
В конце пособия приведен краткий словарь биохимических терминов, а также список литературы, рекомендованной для изучения дисциплины «Биохимия растениеводческой продукции». В приложении содержится справочный материал по химическому составу основных видов растениеводческой продукции.
Учебное пособие предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 100800.62 «Товароведение», а также может быть широко использовано студентами других специальностей, магистрантами, аспирантами, научными сотрудниками, изучающими товароведение растениеводческой продукции.
Добавление к суточному рациону 1030 г отрубей решает многие проблемы с заболеваниями желудочно-кишечного <...> соединения растительного происхождения, являющиеся органическими основаниями (термин «алкалоиды» в переводе <...> израсходованного на титрование рабочего и контрольного опыта; н навеска жира, г. 2 – поправочный коэффициент для перевода
Предпросмотр: БИОХИМИЯ РАСТЕНИЕВОДЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ.pdf (1,3 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Происхождение власти, процветания и денег; перевод с англ. Москва: АСТ, 2015. 575 с. 2. Баран П. <...> К экономической теории общественного развития; перевод с англ. <...> Современные проблемы третьего мира; перевод с англ. Москва: Прогресс, 1972. 767 с. 7. <...> Эволюционная теория экономических изменений; перевод с англ. Москва: Дело, 2002. 536 с. 8. <...> Экономическое поведение и институты; перевод с англ. Москва: Дело, 2001. 408 с. 13. Acemoglu D.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №2 2022.pdf (1,6 Мб)
Вестник ИрГСХА содержит актуальные публикации ученых по сельскохозяйственной тематике
азота органического в минеральные формы до нитратов и иммобилизации – связывании минерального азота и перевод <...> По опросам начальников сельхозуправлений, в своих районах они считают наиболее перспективным перевод <...> Однако при переводе качественного электронного учебника в бумажный формат, происходит потеря ряда его <...> Английский перевод аннотации или Summary полностью должен соответствовать русской версии. <...> Каклимова Перевод – В.С. Андреева Подписано в печать 12.04.2012 г. Усл. печ. л. 10,3. Тираж 500.
Предпросмотр: Вестник ИрГСХА №2 2012.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Сельскохозяйственная биология» основан в 1966 году как научно-теоретическое издание в группе специализированных СМИ, но ведет историю с 1931 года. С 1946 до 1966 год он выходил под названием «Агробиология». С 1992 года учредителем журнала стала Российская академия сельскохозяйственных наук (РАСХН).
Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (Перечень ВАК) (по агрономии и лесному хозяйству, по зоотехническим и ветеринарным специальностям, а с 2007 года — также по биологическим наукам).
«Сельскохозяйственная биология» — единственное российское научно-теоретическое издание, полностью посвященное классическим и современным направлениям биологии и селекции сельскохозяйственных растений, животных, микроорганизмов. Журнал отражает состояние исследований, проводимых в институтах и научных центрах РАСХН, РАН, университетах, публикует результаты совместных работ отечественных и зарубежных ученых.
В журнале публикуются обзорные, проблемные, экспериментальные статьи. Динамичное развитие и высокий уровень публикаций определяют интерес к изданию и его признание в научной среде. Читатели журнала — ученые не только из России и стран СНГ, но и из США, Канады, Бразилии, Великобритании, Германии, Испании, Китая, Швейцарии, Швеции, Израиля, Японии и т.д. В 2011 году ежемесячно число уникальных посетителей сайта журнала (примерно 30 % из них иностранные) составляло более 2000, просмотров страниц — более 5000.
С 1989 года журнал выходит двумя сериями:
«Биология растений» (№№ 1, 3 и 5 – февраль, июнь и октябрь)
«Биология животных» (№№ 2, 4 и 6 – апрель, август и декабрь).
Fessenden с соавт., 2020), что до сих пор остается глобальной проблемой (E.S. <...> Несмотря на проблемы, отечественное овцеводство начинает восстанавливаться. <...> О проблемах сохранения племенных ресурсов овцеводства России. <...> откорме, в 4-й (n = 9) — во время технологических стрессов (периодами по 7 сут после транспортировки, при переводе <...> технологических стрессов (ДКВтех) (периоды по 7 сут после транспортировки, за 7 сут до и через 7 сут после перевода
Предпросмотр: Сельскохозяйственная биология №6 2021.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Сохранению водных ресурсов и улучшению экологической обстановки в стране способствует перевод промышленных <...> Перевод аграрного образовательного комплекса региона на новую ступень интеграции образования, науки и <...> Берталанфи // Исследования по общей теории систем : сборник переводов ; под общ. ред. и вст. ст. <...> краткосрочным финансовым вложениям: -2950 3994 Основные средства (первоначальная стоимость) 253487 Перевод <...> Вложение денежных средств в приобретение, строительство и реконструкцию внеоборотных активов и перевод
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №4 2016.pdf (0,9 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
описания сорта, сделанного Matthew Lobdell и приведённого в журнале Magnolia Society International, № 107 (перевод <...> В интернете можно встретить два варианта написания — Artist и Artisan, что в переводе соответственно <...> Именно благодаря опушённым семенам брахикома и получила своё название, которое в переводе с греческого <...> Проблем добавляет и путаница с названиями сортов. <...> Решив завести пионы в своем саду, сталкиваешься с колоссальной проблемой — проблемой выбора.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №4 2021.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
В сборнике приводятся результаты научных исследований по совершенст-вованию технологий возделывания зерновых культур в Белгородском сельскохозяйственном институте за 1980— 1985 годы и показаны пути наращивания производства зерна при научно обоснованной системе земледелия.
Важнейшее значение придается ускорению селекции новых
высокопродуктивных и скороспелых сортов и гибридов пшеницы, кукурузы, проса, хорошо приспособленных к условиям черноземной зоны.
Проблемы повышения урожайности зерновых культур / ред. Н.Р. <...> сельскохозяйственных наук ВЛИЯНИЕ НЕКОТОРЫХ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ НА УРОЖАЙ И КАЧЕСТВО СЕМЯН ПРОСА Перевод <...> В связи с переводом семеноводства на промышленную осно ву очень важно правильно разместить семеноводческие <...> ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ УРОЖАЙНОСТИ ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР Сборник научных трудйв Редактор Н. В. <...> —-В кн.: Проблемы повышения урожайно сти зерновых культур. — Белгород, 1985, с. 57—61.
Предпросмотр: Проблемы повышения урожайности зерновых культур.pdf (1,2 Мб)
Журнал «Сельскохозяйственная биология» основан в 1966 году как научно-теоретическое издание в группе специализированных СМИ, но ведет историю с 1931 года. С 1946 до 1966 год он выходил под названием «Агробиология». С 1992 года учредителем журнала стала Российская академия сельскохозяйственных наук (РАСХН).
Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (Перечень ВАК) (по агрономии и лесному хозяйству, по зоотехническим и ветеринарным специальностям, а с 2007 года — также по биологическим наукам).
«Сельскохозяйственная биология» — единственное российское научно-теоретическое издание, полностью посвященное классическим и современным направлениям биологии и селекции сельскохозяйственных растений, животных, микроорганизмов. Журнал отражает состояние исследований, проводимых в институтах и научных центрах РАСХН, РАН, университетах, публикует результаты совместных работ отечественных и зарубежных ученых.
В журнале публикуются обзорные, проблемные, экспериментальные статьи. Динамичное развитие и высокий уровень публикаций определяют интерес к изданию и его признание в научной среде. Читатели журнала — ученые не только из России и стран СНГ, но и из США, Канады, Бразилии, Великобритании, Германии, Испании, Китая, Швейцарии, Швеции, Израиля, Японии и т.д. В 2011 году ежемесячно число уникальных посетителей сайта журнала (примерно 30 % из них иностранные) составляло более 2000, просмотров страниц — более 5000.
С 1989 года журнал выходит двумя сериями:
«Биология растений» (№№ 1, 3 и 5 – февраль, июнь и октябрь)
«Биология животных» (№№ 2, 4 и 6 – апрель, август и декабрь).
Для решения этих проблем может использоваться разработанный во Всероссийском НИИ сельскохозяйственной <...> Проблемы и методы. 50 лет исследований. М., 1952. 17. Шульгина О.Н. <...> , устанавливают причины этого (28, 29), оценивают величину повышения эмиссии парниковых газов после перевода <...> Однако проблема влияния азотных удобрений на этот процесс остается слабо изученной. <...> Инфекционные болезни растений: этиология, современное состояние, проблемы и перспективы защиты растений
Предпросмотр: Сельскохозяйственная биология №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Вестник ИрГСХА содержит актуальные публикации ученых по сельскохозяйственной тематике
Весной 1765 г. при его переводе в Иркутск, он захватил с собой свой картофель и раздал его на посадку <...> Юнгом буддийского текста, где он пытается осуществить перевод символического языка восточной интровертной <...> образом, мы рассмотрели комментирование Юнгом буддийских текстов, где философ пытается осуществить перевод <...> Компрессометры и комплекты типа BEST (в переводе с английского – лучший) по качеству, надежности, метрологическим <...> масштаба, но не замечает местных проблем.
Предпросмотр: Вестник ИрГСХА №3 2008.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
Томжиньска, ландшафтный дизайнер по образованию, владелец питомника по призванию, Польша Фото автора Перевод <...> Сестра Паулина работала перевод‑ чицей с выдающимся советским кинодокументалистом Романом Карменом, который <...> После того как на экране появился сорт ‘Синенький скромный плато‑ чек’ и прозвучал краткий перевод текста <...> В чём проблема? <...> Тем не менее проблема выбора лучше проблемы дефицита.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №3 2015.pdf (0,9 Мб)
РИО ПГСХА
Библиографический указатель содержит 231 наименование различных источников (книг, журнальных статей, методических указаний и т. д.) за период с 1965 по 2013 годы, которыми располагает научная библиотека Пензенской ГСХА.
агрономасеменовода Пензенского треста семеноводческих совхозов (1969 – 1974 гг.) и активно ведет работу по переводу <...> Рындин // Проблемы с. <...> Карпова // Проблемы с. <...> Карпова // Агроэкологические проблемы с. <...> Карпова // Агроэкологические проблемы с.
Предпросмотр: КАРПОВА ЛИДИЯ ВАСИЛЬЕВНА.pdf (0,3 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
переводе этих научных заделов в технологии. <...> А проблема образования — это проблема отбора знаний, уменьшение их до того количества, которое можно <...> Транспортная проблема Москвы — это скорее камень на шее, а не пробный камень, и если эту проблему не <...> отношении новой техники, а в большинстве развитых стран принята государственная программа по полному переводу <...> Поэтому проблема возникновения жизни есть в значительной степени проблема химическая.
Предпросмотр: Экология и жизнь №12 01.12.2011 0.pdf (0,9 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
производства и потребления, накопленных еще за годы советской власти; перевод платежей за загрязнение <...> Сегодня проблема обеспечения водой — одна из серьезных экологических проблем современности, сказал он <...> , которое эти проблемы и порождает. <...> Проблемы сохранения почв, как и проблемы сохранения горных ледников, остаются для региона одними из самых <...> В народе его называют Шайтан-тау, что в переводе с башкирского означает Чертова гора, так как по сравнению
Предпросмотр: Экология и жизнь №7 2011.pdf (0,6 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
Отнесение к одному из указанных блоков любой практической проблемы, в том числе проблемы развития рынков <...> Проблемы обращения с отходами. <...> Это позволяет избежать резких теней на потолках, благодаря чему глазам не требуется адаптация при переводе <...> Но это не решило всех проблем. <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Советы доктора Здоровье и окружающая среда 91 http://www.ecolife.ru в переводе
Предпросмотр: Экология и жизнь №2 2011.pdf (0,7 Мб)
Автор: Белокрылова О. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии обоснованы стратегические направления развития АПК
России, прежде всего его цифровизация, охарактеризован и кластеризирован агропродовольственный рынок, обоснована системообразующая роль
зернового сегмента в его структуре с оценкой эффектов экзогенных шоков на его динамику. Структура зернового рынка Черноморского бассейна
охарактеризована как олигополистическая. На основе PEST-анализа макросреды зернового рынка России выявлены угрозы для ее функционирования как экспортёра зерновых. Оценена эффективность и обоснована необходимость модернизации механизмов государственного регулирования зернового рынка на основе замены плавающей экспортной фиксированной на 1 т отгружаемого зерна в валюте, а также изменения регламентов распределения экспортной квоты.
Снижение доходов домохозяйств, которое было вызвано массовым сокращением занятости на рабочих местах и переводом <...> отправки стоимость груза, его перевозки и страховки уже оплачена. 2 FOB (Free On Board) – дословный перевод <...> Для того, чтобы решить эту проблему с дефицитом генеральный секретарь ООН А. <...> Гутеришь обязался помочь в решении проблемы с разблокировкой российских банков. <...> Проблемы и успехи импортозамещения в российской промышленности [Текст] / С. В.
Предпросмотр: Стратегия России на мировом рынке зерна в условиях санкционного давления.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Отвальная обработка (обычная и глубокая) обеспечивает более эффективный перевод осадков в более глубокие <...> Аллен ; перевод с англ. и предисл. М.Ф. Пушкарева. – Москва : Агропромиздат, 1985. – 208 с. 2. <...> Для решения этой проблемы следует расширить формат видения этой проблемы с позиции стратегического подхода <...> Перевод реферата на английский язык, выполненный компьютерными программами, не принимается. <...> отчество авторов, место работы (полностью), текст аннотации и ключевые слова (непроверенные машинные переводы
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №1 2015.pdf (2,3 Мб)
ОрелГТУ
Публикуются материалы по научным и практическим проблемам производства и реализации пищевой продукции. Адресуется научным работникам, аспирантам, преподавателямвузов, студентам, а также широкому кругу работников пищевой промышленности и торговли.
и азотистых растворимых фракций, подготовленных запуском метаболических процессов, с другой стороны перевод <...> основном, бикарбонатами кальция и магния, оказало влияние более кислая среда почвы, способствующая переводу <...> Кроме того, реконструировано 15 объектов с переводом на технологию беспривязного содержания коров и доением <...> Самим учебным заведениям с такой проблемой не справиться. <...> Разберем причины выделенных проблем более подробно.
Предпросмотр: Технология и товароведение инновационных пищевых продуктов Технология и товароведение инновационных пищевых продуктов 2010.pdf (0,3 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Перевод с английского и предисл. Э.Е. Хавкина. – М.: Агропромиздат, 1986. – 200 с. 2. Жученко А.А. <...> Заметим, что создание электронного контента – это не просто перевод учебных материалов в цифровой формат <...> разрезе изменений за период (поступление, причитающиеся проценты, погашение, восстановление резерва, перевод <...> Перевод поверхностного стока во внутрипочвенный, характерный для склонового типа местности, стимулирует <...> Пугачев Перевод на английский язык Н.М. Грибанова Подписано в печать 31.03.2011 г.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №1 2011.pdf (0,7 Мб)
Журнал «PRO Konoplya» - первое в России издание, посвященное технической конопле:
• от выращивания, до производства
• от бизнес-моделей, до нормативно-правового регулирования
• от теоретического, до практического применения
• от исторических фактов, до народных примет
• от полезных советов кандидатов наук, до вкусных рецептов лучших шеф-поваров страны.
Журнал на 80% состоит из авторского контента, что делает его интересным и полезным для аудитории. Научные статьи проходят проверку действующих экспертов отрасли.
Уборочная техника Эта проблема сейчас наиболее ощутима. <...> Ирина. 27 марта 2017 года началось зарождение их компании, которую они назвали «Нemp and Hаppy», что в переводе <...> принимаем любым удобным для клиента способом: карточка Сбербанка, PAYPAL, Яндекс-деньги, Золотая корона, переводом <...> С какими проблемами пришлось столкнуться на этапе развития? Проблемы были и есть. <...> Достаточно остро проблема «чистого» питания стоит у детей.
Предпросмотр: PROKonoplya №1 2019.pdf (0,4 Мб)
Журнал «PRO Konoplya» - первое в России издание, посвященное технической конопле:
• от выращивания, до производства
• от бизнес-моделей, до нормативно-правового регулирования
• от теоретического, до практического применения
• от исторических фактов, до народных примет
• от полезных советов кандидатов наук, до вкусных рецептов лучших шеф-поваров страны.
Журнал на 80% состоит из авторского контента, что делает его интересным и полезным для аудитории. Научные статьи проходят проверку действующих экспертов отрасли.
Уборочная техника Эта проблема сейчас наиболее ощутима. <...> Ирина. 27 марта 2017 года началось зарождение их компании, которую они назвали «Нemp and Hаppy», что в переводе <...> принимаем любым удобным для клиента способом: карточка Сбербанка, PAYPAL, Яндекс-деньги, Золотая корона, переводом <...> С какими проблемами пришлось столкнуться на этапе развития? Проблемы были и есть. <...> Достаточно остро проблема «чистого» питания стоит у детей.
Предпросмотр: PROKonoplya №1 2020.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Перевод в более низкую категорию допускается только при невозможности повышения качества путем дополнительной <...> Это позволит работодателю избежать дополнительных проблем с налоговыми органами. <...> Актуальные проблемы современной аграрной теории и политики: науч. тр. ВИАПИ им. А.А. <...> сельхозугодий и пашни уменьшилась, что связано преимущественно с отведением земель под строительство, с переводом <...> Остапенко Перевод на английский язык Н.М. Грибанова Подписано в печать 26.11.2008 г.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №3-4 2008.pdf (1,4 Мб)
Ежеквартальный научно-практический журнал «Вестник АПК Ставрополья» основан в 2011 г. В издании будут освещаться проблемы ветеринарии, животноводства, растениеводства, экономики, агроинженерии, а также
аграрного образования.
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА Криулина Е. Н., Тарасенко Н. В. <...> В точном переводе с английского fitness означает «быть в форме». <...> инвестиционного проекта); – привлечение частного капитала для строительства объектов общественного пользования; – перевод <...> Решение кадровой проблемы [5]. <...> Чигиной Перевод П. А. Шабановой Подписано в печать 14.12.2012. Формат 60х84 1 /8. Бумага офсетная.
Предпросмотр: Вестник АПК Ставрополья №4(8) 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
Сильно разросшиеся ветви укорачивают с переводом на более слабое разветвление. <...> Эпиграфом к журналу было изречение на французском языке, в переводе означающее: «Часто считается, что <...> Этот сорт встречается и под именем ‘Лавина’ (перевод ‘Avalanche’). Редко встречается полученный Н. <...> Вторая проблема связана с тем, что понятие «пионовый аромат» на самом деле — миф. <...> Он занимался переводами литовской и финской поэзии.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Кроме того, гуми усиливает перевод нерастворимых фосфатов в почве в доступное состояние, что оказывает <...> среднегодовых температур и увеличение годового количества осадков в осеннее – зимний период, что способствует переводу <...> Переводу поверхностного стока в грунтовый и поддержанию высокого уровня вод способствует также обилие <...> Совершенствование и контроль мероприятий, связанных с переводом земель из одной категории в другую с <...> Васильева Перевод на английский язык Н.М. Грибанова Подписано в печать 29.06.2011 г.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №2 2011.pdf (1,1 Мб)
АГРУС
В учебном пособии рассмотрены растения сенокосов и пастбищ, приёмы улучшения и рационального использования природных кормовых угодий, имеются справочно-информационные данные, позволяющие студентам разработать эффективную схему производства сочных, зеленых и грубых кормов.
При пастбищном использовании урожайность (в переводе на сено) изменяется от 5,0 до 8,5 т/га. <...> 10(20) апреля по 31 октября (194-204 дня) Виды и группы животных Планируемое поголовье Коэффициент перевода
Предпросмотр: Луговое и полевое кормопроизводство.pdf (0,6 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
произведения Ломоносова были присланы им еще из-за границы, при «отчетах» в Академию наук: французский перевод <...> Хайниг. — М.: Мир. 1981. — Перевод немецкого издания: Biographien bedeutender. <...> Эти нарастающие проблемы угрожают всем нам — и республиканцам, и демократам». <...> Ясно лишь, что проблема там не в отсутствии сибирской воды. <...> Он формулирует общую концепцию решения проблемы чистой воды.
Предпросмотр: Экология и жизнь №1 2011.pdf (0,8 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
Выявление бизнес-проблем. <...> применения технологий XBRL (аббревиатура английских слов eXtensible Business Reporting Language, в дословном переводе <...> использованием таксономии Fujitsu XBRL IC (аббревиатура английских слов Internal Control, в дословном переводе <...> информацию из финансовой отчётности XBRL FR (аббревиатура английских слов Financial Report, в дословном переводе <...> название организации, где работает (-ют) или учится (-атся) автор (-ы); реферат (непроверенные машинные переводы
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №1 2021.pdf (0,4 Мб)
Автор: Молчанов А. Г.
АГРУС
Рассмотрены вопросы повышения эффективности облучательных установок промышленных теплиц. Проведен обзор отечественной и зарубежной литературы по энергосберегающему облучению в сооружениях защищенного грунта. Достаточно большое внимание в работе уделено оптимизации факторов внешней среды обитания растений. Представлены новые технические средства, с помощью которых возможно реализовать энергосберегающую технологию переменного облучения, что позволяет экономить до 40 % электрической энергии, сократить сроки выращивания рассады овощных культур, повысить качество продукции защищенного грунта.
При переводе рассады с 50 и 30 фт/м2 под облученность 7 фт/м2 интенсивность фотосинтеза к 12–14 часам <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 78 Таким образом, перевод растений с постоянного <...> Проблемы биосинтеза хлорофилла / под ред. А. А. <...> Самойленко // Актуальные проблемы развития АПК в научных исследованиях молодых ученых : тр. <...> Системный биоэнергетический подход к проблемам сельскохозяйственного производства / И. И.
Предпросмотр: Энергосберегающее оптическое облучение промышленных теплиц.pdf (0,6 Мб)
Научно-практический журнал сельскохозяйственной тематики. Журнал входит в перечень ВАК.
С 15 августа 2017г. журнал выходит под названием "Вестник аграрной науки".
Особенно остро данная проблема встает при выращивании молодняка. <...> Этим коровам после последней дойки перед переводом в сухостойный период вводили однократно интрацистернально <...> Коровам группы опыта после последней дойки перед переводом в сухостойный период вводили однократно интрацистернально <...> Экономические проблемы АПК. — М.: Петит, 1995. с. 10 -23.(23) 7. <...> среднеарифметическое (из пяти испытаний) значение количества стилонихий в начале опыта в штуках; 100% – перевод
Предпросмотр: Вестник ОрелГАУ №2(59) 2016.pdf (1,4 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
Это и те проблемы, которые можно спрогнозировать — проблемы роста, неизбежные в период становления предприятия <...> Остро стоит проблема кадров. <...> Проблема очень и очень серьёзная. Впору вообще отказываться от этой культуры. <...> Местечко называлось «Ортек», что в переводе с тюркского означает «перепел». <...> Своё владение граф назвал «Кардиатрикон» (в переводе с греческого — «исцеление сердца»).
Предпросмотр: Питомник и частный сад №5 2012.pdf (0,2 Мб)
Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.
Воспроизводство стада: проблемы и решения /С.Н. <...> Данная проблема приобретает особое значение при переводе животноводства на индустриальную основу. <...> командировочные расходы, сумма задолженности перед командируемым лицом может погашаться следующими способами: • перевод <...> Ни один из факторов в достаточной степени не выявляет причину возникающих проблем. <...> Поэтому традиционные ЦФО ориентированы на внутренние проблемы организации.
Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохяйственной академии №4 2011.pdf (0,6 Мб)
«Вестник ВГАУ» предоставляет собой издание с почти 100-летней историей. Начало издательской деятельности в Воронежском сельскохозяйственном институте – первом высшем учебном заведении Центрально-Черноземного региона датируется 1916 годом, когда вышли в свет «Записки сельскохозяйственного института императора Петра I в Воронеже».
аграрного университета. – 2017. – № 2 (53) 51 ведение Окопник (Symphytum) семейства бурачниковых в переводе <...> питания животных по сравнению с предыдущим периодом относительная скорость роста уменьшается, а при переводе <...> Национальная информационная политика: базовая модель : Программа ЮНЕСКО «Информация для всех» ; перевод <...> Перевод аграрной экономики на траекторию устойчивого развития требует решения проблемы выбора стратегии <...> Перевод потенциала развития в фактическое развитие продаж. XIV.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного аграрного университета №2 2017.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
С ним нет никаких проблем ни у продавцов, ни у клиентов. <...> Многие из них при переводе на другой язык оказались довольно сложными для употребления: ‘Один за два’ <...> Именно эта проблема одна из самых сложных и трудозатратных. <...> Название этого типа болезней происходит от немецкого слова schutten, что в переводе означает «сыпаться <...> Чудо, а не бригада, вот только с полицией бывают проблемы… Саня.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №6 2015.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Питомник и частный сад» публикует достоверные, обоснованные материалы, которые имеют научное и практическое значение, выделяются актуальностью и новизной, способствуют повышению эффективности производства, носят законченный характер и представляют интерес для целевой аудитории журнала.
Читательская аудитория журнала «Питомник и частный сад» — сотрудники питомников, фермеры, садоводы, коллекционеры. Журнал отличает серьезное содержание и доступная форма изложения материала, разнообразие тем и рубрик.
Перекусив пышными булочками с мёдом, мы поехали к дольмену (в переводе с бретонского «каменный стол») <...> Кроме того, используя свои знания и возможности, они в силах решить проблему перекрёстного опыления, <...> В чём же проблема? Многие издательства предпочитают печатать переводы иностранных книг. <...> Зато переводов хороших книг из ближнего зарубежья не делают, хотя есть очень интересные и, главное, полезные <...> Такая совместная работа над проблемами отрасли шла на пользу всем. Профессора любили за доброту.
Предпросмотр: Питомник и частный сад №5 2015.pdf (0,8 Мб)
Более 100 рецептов заготовок от Сватов в каждом номере: соленья и маринады, салаты и ассорти, соусы и приправы, заготовки к сезону, сладкие заготовки, напитки, винный погребок, мясные деликатесы, здоровые рецепты, целебные заготовки, дачные хлопоты, правила хранения, а также кроссворды и сканворды для досуга. Лучшими рецептами поделятся с вами сваты Любовь Сергеевна и Михаил Михайлович.
. Способствует выведению лишней жидкости из организма, что полезно при отеках и проблемах с почками <...> Людям, у которых есть проблемы с поджелудочной железой или подтвержденный диабет, лучше отказаться от <...> Fragolа в переводе с данного языка означает «клубника». <...> Фото автора Примерный перевод названия «рикотта» с латинского означает «повторно сваренный», что отражает <...> Этот «чай» можно рекомендовать людям с проблемами пищеварения, застойными процессами в печени или почках
Предпросмотр: Сваты. Заготовки №5 (0) 2025.pdf (0,6 Мб)
Научно-практический журнал сельскохозяйственной тематики. Журнал входит в перечень ВАК.
С 15 августа 2017г. журнал выходит под названием "Вестник аграрной науки".
Вместе с тем, проблемы 2010 г. обнажили серьезные проблемы отечест-венного овощеводства. <...> Перевод почв на новый более высокий уровень окультуренности, энергетического состояния соответствует <...> и переводу почв в менее стабильное положение, которое может поддерживаться только при аналогичном антропогенном <...> Решение экологических проблем при производстве с.-х. продукции. <...> Данную проблему можно решать двумя способами.
Предпросмотр: Вестник ОрелГАУ №4(55) 2015.pdf (0,7 Мб)
Автор: Винслоу Ральф
СПб.: Страта
Автор этой книги знает о садоводстве не понаслышке. Он проходил обучение в Ботаническом саду Оксфордского университета, старейшем в Великобритании.
Автор рассказывает о науке ботанике и двух выдающихся исследователях — Карле Линнее и Джозефе Бэнксе. В XVIII веке ботаника еще не утвердилась в обществе и умах людей так, как физика и математика. Из книги вы узнаете о фактическом становлении этой науки и о том, как и почему все больше людей по всему миру стали ею интересоваться. Швед Карл Линней классифицировал
растения, животных и минералы, его система «выжила» благодаря тому, что выбранные признаки оказались очень наглядными и удобными для применения на практике. Созданной им системой наименования видов пользуются до сих пор во всем мире. Джозеф Бэнкс описал невероятное количество растений и способствовал распространению их по миру — по английским колониям с похожим климатом. Автор завершает книгу рассказом об истории садоводства в Англии и самых знаменитых садах этой страны.
Перевод с английского Марии Жуковой. СПб.: Страта, 2018. 142 с., илл. <...> А дед решил взяться за перевод трудов Линнея (и в Англии до сих пор используется его перевод) и обращался <...> Джеймсу Куку лишние проблемы не требовались. <...> Слово tenax в переводе с латыни означает «прочный». <...> И то, и другое решение создавало проблемы.
Предпросмотр: PRO БОТАНИКУ.pdf (0,1 Мб)
«Садовод и огородник» - издание как для начинающих, так и для опытных садоводов и огородников, владельцев загородных участков и сельских жителей, всех желающих добиться максимального урожая с минимальными затратами.
Как предотвратить проблему? 1. <...> Когда дерево достигнет в высоту 2,53 м, весной его ограничивайте в росте переводом проводника на боковую <...> Проблема заболачивания земель в последнее время стала очень актуальна. <...> Анна МАРТЫНЕНКО, биолог 14 Школа садовода Биг-бэг: мобильный сад Биг-бэг в переводе с английского — « <...> Зачастую к этому времени появляются и первые проблемы.
Предпросмотр: Садовод и огородник №4 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сухочева Н. А.
Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ
В монографии раскрыта сущность и содержание эффективности производства масличных культур и управления ею, представлена система критериев, факторов и показателей оценки эффективности производства масличных культур. Проведен анализ ресурсного потенциала и эффективности его использования в отдельных сельскохозяйственных организациях. Предложена функциональная модель программного комплекса совершенствования управления эффективностью производства масличных культур; обоснована матрица ответственности и полномочий работников по совершенствованию управления эффективностью производства, на примере рапса. Представлен прогноз расширения площадей под масличными культурами, повышения урожайности и снижения себестоимости производства масличных культур на основе внедрения инновационных технологий, соответствующие управленческие решения и экономическая эффективность их реализации.
Одним из факторов повышения экономической эффективности производства рапса является перевод отрасли на <...> Эти и другие проблемы характерны для сельскохозяйственных товаропроизводителей рапса. <...> В экономической литературе указывается, что слово «инновация» не имеет точного русского перевода. <...> Проблемы повышения эффективности сельскохозяйственных предприятий /В.А. <...> Агропромышленный комплекс России: проблемы и пути решения / А.А. Попов, М.А Яхъяев. М.
Предпросмотр: СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЯ ЭФЕКТИВНОСТЬЮ ПРОИЗВОДСТВА МАСЛИЧНЫХ КУЛЬТУР.pdf (0,5 Мб)
Вестник ИрГСХА содержит актуальные публикации ученых по сельскохозяйственной тематике
агрохимические анализы: определение общего азота микрохромовым методом Тюрина, в основе которого лежит перевод <...> Цель обеспечивать агрегату высокие маневровые показатели, малые габариты при переводе в транспортное <...> Перевод с изменениями и дополнениями акад. В. Заленского. / Одесса, Издание Г. <...> Английский перевод аннотации или Summary полностью должен соответствовать русской версии. <...> Каклимова Перевод – В.С. Андреева Подписано в печать 17.10.2011 г. Формат 60х84/8.
Предпросмотр: Вестник ИрГСХА №5 2011.pdf (0,3 Мб)
Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.
Николаева Перевод Л.А. Новикова Подписано в печать 25.06.2014 г. Дата выхода в свет 30.06.2014 г. <...> Это вызвано существенными проблемами, связанными с воспроизводительными качествами коров. <...> Перевод телят из индивидуальных домиков в групповые секции сопровождается у животных определенным технологическим <...> Проблемы оздоровления крупного рогатого скота от лейкоза / В.М. Авилов, В.М. <...> Зорин // Проблемы региональной экономики. – 2001. – № 4/5. – С. 232-236.
Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии №2 2014.pdf (0,5 Мб)
Журнал «PRO Konoplya» - первое в России издание, посвященное технической конопле:
• от выращивания, до производства
• от бизнес-моделей, до нормативно-правового регулирования
• от теоретического, до практического применения
• от исторических фактов, до народных примет
• от полезных советов кандидатов наук, до вкусных рецептов лучших шеф-поваров страны.
Журнал на 80% состоит из авторского контента, что делает его интересным и полезным для аудитории. Научные статьи проходят проверку действующих экспертов отрасли.
Что делать с этой проблемой? – Есть такая проблема. Есть уже и решение. <...> Да, проблемы действительно есть. <...> Денег было немного, и чтобы хоть как-то вытяТак появился наш бренд — «HEMPforLIFE» (что в переводе с <...> Основная проблема нашей науки – недофинансирование. <...> Примечателен тот факт, что в удмуртском языке «подставная невеста» звучит как «пышйыр», что в переводе
Предпросмотр: PROKonoplya №2 2020.pdf (0,5 Мб)
Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.
Николаева Перевод Л.А. Новикова Подписано в печать 25.03.2015 г. Дата выхода в свет 31.03.2015 г. <...> Поэтому требуется изучение данной проблемы. <...> ), счет 55 «Специальные счета в банках» (в части специальных счетов в иностранной валюте), счет 57 «Переводы <...> в пути» (в части денежных переводов в иностранной валюте), счета 60–63, 68–76 (в части расчетов в валюте <...> выявленных проблем (рис. 2).
Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии №1 2015.pdf (0,5 Мб)
Журнал «PRO Konoplya» - первое в России издание, посвященное технической конопле:
• от выращивания, до производства
• от бизнес-моделей, до нормативно-правового регулирования
• от теоретического, до практического применения
• от исторических фактов, до народных примет
• от полезных советов кандидатов наук, до вкусных рецептов лучших шеф-поваров страны.
Журнал на 80% состоит из авторского контента, что делает его интересным и полезным для аудитории. Научные статьи проходят проверку действующих экспертов отрасли.
А полки… это именно проблема популяризации, имиджа, образования. <...> Но проблем в ведении аграрного бизнеса по сей день очень много. <...> мировой экономики, проблемы водного баланса, проблемы пищевых ресурсов и голода, связанные с развитием <...> Пример компании «Кока-Кола», организовавшей в 2015 году эксперимент с переводом одного из своих заводов <...> гораздо более дешевым заменителем углеводородов в качестве ресурса для создания пластиковых бутылок, сам перевод
Предпросмотр: PROKonoplya №3 2020.pdf (0,8 Мб)
Автор: Колберт Элизабет
М.: Альпина нон-фикшн
Людям было предсказано владычество «над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле», и это пророчество стало реальностью. Наше влияние на планету настолько велико, что, по общепринятому мнению, мы вступили в новую геологическую эпоху — антропоцен. Лауреат Пулитцеровской премии Элизабет Колберт возвращается к теме воздействия человечества на окружающую среду и задается вопросом: нанеся столько вреда природе, можем ли мы изменить ее снова — на этот раз чтобы спасти? Для Колберт вся история человеческой цивилизации — это противостояние с природой длиной в 10 000 лет. Но тот же подход, который поставил под угрозу жизнь на планете, все чаще видится единственной надеждой на спасение. В книге «Под белым небом» она описывает создаваемый нами новый мир, где физики уже изучают возможность распыления в стратосфере крошечных алмазов, чтобы охладить Землю. В пустыне Мохаве она встречается с биологами, которые пытаются сохранить самую редкую рыбу в мире, в Исландии — с инженерами, превращающими углеродные выбросы в камни, в Австралии — с исследователями, которые пытаются вывести «суперкоралл», способный выжить в условиях глобального потепления. Колберт то вселяет надежду, то пугает, то заставляет грустно улыбнуться. «Под белым небом» — это ни на что не похожий рассказ о вызовах, которые встают перед всеми нами.
Kнига-Cервис» Москва, ПИТЕР КОЗЗЕНС ЭЛИЗАБЕТ КОЛБЕРТ ПОД БЕЛЫМ НЕБОМ КАК ЧЕЛОВЕК МЕНЯЕТ ПРИРОДУ Перевод <...> Robbins Offi ce, Inc., Susanna Lea Associates and Th e Van Lear Agency LLC © Издание на русском языке, перевод <...> проектов, связанных с защитой, сохранением, улучшением и восстановлением прибрежной зоны штата» — в переводе <...> «Сам лик природы, — писала газета Vermont * Перевод И. С. <...> и многие другие предложения советских ученых собраны в книге «Человек меняет климат» *, английский перевод
Предпросмотр: Под белым небом. Как человек меняет природу.pdf (0,1 Мб)
Вестник ИрГСХА содержит актуальные публикации ученых по сельскохозяйственной тематике
Создание и содержание газонов (сокр. перевод с англ. Сигалова Б.Я.). <...> Проблемы диагностики поршневых машин / А.П. <...> Ильин, здесь возникает проблема. <...> Английский перевод аннотации или Summary полностью должен соответствовать русской версии. <...> Каклимова Перевод – В.С. Андреева Подписано в печать 02.12.2011 г. Формат 60х84/8.
Предпросмотр: Вестник ИрГСХА №6 2011.pdf (0,3 Мб)