
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Помощь руководителям школ в организации методической работы.
программ. — Осознание нетождественности темы урока и цели урока. — Владение конкретным набором способов перевода <...> методами диагностики проблемных ситуаций в коллективе и у каждого воспитанника. — Владение методами перевода <...> с мотивацией и общей успешностью — Знание возрастных особенностей обучающегося. — Владение методами перевода <...> Уровни проведения урока Высший: прогнозирование способов перевода школьников к заданному целями обучения <...> оценивание достоверности полученной информации, передача содержания информации адекватно поставленной цели; перевод
Предпросмотр: Методическая работа в школе №1 2010.pdf (0,2 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по физике для 9 класса к УМК А.В. Перышкина и др. (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
мировоззрения, соответствующего современному уровню развития науки и общественной практики; формирование умения перевода <...> мировоззрения, соответствующего современному уровню развития науки и общественной практики; формирование умения перевода <...> Регулятивные: обнаруживать и формулировать учебную проблему. <...> условий действия, контролировать и оценивать процесс и результаты деятельности Формирование умения перевода <...> условий действия, контролировать и оценивать процесс и результаты деятельности Формирование умения перевода
Предпросмотр: Рабочая программа по физике. 9 класс (к УМК А.В. Перышкина и др.).pdf (0,1 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Тем не менее апробирование ПТ Источник Значения в оригинале Употребление Переводы на русский язык What <...> Перевод (при необходимости) названия на русский язык. 5. <...> Когда все участники довольны содержательной стороной эссе, можно переходить к переводу. <...> Организация перевода может быть следующей: • один студент сам переводит весь текст; • текст делится на <...> Сведения об авторе Ельжанов Олжас, аспирант кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №11 2021.pdf (0,1 Мб)
Автор: Горев П. М.
Изд-во МЦИТО
Пособие знакомит читателя с методическими аспектами подготовки, разработки и проведения межпредметных проектов по математике и естественнонаучным дисциплинам, изучаемым в средней школе. Отдельная глава посвящена описанию возможных проектов учащихся, каждый из которых снабжен списком рекомендуемой для его осуществления литературы. Также приводится разработка рабочей тетради, позволяющей эффективно организовать работу школьников над межпредметными проектами. Описанная в пособии методика многократно апробирована авторами в работе с учащимися 8-10-х классов МОАУ «Лицей № 21» г. Кирова как непосредственно в учебном процессе, так и во внеклассной работе со школьниками в рамках лагерей-тренингов «Математика. Творчество. Интеллект», ведущих историю с 2001 года.
К проблеме математической химии. <...> движения и производная – Подбор теоретического материала; – определение понятия производной в биологии; – перевод <...> одноклассников с приведением решения задач – Обобщение теоретического материала; – составление таблицы перевода <...> В нем учащиеся привели таблицу перевода понятий с одного языка на другой (табл. 4). <...> Таблица 4 Перевод понятий биологии на математический язык Понятие на языке биологии Обозначение Понятие
Предпросмотр: Межпредметные проекты учащихся средней школы Математический и естественнонаучный циклы Учебно-методическое пособие..pdf (1,0 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
«У Кевина случились проблемы во время путешествия». <...> Перевод: я купил но‑ вую машину. Реакция: 恭喜你! (Gōngxǐ nǐ!). Перевод: поздравляю тебя! <...> Перевод: а когда ты собираешься купить новую машину? В результате смысл диалога исказился. <...> Перевод: Нюню прогоняет корову, корова упрямится, Нюню щиплет корову [1]. 2. «Ручной мяч». <...> Перевод: есть виноград, выплевывать шкурку, не есть виноград, не выплевывать шкурку.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №6 2021.pdf (0,3 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал «Химия в школе» предназначен для учителей химии средних общеобразовательных учреждений, преподавателей химии средних специальных и высших учебных заведений. В нём публикуются материалы, способствующие повышению квалификации учителей, актуализации их научной и методической подготовки в соответствии с запросами современного общества и требованиями ФГОС. Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата и доктора педагогических наук по специальностям: 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Письмо было составлено так, что языковых навыков семиклассников явно было недостаточно для прямого перевода <...> потенциал золота и тем самым создаются термодинамические предпосылки для его окисления кислородом и перевода <...> , разработки бланков для фиксации результатов выполнения заданий, обеспечения реактивами ППЭ и даже перевода <...> Для перевода навыков на следующий уровень предлагаем учащимся самостоятельно вывести формулу расчёта <...> Грипп, ОРВИ: проблемы профилактики и лечения // Инфекционные болезни: Новости. Мнения.
Предпросмотр: Химия в школе №1 (0) 2023.pdf (0,0 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
Сбор наиболее полной информации, ограниченной задачами перевода учителя, работающего на критическом уровне <...> Сбор наиболее полной информации, ограниченной задачами перевода учителя, работающего на критическом уровне <...> способа обучения педагога; • сбора наиболее достоверной и полной информации, ограниченной задачами перевода <...> Составление плана работы по выявленной проблеме. 4. <...> (и каждого класса в отдельности) проблемах воспитания. 6.
Предпросмотр: Качество образования в школе №3 2011.pdf (0,2 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Теория обучения китайскому языку и переводу: монография. – М. ИД ВКН, 2019. – 444 с. 4. Гурулева Т. <...> простейшие компетенции устного перевода — Dolmetscherspiele. <...> Задание заключается в том, что студент выполняет перевод со слуха и без опоры на письменный текст. <...> Данное замечание дает повод задуматься о поиске решения этой проблемы. <...> Обучение переводу (из опыта работы в МГИМО) // Иностр. языки в школе. – 2019. – № 5. – С. 54-60. 5.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №3 2021.pdf (0,1 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
В частности, «Основные проблемы методики как науки», «Проблема системы упражнений», «Технология урока <...> Липецкой методической школой были поставлены и предложены решения многих проблем методики: проблемы определения <...> Нет проблем!”, “Грамматика? Нет проблем!”, “Искусство общения”!» [2, с. 23]. <...> Ниже приведены некоторые из таких пословиц на английском и французском языках с переводом. <...> При переводе нередко приходится прибегать к нулевой трансформации, т. е. дословному переводу, например
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Практический журнал по организации воспитательной работы, учебного процесса и внеурочной деятельности в школе для классного руководителя. Лучшие примеры из практики и рекомендации ведущих экспертов в области педагогики, психологии, права, приведенные на страницах журнала, помогут классному руководителю проводить эффективную воспитательную работу, успешно проходить проверки контролирующих органов и контролировать учебный процесс.
переехавшим из одного субъекта РФ в другой по уважительным причинам, необходимо оформить официальный перевод <...> риказом Минобрнауки России от 12 марта 2014 г. № 177 «Об утверждении порядка и условий осуществления перевода <...> За числение обучающегося в принимающую организацию в порядке перевода оформляется распорядительным актом <...> дате распорядительного акта о зачислении обучающегося в принимающую организацию (пп. 11 и 12 Порядка перевода <...> Таким образом, для прохождения ГИА указанным категориям обучающихся необходимо оформить официальный перевод
Предпросмотр: Справочник классного руководителя №2 2015.pdf (0,3 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Рассмотрим подробнее эти вопросы и предложим наше решение сложившихся проблем. <...> В связи с этим откры‑ ваются новые возможности, возникают новые проблемы. <...> Проблемы языкознания и педагогики. – 2018. – № 1. – С. 157‑167. 7. Крылов Э. Г. <...> Проблемы и перспективы. – М.: Просвещение, 2007. – 168 с. 3. Колесников А. А. <...> В рамках исследования изучались две проблемы: 1.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №5 2021.pdf (0,1 Мб)
«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных!
Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом.
Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов.
Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!
К сожалению, перевод этих источников пока не осуществлен. <...> Проблема формирования национальной идентичности». <...> А) стоимость снятия наличных в банкомате Б) стоимость обслуживания В) стоимость перевода и платежей Г <...> Базарона; «Политграмота на бу# рят#монгольском языке, перевод с русского языка» П. <...> Перевод заглавия: Арифметический задачник для школ малограмотных. 16 Дампилон И.
Предпросмотр: Преподавание истории в школе №7 2022.pdf (0,2 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
на ряд частных проблем, ведущих к ее решению; систематическая постановка проблем и формирование на этой <...> Это может быть процесс перевода на другой язык. <...> Перевод. – 2019. – №1. – С. 49–60. 4. Кулешова А.В., Сластникова Т.В. <...> На усмотрение учителя все активные словарные единицы могут быть снабжены переводом или толкованием. 2 <...> Леонович Евгения Олеговна, канд. филол. наук, доцент кафедры теории и практики перевода Пятигорского
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №1 2020.pdf (0,1 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
демонстраци ей интерактивных подходов, проектиру ющих образовательную среду, создаю щих условия для перевода <...> Сlip в переводе с англий ского обозначает «стрижка; быстрота (движения); вырезка (из газеты); отрывок <...> В основе — способ работы по переводу словесного текста в визуальные, звуковые, пластические образы. <...> 1) проблема компьютерной грамотности; 2) проблема мотивации; 3) технологические проблемы исполь зования <...> Отметим также проблему перевода традиционно го урока в электронный вид.
Предпросмотр: Качество образования в школе №4 2015.pdf (0,1 Мб)
Профессиональный журнал для технологов учебного дела, школьных завучей, методистов, преподавателей системы высшего образования. Основные рубрики: «Социокультурные и педагогические контексты технологизации»; «Концепции, модели, проекты»; «Внедрение и практика»; «Педагогическая техника», «Экспертиза, измерения, диагностика».
Научно-методический журнал «Школьные технологии» 22 декабря 2017 года решением Высшей аттестационной комиссии при Минобрнауки России включен в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по группе научных специальностей 13.00.00 – педагогические науки
быть найдены и методические пути перевода учебного процесса по физике на деятельностную основу. 3. <...> Чем больше притяТаблицы перевода сырых баллов в стандартные (стены) для женской выборки (n=516) Шкалы <...> Перевод «сырых» значений, полученных по каждой шкале, осуществляется в «Т-баллы». <...> Таблицы перевода «сырых» значений в стандартные Т-баллы Методика «СПД» Таблица перевода сырых баллов <...> В данной методике при интерпретации полученных числовых величин используется перевод «сырых» баллов по
Предпросмотр: Школьные технологии №1 2015.pdf (0,3 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал «Химия в школе» предназначен для учителей химии средних общеобразовательных учреждений, преподавателей химии средних специальных и высших учебных заведений. В нём публикуются материалы, способствующие повышению квалификации учителей, актуализации их научной и методической подготовки в соответствии с запросами современного общества и требованиями ФГОС. Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата и доктора педагогических наук по специальностям: 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Для его перевода в раствор необходим избыток оксида кальция в шихте. <...> В Англии на уровне экзамена GCSE эта проблема решается следующим образом. <...> Однако для перевода углеводородов с одной двойной связью (или с несколькими изолированными двойными связями <...> подвижнее электроны, образующие сопряжённую связь, и тем меньшие порции энергии нужны для их возбуждения и перевода <...> Для перевода соединения в цис-форму необходимо жёсткое ультрафиолетовое излучение, обратный переход требует
Предпросмотр: Химия в школе №8 (0) 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Математика в школе» — самое авторитетное периодическое издание для учителей математики. Он выходит с 1934 года и все 75 лет служит верным помощником преподавателей.
На страницах журнала опытные учителя, методисты, педагоги, ученые поделятся с вами своими секретами преодоления трудностей. Авторы новых учебников расскажут о методических идеях, заложенных в их пособиях, об особенностях работы с ними. Читая журнал «Математика в школе», Вы будете в курсе всех изменений в отечественной системе математического образования: это и новые стандарты, и новые формы экзаменов, и многое другое.
Обозначенным проблемам посвящён специальный блок в данном номере. <...> Для каждых часов время, на которое при этом их перевели, назовём временем перевода. <...> Ясно, что время перевода отдельной стрелки является суммой некоторых xj. <...> Возможно, стоит посмотреть в сторону перевода ЕГЭ в компьютерный формат. <...> Но это решаемая проблема». Подробности: iz.ru, kommersant.ru.
Предпросмотр: МАТЕМАТИКА В ШКОЛЕ №7 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Специализированное издание об организации образовательного процесса, методической и экспериментальной работы для заместителей директора школы. Вопросы качества образования, педагогической деятельности. Нормативная поддержка.
Прием обучающегося в образовательную организацию в 1-й класс с последующим переводом во 2-й класс Нормативное <...> Перевод процентных показателей в балльную шкалу осуществляется по усмотрению ОО. <...> Принцип универсальности ведущей проблемы. <...> Администрация ОО может принять учащегося в 1-й класс с последующим переводом во 2-й класс, если иное <...> Перевод учащегося во 2-й класс возможен в соответствии с правилами, которые установлены в ОО.
Предпросмотр: Справочник заместителя директора школы №10 2015.pdf (1,2 Мб)
Автор: Локтев Даниил Алексеевич
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Рассмотрены основные темы школьного курса «Информатика», необходимые для успешной сдачи ЕГЭ (и ОГЭ) по данной дисциплине и поступления в ведущие технические вузы страны на соответствующие специальности. В каждой главе приведены теоретическая часть, примеры решения задач и задачи для самостоятельной работы с ответами для самоконтроля учащихся. Во многие темы включен дополнительный материал для более глубокого изучения дисциплины «Информатика».
Принцип перевода для дробных чисел тот же. 2.3. <...> Перевод числа из любой системы счисления в десятичную Перевод в десятичную систему целого числа x, записанного <...> Для решения возникающих проблем придумали следующее представление отрицательных чисел — обратный код. <...> Но проблема остается, если положительное число будет больше модуля отрицательного числа, например –5 <...> Также проблема двойственности представления числа 0 остается и в обратном коде, что мешает полноценно
Предпросмотр: Информатика.pdf (0,2 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
Для перевода результата тестирования в пятибалльную шкалу аттестации на уровне субъекта необходимо будет <...> оценки качества педагогичес кой деятельности приобретает особую значимость в условиях перевода россий <...> результатов критериаль ной оценки, автоматизированного расчёта показателей, формирования портфолио учителя, перевода <...> урока часто формулируются как некоторый набор обобщённых требований и поэтому не ста новятся средством перевода <...> в зависимости от клас са (2–4), а также могут быть из менены на задания другого ви да: например, перевод
Предпросмотр: Качество образования в школе №3 2009.pdf (0,1 Мб)
Научно-методический журнал «Физическая культура в школе» публикует поурочные планы и методические разработки уроков, внеклассных и общешкольных мероприятий по физической культуре, патриотическому и военно-патриотическому воспитанию подрастающего поколения, тестовые задания для проверки теоретической и двигательной подготовленности учащихся; рассказывает о применении новых информативно-коммуникационных технологий и путях внедрения профильного обучения в старших классах школ; организует дискуссии учителей-новаторов по наиболее важным вопросам физического воспитания школьников. Журнал знакомит с опытом оздоровления детей и применения здоровьесберегающих технологий в учебном процессе, создания в общеобразовательных учреждениях ученических спортивных клубов; освещает важнейшие события в стране в области физической культуры и детско-юношеского спорта, а также зарубежный опыт физического воспитания.
Цели журнала: отражение современного состояния науки о физическом воспитании; помощь в внедрении передового опыта работников физического воспитания в повседневную практику общеобразовательных учреждений; влияние на качество обучения школьников, помощь педагогам физического воспитания и ОБЖ в проведении урочной и внеклассной работы.
Важная проблема физического развития подрастающего поколения 10 В.Л. Киреев. <...> может звучать так: методика обучения двигательным действиям — это педагогически организованный процесс перевода <...> иметь уже такой вид: методика формирования систем спортивных движений — это педагогический процесс перевода <...> Так и происходит разрушение моральных устоев общества всего лишь простым буквальным переводом фразы. <...> Аналитическая философия истории и проблема языка в современной западной методологии истории // Проблемы
Предпросмотр: ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ №4 2019.pdf (0,3 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
Содержание ТЕОРИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ Владимир Покасов 3 Ключевые аспекты качества образования 10 Глоссарий проблемы <...> обучающихся. — Положения о промежуточной и ито говой аттестации обучающихся. — Положение о порядке перевода <...> использовать новые формы ра боты с учащимися на уроках: от иной организации пространства на уроке до перевода <...> качество знаний, уро вень грамотности ученика. Происходит экономия времени при подготовке к уроку или «перевод <...> , помогает найти коррекционные механизмы для решения личностных проблем 8-й III-я четверть Выявление
Предпросмотр: Качество образования в школе №1 2014.pdf (0,1 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Перевод с аварского: Наум Исаевич Гребнев Rasul Gamzatov The Cranes I dream at times that all our friends <...> учителей; цифровизация различных процессов (проверка заданий с помощью ИИ, использование машинного перевода <...> This pair of subjects will become a distinctive characteristic of personalized learning’ [5, перевод <...> process to a qualitatively new level in terms of the complexity of solving cognitive problems’ [5, перевод <...> и дидактике переводческой деятельности, в том числе и идеологическому компоненту в лингводидактике перевода
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал «Химия в школе» предназначен для учителей химии средних общеобразовательных учреждений, преподавателей химии средних специальных и высших учебных заведений. В нём публикуются материалы, способствующие повышению квалификации учителей, актуализации их научной и методической подготовки в соответствии с запросами современного общества и требованиями ФГОС. Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата и доктора педагогических наук по специальностям: 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
, включающую профессиональное научное и литературное редактирование присланного материала, проверку переводов <...> В соответствии с максимально возможной суммой баллов разрабатывается шкала перевода числа набранных учеником <...> Шкала перевода числа набранных баллов в уровни сформированности умения сравнивать: 14–15 — высокий; 11 <...> Решались эти проблемы по-разному. <...> Методы перевода солей железа(II) в соли железа(III) и обратно.
Предпросмотр: Химия в школе №6 (0) 2022.pdf (0,0 Мб)
Журнал «Математика в школе» — самое авторитетное периодическое издание для учителей математики. Он выходит с 1934 года и все 75 лет служит верным помощником преподавателей.
На страницах журнала опытные учителя, методисты, педагоги, ученые поделятся с вами своими секретами преодоления трудностей. Авторы новых учебников расскажут о методических идеях, заложенных в их пособиях, об особенностях работы с ними. Читая журнал «Математика в школе», Вы будете в курсе всех изменений в отечественной системе математического образования: это и новые стандарты, и новые формы экзаменов, и многое другое.
конкретные знания и умения), если цель обучения – формирование универсальных учебных действий, то есть в переводе <...> изобретя звонкую систему лозунгов, они уже обеспечили новое педагогическое направление, не затрудняя себя переводом <...> Как правило, для решения задач с применением векторного подхода достаточно знать основные формулы перевода <...> Применение формул перевода геометрического факта на язык векторной или координатной алгебры (аналитическая <...> итогам четырёх экзаменов – 396 баллов. * После досрочного периода сдачи ЕГЭ была скорректирована шкала перевода
Предпросмотр: МАТЕМАТИКА В ШКОЛЕ №1 2023.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы: на основе теоретического изучения проблемы раз-работать и апробировать методы и приемы развития языковой грамматической компетенции обучающихся средней ступени обучения английскому языку.
Грамматические трудности перевода с английского языка на русский [Текст] / Л. А. Соколова, Е. П. <...> Прослушивание двух вариантов перевода этого стихотворения на русский язык (Перевод К. Чемена и К. <...> В чем проблема? Учитель просит учащихся сформулировать тему и цель урока. <...> Учащиеся каждой группы зачитывают свои варианты переводов текстов. <...> Фокус – группа определяет качество переводов и отмечает лучшие работы. Задание: Draw a conclusion.
Предпросмотр: ПСИХОЛОГО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.pdf (1,0 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по географии для 6 класса к УМК Т.П. Герасимовой, Н.П. Неклюковой (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
называть масштаб плана, карты и глобуса; показывать изображения разных видов масштаба; приводить примеры перевода <...> называть масштаб плана, карты и глобуса; показывать изображения разных видов масштаба; приводить примеры перевода <...> урока; определение плана действий для решения проблемы; работа с понятиями: географическая долгота, <...> ка 12; самостоятельное формулирование проблемы урока; определение плана действий для решения проблемы <...> ка 12; самостоятельное формулирование проблемы урока; определение плана действий для решения проблемы
Предпросмотр: Рабочая программа по географии. 6 класс (к УМК Т.П. Герасимовой, Н.П. Неклюковой).pdf (0,1 Мб)
Автор: Дзюина Е. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные сценарии уроков английского языка в 10 классе для учителей, работающих по учебно-методическому комплекту М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English» (Обнинск: Титул). Кроме того, педагог найдет здесь методические рекомендации по организации работы и отдыха школьников, оригинальные варианты проверки усвоения материала: игры, викторины, тематические тестовые задания. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК М.З. Биболетовой и др. 2010–2014 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2015–2019 гг.
Проблемы в школе 15 жетон. Победителем является тот, кто набрал больше жетонов. <...> Проблемы в семье Цели: сформировать аудитивные навыки по теме «Проблемы в семье»; усовершенствовать навыки <...> Тренировка навыков орфографии и перевода You can see different cards on my table. <...> Ученики зачитывают предложения и их перевод с английского языка на русский. <...> проблем»; закрепить лексические и фонетические навыки.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 10 класс пособие для учителя (к УМК М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English»).pdf (0,2 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Оставил большое методическое наследие: учебники по методике обучения французскому языку и переводу, толковый <...> Место перевода в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – 1997. – № 4. – С. 12–17. 10. <...> Перевод, анализ и комментарии правовых документов на иностранном языке предполагали довольно высокий <...> Тимирязева) в номинациях «За оригинальность переводческих решений» и «За лучший перевод с французского <...> сценарии, письма, эссе, планы уроков); • составляют упражнения по грамматике (заполнение пропусков, перевод
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №9 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных!
Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом.
Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов.
Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!
А само слово «проект» в дословном переводе с латинского языка означает «брошенный вперед». <...> Учитель разъясняет учащимся задание: выступая в роли научных сообществ и используя схему перевода русских <...> В результате перевода оригинального текста биографии восточно"цзиньского сановника Хэ Чуна («Цзинь шу <...> «Папирус» и схема перевода русских букв в египетские иероглифы Для третьего этапа «погружения» (Древняя <...> «Папирус» и схема перевода русских букв в египетские иероглифы Для третьего этапа «погружения» (Древняя
Предпросмотр: Преподавание истории в школе №6 2019.pdf (0,2 Мб)
Специализированное издание об организации образовательного процесса, методической и экспериментальной работы для заместителей директора школы. Вопросы качества образования, педагогической деятельности. Нормативная поддержка.
Состояние и проблемы. <...> Попробуйте сопоставить слово и его перевод. <...> Попробуйте сопоставить слово и его перевод. <...> • Какие причины, по вашему мнению, вызвали проблему? <...> Зач исление обучающегося в принимающую организацию в порядке перевода оформляется распорядительным актом
Предпросмотр: Справочник заместителя директора школы №2 2015.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чудакова Мариэтта
М.: Время
Новая книга выдающегося российского филолога и историка литературы Мариэтты Чудаковой адресована тем, «кто готов хотя бы попробовать резко изменить характер преподавания литературы и русского языка в сегодняшних российских школах». Чудакова озабочена далеко не только судьбой учебного предмета под названием «литература» — ее мысль гораздо шире: стремиться к тому, чтоб окончившие школу умели мыслить, не шли на поводу у демагогов, не приучались ненавидеть других людей; не торопились в моральных оценках, критически относились как к всеобщему одобрению, так и к всеобщему осуждению. При чем тут мы? — воскликнут учителя литературы. Очень даже при чем. Потому хотя бы, что, похоже, БОЛЬШЕ НЕКОМУ.
Они не обнажают проблему. А без называния вещей своими именами ничего здесь не решить. <...> Berlin, 1993 (перевод предисловия выполнен по моей просьбе Г. Гаевым). Курсив наш. <...> Пушкин: современные проблемы историколитературного изучения. Л., 1925. С. 69, 70. <...> Начиналось все с переводов трех стихотворений трех немецких поэтов. <...> Над тем — а нет ли возможности его перевода на русский?..
Предпросмотр: Литература в школе. Проходим или читаем книга для учителя.pdf (0,3 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
; • качество как проблема развития и воспитания школьников; • качество как социальная проблема; • качество <...> как управленческая проблема. <...> Сегодня знакомим с практическими рекомендациями по этой проблеме. <...> (ОШ x 10), где РЕЗ — результативность, ОШ — ошибочный коэффициент, 10 — поправочный показатель для перевода <...> в класс, где работает этот педагог; отсутствие подтверждённых жалоб на педагога; отсутствие фактов перевода
Предпросмотр: Качество образования в школе №6 2010.pdf (0,2 Мб)
М.: Издательство Прометей
В монографии рассматриваются малоизученные памятники и предлагаются новые аспекты исследования известных классических произведений Древней Руси. Прослеживается связь творчества писателей XVIII –XX вв. со средневековой русской традицией, а также раскрываются закономерности бытования древнерусских жанров в литературе нового времени. Методический раздел монографии трактует актуальную проблему изучения житийного жанра в средней школе.
Эта проблема подлежит дальнейшему обсуждению. <...> В I переводе, как известно, о физических муках речи не идет, сходный пассаж есть только во II переводе <...> исключительно I перевод ЖЕ. <...> Это Архангельская редакция (Чудовская редакция I перевода + II перевод + III перевод) (далее — Арх.). <...> был лишь I перевод.
Предпросмотр: Литература Древней Руси. Коллективная монография.pdf (0,7 Мб)
КНИТУ
В сборнике публикуются работы, представленные на XXII Открытую научно-практическую конференцию учащихся «Мир науки» по всем основным дисциплинам, преподаваемым в рамках школьной программы.
соединять все слова вместе так, чтобы перевод имел смысл. <...> Жанровые разновидности романтического перевода: на материале переводов И.И. <...> Проблема национальной идентичности, как переводческая проблема, Нижний Новгород, 2001 4. <...> Перевод на русский язык стилистических приемов: анализ адекватности перевода игры слов и каламбура в <...> и на решении этой проблемы в целом.
Предпросмотр: Мир науки XXII Открытой научно-практической конференции учащихся тезисы докладов (13–14 апреля 2018 г.).pdf (0,3 Мб)
М.: Лаборатория знаний
В книге речь идет о традиционных алгоритмах, которые кажутся очевидными, - об алгоритмах выполнения арифметических операций: о том, сколько тайного смысла и усилий интеллекта многих специалистов по информатике заложено в эти алгоритмы. Материал книги формирует содержательную основу деятельностного изучения алгоритмов компьютерной арифметики, чему способствует стиль изложения, синтезирующий в себе и математический материал, и формализованную запись логики работы компьютера.
Схема такого перевода приведена на рис. 1.33. <...> Остается выполнить перевод из одиннадцатеричной системы счисления в десятичную. <...> Схема такого перевода приведена на рис. 1.33. <...> Остается выполнить перевод из одиннадцатеричной системы счисления в десятичную. <...> Схема такого перевода приведена на рис. 1.33.
Предпросмотр: Алгоритмы компьютерной арифметики (2).pdf (0,2 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
В научных переводах и монографиях середины XX в. для перевода всех трех русских терминов наиболее часто <...> Ср. в переводе рассказа А.П. <...> Воейковым в перевод поэмы. <...> Пушкина. — № 3 Шедевры отечественного перевода Успенская Анна. Античные поэты в переводах А. <...> Новое о книгах переводов Константина Бальмонта (c приложением cписков книг прижизненных переводов К.Д
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №6 2020.pdf (0,2 Мб)
Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.
программ. — Осознание нетождественности темы урока и цели урока. — Владение конкретным набором способов перевода <...> методами диагностики проблемных ситуаций в коллективе и у каждого воспитанника. — Владение методами перевода <...> с мотивацией и общей успешностью — Знание возрастных особенностей обучающегося. — Владение методами перевода <...> его так: «Есть ли можно выразить иностранные технические слова кратко и ясно собственными словами, то перевод <...> обозначаемых тем или иным иност ранным термином, практика жизни отбра сывала громоздкие дословные переводы
Предпросмотр: Качество образования в школе №2 2009.pdf (0,1 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ: MODERNGLOBALCULTURE СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА (К ВОПРОСУ О ПРЕПОДАВАНИИ <...> Чураков Modernglobalculture — сложности перевода (к вопросу о преподавании современной массовой культуры <...> Опыт и проблемы Всероссийские конференции 35 Е.Е. Вяземский, О.М. <...> ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ MODERNGLOBALCULTURE — СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА (к вопросу о преподавании <...> При этом ответ участника должен демонстрировать понимание проблемы. В.
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №1 2018.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Математика в школе» — самое авторитетное периодическое издание для учителей математики. Он выходит с 1934 года и все 75 лет служит верным помощником преподавателей.
На страницах журнала опытные учителя, методисты, педагоги, ученые поделятся с вами своими секретами преодоления трудностей. Авторы новых учебников расскажут о методических идеях, заложенных в их пособиях, об особенностях работы с ними. Читая журнал «Математика в школе», Вы будете в курсе всех изменений в отечественной системе математического образования: это и новые стандарты, и новые формы экзаменов, и многое другое.
Вызовы ощутимы, проблемы серьёзны, риски очевидны. <...> архивных номеров, возможно только с письменного согласия редакции. мы движемся к пониманию необходимости перевода <...> Если вспомнить правило перевода чисел из двоичной системы в десятичную, то по записи 10110 соответствующее <...> На титульном листе книги говорится, что она подготовлена Эдвардом Риддлом (1788–1854) на основе перевода <...> Да, проблема… А не попробовать ли ее решить?
Предпросмотр: МАТЕМАТИКА В ШКОЛЕ №5 2021.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
эстетическая, но и как проблема ментальная и — шире — онтологическая: проблема мироустройства. <...> эстетическая, но и как проблема ментальная и — шире — онтологическая: проблема мироустройства. <...> Символика Петербурга и проблемы семиотики города / Ю.М. <...> 10 разных переводов на французский язык (более подробно см. [1]). <...> Бердяев увидел в проблеме «человек и любовь» основу творчества Ф.М. Достоевского.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №5 2021.pdf (0,2 Мб)
«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных!
Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом.
Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов.
Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!
Информация для перевода официального аспекта исторической памяти в личностно-ориентированный, связанный <...> ¿ “”¿À‹Õ¿fl “≈ÿ 13 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» тивным представляется перевод <...> российского государства; активы и пассивы домохозяйства; банковские услуги: электронные деньги, денежный перевод <...> деньги на какието срочные нужды; – для совершения покупки в интернет-магазине вам необходимо после перевода <...> Каткова заботили проблемы Западного края.
Предпросмотр: Преподавание истории в школе №1 2022.pdf (0,2 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Я знаю, что много вопросов вызывает перевод первичных баллов в тестовые. <...> Этот перевод производится по методике шкалирования, разработанной Рособрнадзором. <...> Сведения об авторах Колесникова Александра Николаевна, канд. пед. наук, доцент кафедры лингвистики, перевода <...> Сведения об авторах Лебедева Марина Владимировна, канд. пед. наук, доцент, декан Высшей школы перевода <...> экологические проблемы», «Воспитание детей», «Проблема отцов и детей», «Искусство», «Кино», «Живопись
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №4 2023.pdf (0,1 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по физике для 7 класса к УМК А.В. Перышкина (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входит пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
Перевод основной единицы массы в СИ в т, г, мг и т. д. Измерение массы тела на весах. <...> жидкости с помощью измерительного цилиндра; измерение расстояния; определение цены деления линейки; перевод <...> жидкости с помощью измерительного цилиндра; измерение расстояния; определение цены деления линейки; перевод <...> Познавательные: искать информацию, формировать смысловое чтение Формирование умения перевода единиц измерения <...> Познавательные: искать информацию, формировать смысловое чтение Формирование умения перевода единиц измерения
Предпросмотр: Рабочая программа по физике. 7 класс (к УМК А.В. Перышкина).pdf (0,1 Мб)
Автор: Дзюина Е. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные сценарии уроков английского языка в 6 классе для учителей, работающих по учебно-методическому комплекту М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English» (Обнинск: Титул). Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к уроку и его проведения: методические приемы введения нового материала и закрепления изученного, вопросы для беседы, занимательные материалы в стихотворной форме и многое другое. Данные поурочные разработки составлены в соответствии с требованиями ФГОС. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК М.З. Биболетовой и др. 2010–2014 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2015–2019 гг.
Закрепление навыков перевода. <...> Закрепление навыков чтения и перевода. <...> Проблемы подростков 171 We shall try to guess the word. <...> Активизация навыков чтения и перевода. <...> Закрепление навыков перевода.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 6 класс пособие для учителя (к УМК М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Дзюина Е. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные сценарии уроков английского языка в 9 классе для учителей, работающих по учебно-методическому комплекту М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English» (Обнинск: Титул). Кроме того, педагог найдет здесь методические рекомендации по организации работы и отдыха школьников, оригинальные варианты проверки усвоения материала: игры, викторины, тематические тестовые задания. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК М.З. Биболетовой и др. 2010–2014 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2015–2019 гг.
Проблемы подростков 17 Учитель привлекает внимание детей к словам на доске. <...> Тренировка навыков чтения и перевода. <...> Оборудование: картинки по теме «Экологические проблемы». Ход урока I. <...> Ученики делятся на 2 группы с целью обсуждения проблем по теме «Толерантность». <...> Проблемы подростков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Урок 6.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 9 класс пособие для учителя (к УМК М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English»).pdf (0,2 Мб)
Научно-теоретический и методический журнал "География в школе" посвящен проблемам географического, экологического и экономического образования.Журнал публикует исследования ученых-педагогов, занимающихся современными проблемами развития методики преподавания географии: работа по новым образовательным стандартам, по реализации деятельностного подхода в преподавании географии, проблемы достижения предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, применения геоинформационных технологий на уроках географии, стандартизированные формы контроля достижений обучающихся, исследовательская и проектная деятельности в школе, развитие туризма и краеведения. В журнале публикуются как статьи ученых, так и разработки передовых учителей географии.
Вторым направлением работы журнала является публикация работ исследований российских ученых во многих отраслях географических наук (физической, экономической и социальной географии, геоэкологии), поскольку в школьные курсы географии входят основы многих географических наук.
Слово «Арктика» в переводе с греческого означает «медведь». <...> Ямабэ-но Акахито (перевод Н. <...> Осикоти-но Мицунэ (перевод М. <...> Несколько слов по поводу русского перевода трудов Пьера Кюри // Записки Всесоюзного минералогического <...> Рекомендуемая шкала перевода результатов демонстрационного экзамена из сто Таблица 1 Критерии оценивания
Предпросмотр: ГЕОГРАФИЯ В ШКОЛЕ №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Окулов С. М.
М.: Лаборатория знаний
На материале задачи поиска подстроки в строке, решению которой посвящены работы многих профессионалов
за последние 20–30 лет, показано, как построить занятия
по информатике, чтобы побудить школьника к творчеству,
развить у него вкус к решению исследовательских проблем.
Проблема. <...> Проблема. <...> Проблема. <...> Проблема. <...> Проблема.
Предпросмотр: Алгоритмы обработки строк (2).pdf (0,2 Мб)
Профессиональный журнал для технологов учебного дела, школьных завучей, методистов, преподавателей системы высшего образования. Основные рубрики: «Социокультурные и педагогические контексты технологизации»; «Концепции, модели, проекты»; «Внедрение и практика»; «Педагогическая техника», «Экспертиза, измерения, диагностика».
Научно-методический журнал «Школьные технологии» 22 декабря 2017 года решением Высшей аттестационной комиссии при Минобрнауки России включен в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по группе научных специальностей 13.00.00 – педагогические науки
Состояние постмодерна/ Перевод с французского Н. А. <...> В результате те, кто хотел (и кому везло с учителем), как правило, сносно осваивал чтение—перевод—пересказ <...> Важность перевода теории на язык и уровень технологии определяется тем обстоятельством, что учитель не <...> Однако задача перевода их в контекст конкретного учебного предмета и подготовки учителей к практическому <...> Для определения отметки за выполненное задание используется таблица перевода суммы баллов по критериям
Предпросмотр: Школьные технологии №3 2015.pdf (2,2 Мб)
«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных!
Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом.
Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов.
Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!
Теннисона «Атака лёгкой бригады», перевод на русский язык Ю. Колкера). <...> Разворачивались они чаще всего по похожему сценарию: предводитель дворянства грозил губернатору, что добьется перевода <...> Так произошло и в этот раз: Бахметьев прямо заявил Лужину, что будет в Петербурге добиваться перевода <...> полную справедливость действиям Вашим по управлению Черниговской губернией, я не имел предположения о переводе <...> Оно стало принципиальным сторонником перевода рабочих на сдельную оплату труда, а также восстановления
Предпросмотр: Преподавание истории в школе №6 2023.pdf (0,1 Мб)