Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Дидактика перевода. Хрестоматия и учебные задания (1500,00 руб.)

0   0
АвторыБазылев В. Н., Красильникова В. Г., Базылев В. Н.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц225
ID244058
АннотацияКнига содержит во фрагментах и выдержках описание актуального направления современной лингводидактики – дидактики перевода. Хрестоматийные материалы сопровождаются контрольными вопросами и творческими заданиями, что позволяет использовать данный учебный продукт в качестве пособия в ходе работы с магистрами-иностранцами и слушателями ФПК.
ISBN978-5-9765-1480-5
УДК81'25
ББК81.2:81.8стд1-8
Дидактика перевода. Хрестоматия и учебные задания : учеб. пособие / ред. В.Н. Базылев; В.Н. Базылев, В.Г. Красильникова .— 4-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2024 .— 225 с. — ISBN 978-5-9765-1480-5 .— URL: https://rucont.ru/efd/244058 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ISBN 978-5-9765-1480-5 Книга содержит во фрагментах и выдержках описание актуального направления современной лингводидактики – дидактики перевода. <...> Металингвистические знания в практике обучения переводу . <...> Практически неуяснена сама проблематика обучения универсальным переводческим умениям и навыкам, необходимым во всех видах перевода. <...> К концу семинарского курса студент должен усвоить основные параметры профессиональной компетенции преподавателя перевода. <...> По окончании курса студент должен: 1) подготовить письменное резюме по одной из тем: «Профессиональная компетенция преподавателя перевода», «Профессиональная компетенция переводчика», «Содержание обучения переводу», «Система упражнений в процессе обучения переводу», «Методика обучения письменному переводу», «Методика обучения устному переводу»; 2) подготовить текст выступления (научно-методический доклад) по одной из тем: «Этапность в обучении переводу», «Проблема моделирования учебных текстов по переводу», «Мультимедийные материалы в обучении переводу». <...> При Венском университете в настоящее время существует Институт подготовки письменных и устных переводчиков. <...> На подготовительном этапе читаются следующие лекционные курсы: «Введение в специальность переводчика», «Введение в языкознание», «Основы экономики и права», «Интернациональные организации», «Страноведение»; проводятся семинары: по технике речи, по переводческой нотации (для устных переводчиков), по теории и практике работы с терминологией (для письменных переводчиков), совершенствуются знания в области двух иностранных языков. <...> На основном этапе значительную долю теоретических занятий составляют лекции и семинары по теории перевода и дисциплины специализации: специальный и литературный перевод у письмен8 ных переводчиков, последовательный и синхронный перевод у устных переводчиков. <...> Профессию переводчика можно получить в одном из восьми государственных университетов <...>
Дидактика_перевода._Хрестоматия_и_учебные_задания_(1).pdf
УДК 81`25 ББК 81.2/81.8стд1-8 Д44 В.Н. Базылев (докт. филол. наук, профессор, кафедра методики, педагогики и психологии, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина); В.Г. Красильникова (канд. филол. наук, доцент, кафедра западноевропейских языков и переводоведения, Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета) С о с т а в и т е л и : А.С. Мамонтов (докт. филол. наук, профессор, кафедра методики, педагогики и психологии, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина); П.В. Морослин (канд. филол. наук, профессор, Международный славянский институт) Р е ц е н з е н т ы : Д44 Дидактика перевода. Хрестоматия и учебные задания : учеб. пособие / сост. В.Н. Базылев, В.Г. Красильникова; под ред. В.Н. Базылева. – 4-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2024. – 128 с. – ISBN 978-5-9765-1480-5. – Текст : электронный. Книга содержит во фрагментах и выдержках описание перевода. Хрестоматийные актуального направления современной лингводидактики – дидактики материалы сопровождаются контрольными вопросами и творческими заданиями, что позволяет использовать данный учебный продукт в качестве пособия в ходе работы с магистрамииностранцами и слушателями ФПК. УДК 81`25 ББК 81.2/81.8стд1-8 ISBN 978-5-9765-1480-5 © Базылев В.Н., Красильникова В.Г., составление, 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017 2
Стр.2
СоДерЖаНие Предисловие ......................................................................................................................4 Примерное планирование кредита и модулей .....................................................12 Модуль 1. Метаязык перевода ...................................................................................18 Модуль 2. Перевод в России ......................................................................................67 Модуль 3. Дидактика перевода .............................................................................. 134 Модуль 4. Переводческие компетенции ............................................................. 168 Рейтинговое тестирование ....................................................................................... 206 литература к модулям ............................................................................................. 209 Публикации автора по вопросам теории и дидактики перевода, связанные с темой учебного пособия ............................................................ 218
Стр.3

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.