-- Великій, незабвенный
Не симъ бы голосомъ тревожить эти стѣны - И твой безсмертный прахъ смущать, о исполинъ,
Жужжаніемъ страстей живущихъ мигъ одинъ! <...> Сей Европейскій міръ, руки твоей созданье,
Какъ онъ великъ, сей міръ! <...> ..
Съ двумя избранными вождями надъ собой - И весь багрянородный сонмъ -- подъ ихъ стопой! <...> ..
Родись въ народѣ мысль, зачатая вѣками,
Сперва растетъ въ тѣни и шевелитъ сердцами - Вдругъ воплотилася и увлекла народъ! <...> ..
Князья куютъ ей цѣпь и зажимаютъ ротъ - Но день ея насталъ -- и смѣло, величаво
Она вступила въ сеймъ, явилась средь конклава - И съ скипетромъ въ рукахъ, иль митрой на челѣ
Пригнула всѣ главы вѣнчанныя къ землѣ - Такъ Папа съ Кесаремъ всесильны -- все земное
Лишь ими и для нихъ. <...> Какъ таинство живое
Явило небо ихъ землѣ -- и цѣлой міръ
Народы и цари -- имъ отданъ былъ на пиръ! <...> ..
Ихъ воля строитъ міръ и зданье замыкаетъ,
Творитъ и рушитъ. <...> -- Сей рѣшитъ -- тотъ разсѣкаетъ,
Сей Истинна, тотъ Сила -- въ нихъ самихъ
Верьховный ихъ законъ, другаго нѣтъ для нихъ! <...> ..
Когда изъ олтаря они исходятъ оба
Тотъ въ пурпурѣ a сей въ одеждѣ бѣлой гроба
Міръ цѣпенѣя зритъ въ сіяньи торжества
Сію чету, сіи двѣ полы Божества! <...> ..
И быть однимъ изъ нихъ, однимъ! о посрамленье
Не быть имъ! и въ груди питать сіе стремленье! <...> О какъ, какъ счастливъ былъ почившій въ семъ гробу
Герой! <...> Такъ вотъ куда идетъ, увы! все то что было
Законодатель, вождь, правитель и герой,
Гигантъ всѣ <...>
Перевод_Ф._И._Тютчева_из_В._Гюго.pdf
Пигарев К. Перевод Ф. И. Тютчева из В. Гюго // Мурановский сборник. -- Мураново: Изд. Музея
им. поэта Ф. И. Тютчева, 1928. -- Вып. 1. -- С. 36--42. -- Из содерж.: Тютчев Ф. И. [Из Виктора Гюго]:
("Великий Карл! -- Великий, незабвенный..."). -- С. 36--40.
http://feb-web.ru/feb/tyutchev/critics/ms1/ms1-036-.htm
ПЕРЕВОД ТЮТЧЕВА ИЗ В. ГЮГО.
I.
Великій Карлъ, прости! -- Великій, незабвенный
Не симъ бы голосомъ тревожить эти стѣны -И
твой безсмертный прахъ смущать, о исполинъ,
Жужжаніемъ страстей живущихъ мигъ одинъ!
Сей Европейскій міръ, руки твоей созданье,
Какъ онъ великъ, сей міръ!.. Какое обладанье!..
Съ двумя избранными вождями надъ собой -И
весь багрянородный сонмъ -- подъ ихъ стопой!..
Всѣ прочія державы, власти и владѣнья
Дары наслѣдія, случайности рожденья -Но
Папу, Кесаря, Самъ Богъ землѣ даетъ
И Промыслъ черезъ нихъ насъ случаемъ блюдетъ -Такъ
соглашаетъ онъ устройство и свободу!
Вы всѣ позорищемъ служащіе народу
Вы курфюрсты, вы кардиналы, сеймъ, синклитъ,
Вы всѣ ничто! Господь рѣшитъ, Господь велитъ!..
Родись въ народѣ мысль, зачатая вѣками,
Сперва растетъ въ тѣни и шевелитъ сердцами -Вдругъ
воплотилася и увлекла народъ!..
Князья куютъ ей цѣпь и зажимаютъ ротъ -Но
день ея насталъ -- и смѣло, величаво
Она вступила въ сеймъ, явилась средь конклава -И
съ скипетромъ въ рукахъ, иль митрой на челѣ
Пригнула всѣ главы вѣнчанныя къ землѣ -Такъ
Папа съ Кесаремъ всесильны -- все земное
Лишь ими и для нихъ. Какъ таинство живое
Явило небо ихъ землѣ -- и цѣлой міръ
Народы и цари -- имъ отданъ былъ на пиръ!..
Ихъ воля строитъ міръ и зданье замыкаетъ,
Творитъ и рушитъ. -- Сей рѣшитъ -- тотъ разсѣкаетъ,
Сей Истинна, тотъ Сила -- въ нихъ самихъ
Верьховный ихъ законъ, другаго нѣтъ для нихъ!..
Когда изъ олтаря они исходятъ оба
Тотъ въ пурпурѣ a сей въ одеждѣ бѣлой гроба
Міръ цѣпенѣя зритъ въ сіяньи торжества
Сію чету, сіи двѣ полы Божества!..
И быть однимъ изъ нихъ, однимъ! о посрамленье
Не быть имъ! и въ груди питать сіе стремленье!
О какъ, какъ счастливъ былъ почившій въ семъ гробу
Герой! Какую Богъ послалъ ему судьбу!
Какой удѣлъ! и чтожь! его сія могила.
Такъ вотъ куда идетъ, увы! все то что было
Законодатель, вождь, правитель и герой,
Гигантъ всѣ времена превысившій главой
Какъ тотъ кто въ жизни былъ Эвропы всей владыкой,
Стр.1