
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
КНИТУ
В основе учебного пособия лежит идея взаимосвязанного и одновременного развития группы речевых навыков (чтения, говорения, аудирования), необходимых в профессиональном общении будущих специалистов в области наноинженерии. Центральной темой текстового материала пособия является наноинженерия – технологии разработки наноматериалов, их свойства и применение. Использовано множество заданий творческого и дискуссионного характера, а также задания, направленные на анализ конкретных ситуаций будущими специалистами, что создает интерес и мотивированность при изучении иностранного языка. Профессиональный и языковой компоненты учебного пособия органически взаимосвязаны, а новый учебный материал детально прорабатывается в предтекстовых и послетекстовых упражнениях и закрепляется в творческих заданиях, ориентированных на решение профессиональных задач. Цель учебного пособия – подготовить студентов к чтению оригинальной литературы по специальности и ведению беседы на темы, предусмотренные программой языковой подготовки бакалавров по направлению «Наноинженерия». При подготовке учебного пособия были использованы материалы по нанотехнологии, представленные в открытом доступе в Интернете. Большинство материалов были переработаны и адаптированы авторами учебника. На их основе составлены поурочные словари и глоссарий.
Выпишите из глоссария и переведите на русский язык значения подчеркнутых терминов. <...> Выпишите из глоссария и переведите на русский язык значения подчеркнутых терминов. <...> прошедшему времени в русском языке: Past Indefinite и Present Perfect. <...> Переведите следующие предложения с русского на английский язык: 1. <...> Переведите предложения, содержащие инфинитив с английского языка на русский: 1.
Предпросмотр: English for professional communication. Ч.1.pdf (1,4 Мб)
СПб.: Страта
Графен называют новым технологическим прорывом, который можно применить везде. Графен тоньше и прочнее алмаза, он может проводить электричество гораздо лучше меди и кремния. Открытие графена называют одним из самых удивительных событий в физике XXI века. Двое ученых, выходцев из России, создали чудо-материал буквально на коленке и получили за его открытие Нобелевскую премию по физике в 2010 году. С этого времени графен предопределяет развитие многих инновационных сфер научной и промышленной деятельности: это решение проблем чистой воды, загрязнения окружающей среды и изменения климата; перспектива создания полноценных конечностей, органов и даже нервов; экологичные источники энергии; гибкие дисплеи смартфонов и сверхтонкая одежда, выдерживающая низкие температуры; быстрые компьютеры и легкие прозрачные самолеты...
С. перевод на русский язык, 2018 © ООО «Страта», 2019 Просто графен. СПб.: Страта, 2019. 98 с., илл <...> А теперь давайте отправимся в Манчестер, к двум ученым русского происхождения, у которых помимо крошечного <...> Андрей Гейм говорил: «Я знаю много русских и англичан, которые делают то же самое, не пытаясь свернуть <...> На русский язык название премии чаще всего переводится как «Антинобелевская премия» или «Шнобелевская <...> Церемония награждения транслируется по американскому телевидению и радио на нескольких языках.
Предпросмотр: ПРОСТО ГРАФЕН.pdf (0,1 Мб)
Автор: Теплоухов А. А.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие разработано в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования. Изложены современные методы получения и исследования наноматериалов и наносистем. Представлены основные направления применения наноструктур и наносистем.
Теоретические труды русского физика Георгия Гамова положили начало разработке инструментального обеспечения <...> стандартизации и сертификации в машиностроении» (ВНИИНМАШ) на основе собственного аутентичного перевода на русский <...> язык международного документа, указанного в пункте 4 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации <...> Капица // Русский орнитологический журнал. – 2-е доп. изд. – 2012. – № 764. – Т. 21.– С. 1295– 1300.
Предпросмотр: Основы синтеза наносистем учеб. пособие .pdf (0,3 Мб)
Сиб. федер. ун-т
В пособии представлены сведения по истории науки о материалах и технологиях, о жизни и деятельности ученых и инженеров, внесших значительный вклад в развитие материаловедения и технологии обработки материалов. Рассмотрены способы обработки материалов, особенности их открытия и применения в современной промышленности.
Эти термины перешли затем в романские языки. <...> Язык колокола был столь тяжел, что для того, чтобы благовестить, за веревку, привязанную к языку колокола <...> В русском языке аналогом этих английских слов является термин «чушка», под которым подразумевается кусок <...> Русское название металла – «чугун» – считается прямым заимствованием из тюркских языков (входящих в алтайскую <...> Рефераты на русском языке публиковались в специальном научном журнале – «Краткое описание комментариев
Предпросмотр: История науки о материалах и технологиях.pdf (0,5 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит». <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка,
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №4 2016.pdf (1,2 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: ● на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №1 2016.pdf (1,1 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: ● на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №1 2017.pdf (1,1 Мб)
Автор: Тараненко С. Б.
М.: Лаборатория знаний
В книге в популярной форме рассказывается о междисциплинарном комплексе технологий, объединенных термином «нано». Одинаково просто рассказано как о «несложных» нанотехнологиях, связанных с вполне понятными на бытовом уровне эффектами, так и о технологиях квантовых, а равно технологиях, построенных на понимании и использовании механизма жизни. Легко и доступно рассказано о множестве возможных практических применений различных наноэффектов, т. е. тех технологий, которые нашли, или в ближайшем (а может и отдаленном) будущем найдут свое применение в различных секторах экономики и человеческой деятельности. Среди таких секторов энергетика, космонавтика, медицина и множество других.
Хорошо знал русский язык и часть своих сочинений (особенно учебники) публиковал на русском. <...> Их язык по непонятности соперничает с языком медиков и во многом его уже превзошел. <...> Хорошо знал русский язык и часть своих сочинений (особенно учебники) публиковал на русском. <...> Их язык по непонятности соперничает с языком медиков и во многом его уже превзошел. <...> Хорошо знал русский язык и часть своих сочинений (особенно учебники) публиковал на русском.
Предпросмотр: Многоликое нано. Надежды и заблуждения (1).pdf (0,2 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: ● на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №3 2016.pdf (1,1 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: ● на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №2 2017.pdf (1,2 Мб)
Автор: Андреева Е. И.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
В учебном пособии отражены основные теоретические аспекты и требования законодательно-нормативных документов в отношении таможенного контроля достоверности заявленного кода товаров по ТН ВЭД ЕАЭС, рассмотрен алгоритм действий должностных лиц таможенных органов при контроле достоверности заявленного кода товара, приведены примеры заполнения форм документов.
организационного проектирования является задание (установление) общего и обязательного к применению языка <...> Анализируя причины таких несоответствий, можно предположить, что при переводе КНЕС на русский язык старались <...> В ходе судебного разбирательства важно разъяснять позицию таможни максимально ясным языком, используя <...> с приложением переводов на русском языке. <...> Из ответа следует, что для письменного перевода документов с китайского языка на русский были представлены
Предпросмотр: Контроль достоверности заявленного кода товара.pdf (0,4 Мб)
Автор: Привалов Е. Е.
АГРУС
Изложены основы материаловедения для диэлектрических, проводниковых, полупроводниковых и магнитных материалов электроустановок систем электроснабжения сельскохозяйственных объектов. Приведены электрические, тепловые,механические и другие характеристики проводников, диэлектриков, полупроводников и магнитов, даны области применения материалов в электроустановках различного назначения.
Русский ученый Е. С. <...> Слово «дислокация» в переводе на русский язык означает «смещение».
Предпросмотр: Электроматериаловедение.pdf (0,4 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: ● на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №2 2016.pdf (1,2 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Англоязычная часть статьи должна включать в себя: заголовок (Title), переведенный с русского языка. <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит». <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка,
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №4 2015.pdf (1,2 Мб)
Автор: Тараненко С. Б.
М.: Лаборатория знаний
В книге в легкой и непринужденной форме рассказывается о совсем непростых и серьезных вещах о рисках нанотехнологий. Серая слизь и боевые нанороботы вот всё, что знает рядовой потребитель об угрозах, связанных с нанотехнологиями. Но это лишь капля в море. Велик разрыв между миром «нано» и миром «макро», по этому понять характер угроз, исходящих от этого мира, очень сложно. Но именно от этого понимания зависит, насколько человек сможет овладеть нанотехнологиями, научиться безопасно обращаться с наноматериалами, контролировать распространение нанопродуктов, не допускать использования результатов научно технического прогресса во вред себе и окружающей среде.
Вот только что будет на этот раз в роли смешения языков? <...> Простым и понятным языком написано крайне мало. <...> Вот только что будет на этот раз в роли смешения языков? <...> Простым и понятным языком написано крайне мало. <...> Простым и понятным языком написано крайне мало.
Предпросмотр: Наполовину мертвый кот, или Чем нам грозят нанотехнологии (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Андреева Е. И.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
В учебном пособии рассмотрены вопросы классификации отдельных видов товаров, а также обобщены сведения о действиях должностных лиц таможенных органов при контроле и корректировке заявленного кода ТН ВЭД.
качества, выданного компанией – производителем товара от 29.07.2008 № 4080461 на китайском и английском языках <...> При этом на представленном переводе на русский язык сертификата качества от 29.07.2008 № 4080461 сведения <...> требованиями ст. 75 АПК РФ следует осуществить перевод имеющихся у таможни документов на иностранном языке <...> В ходе судебного разбирательства важно разъяснять позицию таможни максимально простым языком, приводя
Предпросмотр: Классификация товаров в международной торговле.pdf (0,3 Мб)
Автор: Галочкин В. А.
Изд-во ПГУТИ
Достижения нанотехнологий основаны на принципиально новых научных знаниях о природе строения материалов, и, соответственно, принципиально новых технологиях и принципах конструирования. В данной работе собраны наиболее яркие (по мнению автора) публикации последних лет /1-20/ о наиболее значимых достижениях в области нанотехнологий и наноэлектроники и перспективах их развития. В ряде случаев публикации приведены практически без купюр, чтобы не исказить мнение авторов по наиболее важным их идеям и утверждениям. Автор взял на себя лишь труд отобрать из буквально «моря информации» материалы, соприкасающиеся с направлениями технических дисциплин ПГУТИ, скомпоновать и представить эти материалы в форме лекций для студентов телекоммуникационных специальностей. Цель данной работы – в популярной форме познакомить студентов ПГУТИ с новейшими достижениями науки и техники в рамках изучаемых ими дисциплин.
Управлять сборщиками должны будут нанокомпьютеры, программируемые на каком-нибудь обычном языке управления <...> Самой удачной попыткой сделать это оказался принцип, предложенный в 1869 году русским ученым Д.И. <...> Описать такое "смешанное" состояние одной частицы на языке классической механики невозможно. <...> В 1889 г., когда великий русский химик Д. И. <...> Компания NanoTitan разработала иерархический язык описания наноструктур nanoML (на основе языка XML).
Предпросмотр: Введение в нанотехнологии и наноэлектронику Конспект лекций для студентов телекоммуникационных спец.pdf (1,0 Мб)
Автор: Предко Майкл
М.: ДМК Пресс
Книга посвящена PIC-микроконтроллерам — одному из самых популярных семейств современных микроконтроллеров. В справочнике имеются все необходимые сведения, аппаратные и программные решения. По широте охвата и объему рассматриваемого материала книга претендует на статус малой энциклопедии. Здесь представлены классификация и архитектура различных подсемейств PIC-контроллеров, сравнительные характеристики типов, разводка выводов, системы команд, подробная спецификация управляющих регистров. Рассказывается о принципах работы основных узлов, приведены таблицы временных и электрических характеристик, алгоритмы программирования. Дано описание языков программирования и средств разработки приложений.
ISBN 978-5-89818-370-7 © McGraw Hill Companies, Inc. © Перевод на русский язык, оформление. <...> тем не менее идет о двух совершенно разных языках. <...> ЯЗЫК С Программы приложений, использующих PICмикроконтроллеры, могут разрабатываться и на языке С. <...> В реализации языка могут задаваться и другие базовые типы. <...> Условные операторы языка С В языке С существуют следующие условные операторы: if, ?
Предпросмотр: PIC-микроконтроллеры архитектура и программирование.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кузьмина Л. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
В методических указаниях представлены оригинальные тексты на английском языке, необходимые для аудиторной и самостоятельной работы студентов, обучающихся по специальности «Композиционные материалы», а также упражнения на развитие навыков устной речи, чтения и понимания научно-технической литературы на английском языке, на закрепление грамматического и лексического материала.
Обучение чтению литературы на английском языке по специальности «Композиционные материалы» : метод. указания <...> Шашмурина ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «КОМПОЗИЦИОННЫЕ МАТЕРИАЛЫ» <...> Предложены также тексты для письменного перевода как с английского языка на русский, так и с русского <...> языка на английский, требующие последующего обсуждения трудностей перевода. <...> Большой англо-русский словарь / Под ред. И.Р. Гальперина, М.: Русский язык, 1987. Hornby F.S.
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности “Композиционные материалы”.pdf (0,3 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Если работа была издана и на русском и на английском (или других) языках, то в Списке литературы и в <...> После номера должно следовать ее название (на русском и на английском языке!). <...> Если работа была издана и на русском, и на английском (или других) языке, то в Списке литературы и в <...> Аннотация: • на русском языке на основе ГОСТ 7.9–95 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее <...> В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка,
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Должиков В. П.
Изд-во ТПУ
В пособии с позиции системного подхода представлены современные инновационные технологии наукоемких машиностроительных производств. Рассмотрены вопросы создания наукоемкого механосборочного машиностроительного производства, его структура и инфраструктура, логистика, способы управления производством, персоналом, знаниями, применения инновационных материалов и технологий, тенденции развития.
ERP – Enterprise Resource Planning HRM – Human Resource Management HSC – High Speed Cutting KQML – язык <...> Технологические уклады В 20-е годы прошлого столетия русский экономист Н.Д. <...> С целью оптимизации доступа к системам знаний и обмена знаниями разработан язык KQML – язык запроса и <...> Это язык и протокол обмена информацией и знаниями. <...> Вот некоторые из них [15]: 5S (русский вариант – 5С): сортировка, соблюдение порядка, содержание в
Предпросмотр: Технологии наукоемких машиностроительных производств.pdf (0,5 Мб)
Автор: Вознесенский Э. Ф.
КНИТУ
Рассмотрены возможности компьютерной визуализации нанообъектов при использовании открытых библиотек моделей наноструктур и бесплатного программного обеспечения, а также визуализация углеродных наноструктур в среде программирования Matlab/Octave.
Имея математическую модель в виде уравнений, мы должны перевести ее на язык компьютера, то есть написать <...> MATLAB является языком высокого уровня. <...> , а в последнем, шестом столбце находятся команды для вычисления гиперболических функций, которые в русской <...> Язык Octave оперирует арифметикой вещественных и комплексных скаляров и матриц, имеет расширения для <...> , созданные на языках C, С++, Фортран и др.).
Предпросмотр: Компьютерная визуализация нанообъектов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Аннотация: на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее 10 <...> – по объему больше аннотации на русском языке и включает не менее 250 слов, рекомендуется следовать <...> программу Translit.net, включить русский язык, выбрать вариант стандарта транслитерации BSI (British <...> Standard Institute), вставить в нужное поле текст ссылки на русском языке и нажать «в транслит».
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №3 2015.pdf (1,1 Мб)
В журнале публикуются оригинальные экспериментальные и теоретические статьи и обзоры по наиболее актуальным проблемам физики твердого тела, материаловедения, технике эксперимента, конденсированных сред, наноструктур, изучению поверхностей тонких пленок и межфазных границ раздела. Особое внимание уделяется использованию современных методов анализа. Приоритетными являются статьи и обзоры, посвященные получению и диагностике новых наноматериалов.
выбор новой методики описания процессов в приповерхностном слое: однородный массив описывается на одном языке <...> В работе [7] (перевод на русский язык [8]) было показано, что измерение линейных размеров элементов микросхем <...> Однако эта работа была опубликована давно в труднодоступном журнале и только на русском языке. <...> приведены результаты исследования генератора псевдослучайных чисел, входящего в математическую библиотеку языка
Предпросмотр: Поверхность. Рентгеновские, синхротронные и нейтронные исследования №8 2017.pdf (0,2 Мб)
Изд-во Липецкого государственного технического университета
В методических указаниях изложены организационные и методические вопросы, связанные с научно-исследовательской работой магистрантов.
Источники в списке располагают в порядке появления ссылок в тексте и пишутся на языке оригинала (кроме <...> языков, не использующих русский или 13 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» латинский <...> алфавит, например японского, для которых применяется русская транскрипция).
Предпросмотр: Научно-исследовательская работа.pdf (1,0 Мб)
Автор: Ляпустин С. Н.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Рассматриваются вопросы идентификации культурных ценностей, перемещаемых через таможенную границу РФ; дается их классификация и характеристика. Раскрываются особенности деятельности таможенных органов по организации проведения таможенной экспертизы культурных ценностей. Определяются основные идентификационные признаки культурных ценностей, факторы, влияющие на определение их стоимости.
Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1984. С. 244. <...> языке и латыни; — место добычи. <...> На этикетке гербария должны быть указаны семейство, род, вид растения (русском или ином языке, латыни <...> Словарь русского языка : ок. 57 000 слов / под ред. д-ра филол. наук, проф. Н.Ю. <...> . : Рус. язык, 1984. — 797 с. 78. Попенко В.Н.
Предпросмотр: Идентификация культурных ценностей.pdf (0,9 Мб)
Автор: Андреева Е. И.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
В монографии рассмотрены современные особенности управления идентификацией товаров в таможенных целях, научно осмыслены Основные правила интерпретации Гармонизированной системы описания и кодирования товаров и уточнена их сущность в русскоязычном варианте. Предложен методологический подход к созданию механизма управления идентификацией товаров на единой таможенной территории Евразийского экономического союза, обобщены и систематизированы отдельные методики, сценарии и алгоритмы классификации отдельных групп товаров. Обозначены проблемы экспертного обеспечения таможенной деятельности, обоснована концепция развития экспертного обеспечения таможенной службы и предложены инструменты для ее реализации.
. в некоторых случаях в русском языке имеются синонимичные обозначения одного и того же вида, это также <...> на русский. в свою очередь, КнеС является расширением ГС – международной основы таможенных номенклатур <...> Анализируя причины таких несоответствий перевода можно предположить, что при переводе КнеС на русский <...> Очевидно также, что при проведении исследований по проверке качества перевода ГС с английского языка <...> на русский, кроме профессиональных переводчиков необходимо будет задействовать специалистов экспертов-товароведов
Предпросмотр: Развитие методологии и совершенствование механизма управления идентификацией товаров в таможенных целях.pdf (0,4 Мб)
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Приведены понятие, признаки и классификация товаров животного и растительного происхождения. Дана характеристика отдельных видов специфических товаров животного и растительного происхождения. Рассмотрены особенности таможенной экспертизы объектов фауны и
флоры как товаров животного и растительного происхождения, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, и её составляющих — идентификационной и стоимостной экспертизы. Приведены методы оценки отдельных категорий объектов фауны и флоры.
Название каждого вида дается на русском и латинском языке. <...> языке, но и на латыни — олени, лани, косули, серны или дикие козы (Rupicapra rupicapra), обыкновенный <...> языке, как этого требует современная общепринятая систематизация живого мира. <...> В русскую научную медицину введен С.П. Боткиным. <...> (трюфель русский черный).
Предпросмотр: Товароведение и таможенная экспертиза товаров животного и растительного происхождения учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
КНИТУ
Сборник содержит основные научно-методические материалы организационно-методического обеспечения проведения Всероссийского конкурса научно-исследовательских работ студентов и аспирантов в области химических наук и наук о материалах.
работ, посвященных конкретной проблеме (10 баллов); • практическая значимость (10 баллов); • стиль, язык <...> технологии; • научная новизна; • глубина исследования проблемы; • практическая значимость; • стиль, язык <...> рекомендаций автора, степень творчества в подходе к исследованию проблемы, указанной в работе; • стиль, язык <...> исследования проблемы (количество используемых источников) 10 4. практическая значимость 10 5. стиль, язык <...> исследования проблемы (количество используемых источников) 10 17. практическая значимость 10 18. стиль, язык
Предпросмотр: Всероссийский конкурс научно-исследовательских работ студентов и аспирантов в области химических наук и наук о материалах сборник научно-методических материалов..pdf (0,1 Мб)
Автор: Колобанова Ю. Н.
ЯрГУ
Методические указания содержат материал, способствующий развитию и совершенствованию у студентов навыков и умений чтения и перевода оригинальной литературы по специальности, а также развитие навыков устной речи. Тексты заимствованы из оригинальных источников (www.understandingnano.com). Они раскрывают современный уровень достижений в области нанотехнологий и перспективы их развития. Многообразие текстов, а также предлагаемые формы работы моделируют условия реальной информационно-поисковой деятельности специалиста.
Английский язык для студентов физического факультета : метод. указания / Яросл. гос. ун-т им. П. Г. <...> Демидова Кафедра иностранных языков естественно-научных факультетов Ю. <...> Н Колобанова Английский язык для студентов физического факультета Методические указания Рекомендовано <...> План 2011 года Рецензент кафедра иностранных языков естественно-научных факультетов Ярославского государственного <...> Английский язык для студентов физического факультета : методические указания / Ю. Н.
Предпросмотр: Английский язык для студентов физического факультета методические указания.pdf (0,5 Мб)
М.: Изд-во Российской таможенной академии
В сборник вошли статьи участников IV Международной научно-практической
конференции, в которых рассматриваются вопросы идентификации, классификации и безопасности товаров, перемещаемых через таможенную границу государств − членов ЕАЭС, являющихся одними из самых актуальных в таможенном деле в связи с необходимостью обеспечения национальной безопасности. Оборот товаров недостоверно декларированных, фальсифицированных и контрафактных представляет опасность для здоровья и жизни потребителей, наносит ущерб бизнесу, ведет к колоссальным потерям бюджета.
языка термин «свежий» относительно товара может обозначать: недавно добытый; неиспорченный; идущий в <...> По новому словарю русского языка толково-образовательному «свежий» это: не утративший своих естественных <...> Ефремова Т.Ф. новый словарь русского языка: толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. <...> языке; − 2-символьный код государства-члена, осуществившего выпуск товара в оборотидентификационный <...> языке четким и разборчивым шрифтом и доводиться до сведения потребителя в документации, прилагаемой
Предпросмотр: Актуальные проблемы таможенного дела идентификация, классификация и безопасность товаров. Сборник материалов IV международной научно-практической конференции ученых, аспирантов, студентов..pdf (0,5 Мб)
СПб.: ГИОРД
В книге представлены классификации рассматриваемых продуктов питания, в том числе продуктов для лиц пожилого и старческого возраста, для
детского и диетического питания. Учебное пособие состоит из трех частей.
В первой части содержатся основные термины и определения, характеристика компонентов пищевого сырья и функциональных ингредиентов,
определено место специализированных пищевых продуктов в питании современного человека. Во второй части рассмотрены современные подходы
к разработке и экспертизе пищевых продуктов специального назначения.
Третья часть посвящена оценке качества отдельных групп специализированных пищевых продуктов.
Маркировка упакованной пищевой продукции должна быть нанесена на русском языке и на государственных языках <...> язык Food Additivs и Food Supplement). <...> языке Название растительного сырья на латинском языке Части растительного сырья 1 Анис обыкновенный <...> языке Название растительного сырья на латинском языке Части растительного сырья 13 Лаванда узколистная <...> языке Название растительного сырья на латинском языке Части растительного сырья 29 Тимьян душистый Thymus
Предпросмотр: Экспертиза специализированных пищевых продуктов. Качество и безопасность.pdf (0,3 Мб)
Автор: Анисимова К. В.
ФГБОУ ВО Ижевская ГСХА
В учебном пособии изложен теоретический материал, контрольные вопросы по дисциплине «Товароведение продовольственных товаров».
Булки русские изготовляют из муки высшего или 1-го сорта с добавлени ем сахара. <...> Сметана – национальный русский продукт, известный за рубежом под названием «русские сливки». <...> Выпускают также соленые языки, содержащие от 4 до 8 % соли. <...> Субпродукты II категории – головы свиные и говяжьи без языка, головы бараньи с языком и мозгами, головы <...> Великий русский хирург н. И.
Предпросмотр: Товароведение продовольственных товаров.pdf (0,3 Мб)
М.: ИТК "Дашков и К"
Учебник подготовлен в соответствии с образовательным стандартом третьего поколения — ФГОС ВПО по направлению подготовки «Товароведение» по базовой дисциплине профессионального цикла «Товароведение однородных групп продовольственных товаров». В нем рассматриваются основные понятия и задачи товароведения продовольственных товаров, научные принципы систематизации и классификации продовольственных товаров, факторы, влияющие на формирование и сохранение их потребительских свойств. Дана характеристика пищевой ценности и потребительских свойств однородных групп продовольственных товаров, представлены современные принципы их классификации и кодирования, изложены требования к качеству и безопасности, рассмотрены основные дефекты и причины их возникновения, режимы хранения и сроки годности.
Текст информации для потребителя наносят на русском языке (может быть продублирован на государственных <...> » 49 языках народов Российской Федерации и на иностранных языках). <...> Это национальный русский продукт. <...> По стандарту ЕЭК ООН эта часть выделена в самостоятельный отруб, в переводе на русский язык называемый <...> При производстве “Языка в желе” и “Языка в собственном соку” языки предварительно подвергают нитритному
Предпросмотр: Товароведение однородных групп продовольственных товаров.pdf (0,2 Мб)
Автор: Головин Ю. И.
М.: Лаборатория знаний
В книге систематизированы нанообъекты, методы их получения и исследования, описаны магистральные направления развития науки о наноструктурах и важнейшие сферы применения нанопродуктов: электроника, аэрокосмическая техника, медицина и здравоохранение, оборона и национальная безопасность, потребительские товары. Обсуждаются морально-этические проблемы и социально-экономические последствия нанореволюции.
Альтмана, переведенной на русский язык в 2006 г. [9.1]. <...> Эти проблемы освещаются в ряде журналов, издаваемых на русском языке («Патенты и лицензии», «Патентный <...> Альтмана, переведенной на русский язык в 2006 г. [9.1]. <...> Эти проблемы освещаются в ряде журналов, издаваемых на русском языке («Патенты и лицензии», «Патентный <...> Альтмана, переведенной на русский язык в 2006 г. [9.1].
Предпросмотр: Наномир без формул (2).pdf (0,2 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В данном издании представлены материалы, подготовленные участниками Международной научно-практической конференции «Сотрудничество стран БРИКС для устойчивого развития», состоявшейся 24-26 сентября 2015 г. Молодые ученые исследуют развитие стран БРИКС и их регионов в мировом взаимодействии, особенности малого и среднего бизнеса, действия региональных коммерческих банков в этих странах. Предметом изучения стали также современные технологии: наноматериалы, энергоэффективность, ИТ, биотехнологии, инновационные формы ведения сельского хозяйства, опыт «зеленой экономики» как важнейший фактор развития стран БРИКС. Исследуются также особенности, взаимодействие национальных языков, задачи и пути развития цивилизационного туризма.
Приложение было написано на языке C# на платформе .NETFramework 4. <...> Материалы симпозиума. — Москва : Издательский дом "Русский врач", 2007. — 48 с. <...> HTML (теговый язык разметки HTML страниц) это основной язык, с помощью которого создаются web-страницы <...> Синтаксис языка берет начало из языков программирования C, Java и Perl, и является легким для изучения <...> Одно из самых сильных преимуществ языка PHP перед другими языками программирования, используемыми для
Предпросмотр: Сотрудничество стран БРИКС для устойчивого развития. Т. 2.pdf (0,6 Мб)
Автор: Дулова Елена Валентиновна
РИЦ СГСХА
Методические указания по выполнению и оформлению выпускной квалификационной работы содержат цели и задачи написания выпускной квалификационной работы, содержание, порядок оформления и защиты.
обучающегося ясно и чётко излагать суть и содержание вопроса; правильность оформления ВКР, структура, стиль, язык <...> опубликованных в журналах и сборниках научных конференций, и 1-2 источника литературы на иностранных языках <...> В тексте не допускаются сокращения слов, кроме установленных правилами русской орфографии, пунктуации
Предпросмотр: Методические указания по выполнению и оформлению выпускной квалификационной работы.pdf (0,9 Мб)
М.: ИТК "Дашков и К"
Настоящий учебник подготовлен на базе учебника «Товароведение однородных групп продовольственных товаров», выдержавшего пять изданий. В нем рассматриваются основные понятия и задачи товароведения продовольственных товаров, научные принципы систематизации и классификации продовольственных товаров, факторы, влияющие на формирование и сохранение их потребительских свойств. Дана характеристика пищевой ценности и потребительских свойств однородных групп
продовольственных товаров, представлены современные принципы их
классификации и кодирования, изложены требования к качеству и безопасности, рассмотрены основные дефекты и причины их возникновения,
режимы хранения и сроки годности.
Текст информации для потребителя наносят на русском языке (может быть продублирован на государственных <...> языках субъектов Российской Федерации, родных языках народов Российской Федерации и на иностранных языках <...> Это национальный русский продукт. <...> языке, по требованию заказчика на государственных языках субъектов Российской Федерации. <...> По стандарту ЕЭК ООН эта часть выделена в самостоятельный отруб, в переводе на русский язык называемый
Предпросмотр: Экспертиза и товароведение однородных групп продовольственных товаров.Учебник.Изд.6 перераб. и доп..pdf (0,2 Мб)
Автор: Майстренко В. Н.
М.: Лаборатория знаний
Изложены теоретические основы конструирования и функционирования
энантиоселективных химических и биологических сенсоров, приведены
примеры их практического применения. Рассмотрены возможности сенсоров в решении задач химии, биологии, медицины, фармацевтического
анализа. Большое внимание уделено новым направлениям в конструировании
и применении энантиоселективных сенсоров — использованию углеродных
и композитных материалов на основе фуллеренов, графена и нанотрубок,
наночастиц металлов, ионных жидкостей, биоматериалов, полимеров, самоорганизующихся и мультиэлектродных систем типа «электронный язык»,
детектированию оптически чистых соединений в биологических жидкостях
и лекарственных средствах.
жидкостей, биоматериалов, полимеров, самоорганизующихся и мультиэлектродных систем типа «электронный язык <...> методами распознавания образов) лежит в основе сенсорных систем для распознавания жидкостей – «электронных языков <...> Мультисенсорные системы типа электронный язык реализуют идею поочередной регистрации неспецифичных аналитических <...> Протеин – английское слово, которое переводится на русский язык как «белок» и характеризует лишь степень
Предпросмотр: Энантиоселективные сенсоры.pdf (0,3 Мб)
Автор: Алексеева Н. Н.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Подготовлено на основе программы по одноименной учебной дисциплине для закрепления теоретических знаний и приобретения практических навыков производства товароведческих экспертиз по определению рыночной стоимости товаров, оценки заключений экспертов, проведения
товароведческих исследований по установлению основных ценообразующих факторов и/или характеристик товаров.
Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. <...> При необходимости используйте язык запросов и системы рас ширенного поиска используемых поисковых систем <...> Составляя заключение доступным литературным языком, эксперт должен сослаться на научные положения, которыми <...> указано ли на невозможность его решения по тем или иным причинам Изложены ли выводы четким и ясным языком <...> Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.
Предпросмотр: Товароведческая экспертиза. Учебный модуль 3. Определение рыночной стоимости.pdf (0,7 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В сборнике представлены труды Третьего Международного междисциплинарного
молодежного симпозиума «Физика бессвинцовых пьезоактивных и родственных
материалов (Анализ современного состояния и перспективы развития)», посвященного проблемам разработки, создания, исследования и перспективам практического применения бессвинцовых пьезоактивных и родственных материалов, проходившего в г. Туапсе 2-6 сентября 2014 г.
Отмечается [6 12], что выдвинутый В.В.Путиным тезис о русском языке и русской литературе как о государствообразующем <...> Он одним из первых русских учёных стал читать лекции по естествознанию на русском языке. <...> После прочтения последней лекции, Менделеев, увидев в зале жандармов (современным языком, “полицаев”, <...> “Сколько я понимаю русскую историю, русский народ никогда не был склонен к завоевательству и если воевал <...> премия судам, в России выстроенным (из русских материалов), за вывоз морем всяких или определённых русских
Предпросмотр: Физика бессвинцовых пьезоактивных и родственных материалов (Анализ современного состояния и перспективы развития). Т. 1.pdf (3,7 Мб)
Автор: Еремеева Н. В.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебном пособии раскрываются основные теоретические аспекты товароведения в области внутренней и внешней торговли. Изучаются основные
понятия, принципы, объекты и методы современного товароведения, учтены
проблемы выработки единой терминологии в международной торговле после присоединения России к ВТО; вопросы классификации и проблем кодирования в условиях международной торговли; основы формирования и управления ассортиментом товаров с использованием как классических инструментов, так и принципов категорийного менеджмента; особенности потребительских свойств товаров; факторы формирования качества на этапах жизненного цикла продукции, в том числе требования к продукции, как источники технических барьеров; факторы, сохраняющие качество, в том числе вопросы маркирования продукции и упаковки, проблемы формирования экосознания потребителей при утилизации товаров и упаковки; вопросы идентификации товаров с использованием цифровых инструментов в целях прослеживаемости на стадиях жизненного цикла.
Она была переведена на русский язык и вышла в 1789 г. под названием «Начертание полной купеческой системы <...> Словарь русского языка). <...> Термин «техническое регулирование» в русском языке появился относительно недавно в связи с подготовкой <...> Здесь смысл слова regulation соответствует русскому слову «предписание»1. <...> В РФ информация должна быть предоставлена на русском языке, однако встречаются и исключения.
Предпросмотр: Теоретические основы товароведения.pdf (0,5 Мб)
Автор: Кашкаров Андрей Петрович
М.: ДМК Пресс
Внутреннее убранство дачного (в том числе деревенского) дома, как и территория рядом с ним, отражает культуру владельцев-хозяев. По тому, насколько она ухожена или же, наоборот, запущена, люди судят не только о частоте посещения загородного дома, но и о том, насколько трепетно, педантично владелец усадьбы (дачного дома) относится к своему хозяйству. В книге представлены мастер-классы с пошаговыми инструкциями создания красочных интерьеров в дачном (деревенском) доме и прилегающем приусадебном хозяйстве. Отличительная часть книги — в практических методиках интерьерного дизайна и рекомендациях, ориентированных на дачников, имеющих хотя бы небольшие навыки строительства своими руками. Ножны из коровьих рогов, красочные фрески в прихожей, оригинальное светящееся панно — лишь малая толика интересных и дельных рекомендаций практического опыта, изложенных в книге. Для широкого круга читателей.
Что такое «точка» русской деревни ......................................7 Об авторе ................. <...> Недаром в русском языке прочно закрепилось такое понятие, как «шесть соток» – стандартный размер куска <...> До сего дня реанимированная русская печь работает исправно. <...> Чтобы не домысливать отсебятину, на финском языке, обильно сдобрив его жестикуляцией, я обратился к финну <...> Но как иллюстрация к сказанному, пожалуй, «мат» старичка, переведенный мною на русский язык, заслуживает
Предпросмотр: Дизайн дачного дома.pdf (0,1 Мб)
Автор: Хабас Т. А.
Изд-во ТПУ
В пособии изложены общие вопросы физической химии твердых
кристаллических веществ, строения оксидов, основы исследования
структур кристаллов методом рентгенофазового анализа. На конкретных
примерах рассмотрены вопросы синтеза в оксидных системах и регулирования их свойств в присутствии микродобавок. Отдельный раздел посвящен обзору свойств и методов получения наноразмерных порошковых и консолидированных материалов, дано термодинамическое обоснование возможности активирования процессов с участием наночастиц, физико-химических методов исследования состава, структуры и морфологии получаемых продуктов.
свойств (изос – одинаковый, тропос – направление, а – приставка, обозначающая отрицание в греческом языке <...> Схема построения пространственной решетки кристалла путем параллельных переносов Известный русский ученый-кристаллограф <...> Гадолин Аксель Вильгельмович (1828–1892), русский ученый в области артиллерийского вооружения, механической <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 41 Одновременно с Брэггами к этому выводу пришел и русский
Предпросмотр: Физика и химия твердых неметаллических и силикатных материалов.pdf (0,4 Мб)
Ежеквартальный научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» публикует: материалы о прогрессивном оборудовании и инструментах для металло- и деревообработки, слесарно-монтажных, строительных и малярных работах, о достижениях в области их разработки и авангардных технологиях производства, а также о проблемах экономики и организации производства, подготовки специалистов и повышения их квалификации; результаты научных исследований докторов и кандидатов наук, аспирантов, магистров техники и технологии по следующим научным направлениям: 05.02.07 – Технология и оборудование механической и физико-технической обработки, 05.02.08 – Технология машиностроения, 05.16.01 – Металловедение и термическая обработка металлов и сплавов, 05.16.09 – Материаловедение (машиностроение).
Научно-технический и производственный журнал «Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)» вошел в индекс цитирования Emerging Sources Citation Index (ESCI) базы Web of Science.
Пишите лаконично и грамотно, соблюдая правила написания по русскому языку. <...> Пример авторского резюме на русском языке Значительная часть инновационных планов по внедрению изменений <...> Аннотация: на русском языке на основе ГОСТ 7.995 – сжатый обзор содержания работы (по ГОСТ не менее 10 <...> – по объему больше аннотации на русском языке и включает не менее 150–250 слов, рекомендуется следовать <...> В квадратных скобках дается перевод названия конференции на английский язык.
Предпросмотр: Обработка металлов (технология, оборудование, инструменты) №1 2014.pdf (1,3 Мб)
Автор: Паршикова Валентина Никитична
Сиб. федер. ун-т
Дано теоретическое обоснование использования отходов лесоперерабатывающего производства как сырья для получения ценных импортозамещающих продуктов. Представлена авторская интерпретация потребительной стоимости продукции ресурсосберегающих технологий и ее экологической составляющей.
Документы на иностранных языках должны быть переведены на русский язык, копии документов и их переводы <...> Потребительская (или тарная) этикетка или ее проект на русском языке, заверенный печатью и подписью изготовителя <...> Документы на иностранных языках должны быть переведены на русский язык, копии документов и их переводы <...> Посыльный // Русские инвесторы – Сибирь. – 2007. – № 8. – С. 18-23. 11. Алексеев, Н. С.
Предпросмотр: Технология и товароведение продуктов малоотходной переработки хвойной древесной зелени.pdf (0,6 Мб)
Автор: Кодолов В. И.
ФГБОУ ВПО Ижевская ГСХА
Рассмотрены актуальные вопросы нанохимии, нанофизики, наноматериаловедения и нанотехнологии. Основное внимание уделяется рассмотрению процессов формирования и превращений наноструктур и наносистем. Приводится обзорный материал по некоторым свойствам наноструктур и наноматериалов, а также по модификации композитов наноструктурами. Рассмотрены методы моделирования наноскопических объектов.
российскими авторами, и громадного множества книг зарубежных авторов, переведенных и непереведенных на русский <...> язык, эта книга отличается своеобразием подхода к рассмотрению процессов формирования и превращений <...> наносистем и наноструктур В каждой новой области знания создаются свои понятия и терминология или «язык <...> зигзагная структура, 2 – кресельная структура), закрытые крышками; г – многостенные нанонотрубки; д «русские <...> По смыслу Δε и L при переходе на язык релятивистской механики близки и составляют часть энергии (свободной
Предпросмотр: Химическая физика процессов формирования и превращений наноструктур и наносистем. Том 1. Понятия, классификация, гипотезы, получение и исследование наноструктур и наносистем.pdf (0,6 Мб)
Автор: Курганова Юлия Анатольевна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Издание является первым в серии учебных пособий «Лекции по актуальному
перспективному материаловедению». Представлены теоретические основы и прикладные аспекты науки «Материаловедение». В доступной форме рассмотрены закономерности формирования структуры и способы управления свойствами материалов. Детально описан широкий спектр конструкционных материалов, их характерные свойства и области применения.
» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Предисловие 5 изданий, многие из которых переведены на иностранные языки <...> Большой вклад в развитие науки о материалах внес гениальный русский ученый Михаил Васильевич Ломоносов <...> (1711–1765), заложивший основы передовой русской философии и науки, особенно в области химии, физики <...> Из последующих работ по материаловедению особо следует отметить труды выдающегося русского металлурга <...> Исследования русского химика Александра Михайловича Бутлерова (1828–1886), разработавшего теорию химического
Предпросмотр: Лекции по актуальному перспективному материаловедению. Общий курс материаловедения для бакалавров машиностроительных специальностей.pdf (0,1 Мб)