001Наука в целом. Науковедение. Организация умственного труда
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
В журнале публикуются актуальные материалы (обзоры, статьи, сообщения) по результатам научных исследований и практических разработок в России и за рубежом в области машиноведения и машиностроения, а также о передовом опыте, новых материалах и прогрессивных технологиях, включая проблемы экономики, управления и автоматизации, инноваций и инвестиций в машиностроении. Включен в Перечень ВАК.
Европейские экспер ты формулируют концепции, которые объединя ют теории управления инновациями и теории <...> Вопервых, в переводе с английского языка PublicPrivate Partnership означает именно госу дарственночастное <...> Каждое действие осуществляет перевод некоторого «входного» для него состояния в некоторое «выходное», <...> действий типа И/ИЛИ В системе редукций процесс решения состоит в такой декомпозиции исходной задачи перевода <...> Теория и практика. – М.: Наука, 1986. – 288 с.
Предпросмотр: Проблемы машиностроения и автоматизации №1 2015.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В настоящем коллективном труде публикуются материалы на основе докладов
участников Всероссийской научно-практической конференции «Профессиональная этика фундаментального уровня и “новые этики” технологического типа: что важнее для человека, общества и права?», состоявшейся 11–12 ноября 2022 г. в Университете имени О. Е. Кутафина (МГЮА) в связи с 20-летним юбилеем кафедрального философско-правового клуба «Нравственное измерение права» под руководством доктора
философских наук, профессора В. М. Артемова. В опубликованных трудах отражены результаты научно-теоретического, нравственно-философского осмысления актуальной темы, а также соответствующих обобщений и авторских поисков в связи с существенной разницей и даже иногда противоречием между подлинной этикой как вершиной философского знания и духовной культуры в целом, с одной стороны, и разного рода прикладными сиюминутными технологическими решениями насущных социально-экономических проблем современности – с другой. Последовательно утверждаются приоритет нравственной философии, идея первичности нравственности по
отношению к праву, стратегия усиления нравственности в праве и не только.
Норберт Виннер и его «Кибернетика» (от редактора перевода) // Виннер Н. <...> Норберт Виннер и его «Кибернетика» (от редактора перевода) // Виннер Н. <...> Соединение и перевод четырех Евангелий // Толстой Л.Н. Полн. собр соч.: в 90 т. <...> Курки в книге «Теория правосубъектности» (2019) предложил «теорию пучков» правосубъектности1. <...> Этот перевод осуществляется философией.
Предпросмотр: Профессиональная этика фундаментального уровня и «новые этики» технологического типа что важнее для человека, общества и права Сборник науч. трудов.pdf (1,4 Мб)
Автор: Титаренко И. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие представляет собой хрестоматийный материал по аксиологическим проблемам науки и техники. В состав пособия включены выдержки из работ зарубежных и отечественных философов XX-XXI вв. М. Хайдеггера, Х. Ленка, В.А. Лекторского и др. Кроме того, учебное пособие снабжено понятийным словарём.
теорий проверяемости – в частности, теории проверяемости, принадлежащей Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> Теория механизмов и машин. <...> В данном случае широко используются результаты теории информации и теории автоматического управления, <...> (включая теорию приводов) и новой науки – кибернетики (включая теорию информации и теорию автоматического <...> ума, красоты), широты известности в определённых слоях и местностях, формального или неформального перевода
Предпросмотр: Аксиологические проблемы современной науки.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.
мусороперегрузочных станций и полигонов твёрдых бытовых отходов; • модернизация систем теплоснабжения с переводом <...> и психотерапии, синергетики и теории катастроф, психолингвистики и теории дискурса, этнопсихологии и <...> Согласно теории техногуманитарного баланса А.П. <...> Перевод на русский язык выполнен доктором физикоматематических наук, профессором РАН К.Л. <...> После перевода документов в цифровой формат для обеспечения согласованности должны проводиться проверки
Предпросмотр: Вестник Российской академии наук №1 2017.pdf (0,1 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Их исследования позволят проверить теории о том, как образовалась Солнечная система. <...> Сверхскоростные звёзды: теория и наблюдения. УФН, 2021, № 10, с. 1047. <...> В высшей математике есть раздел, который называется теория групп. <...> С сожалением приходится признать, что переводы несовершенны, в них даже встречаются ошибки, потому что <...> Дюма «Три мушкетёра»; приведён отрывок из романа «Три мушкетёра» в переводе Д. Г. Лившиц). 11.
Предпросмотр: Наука и жизнь №2 2022.pdf (0,1 Мб)
Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека.
Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России.
Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год.
Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК.
Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.
30) CN 201711206189 27.11.2017; WOCN 2018112832 31.10.2018 (57) Раскрыта система привода стрелочного перевода <...> Модули привода стрелочного перевода ненационального стандарта HIOM, полностью электронный модуль связи <...> HIOM-модуля привода стрелочного типа ненационального стандарта получают команду привода стрелочного перевода <...> ненационального стандарта поднималось или опускалось, приводят в движение стрелочный перевод для поворота <...> перевода.
Предпросмотр: Изобретения стран мира. РЕЛЬСОВЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА (вып.30) №2 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Автор: Ворожевич А. С.
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено в соответствии с программой «Магистр
права в сфере интеллектуальной собственности» кафедры интеллектуальных
прав Университета им. О. Е. Кутафина (МГЮА). Автором рассмотрены основные проблемы, связанные с правовой охраной изобретений и полезных
моделей. Особое внимание уделено вопросам защиты нарушенных исключительных прав на данные объекты, правовому режиму служебных изобретений и полезных моделей, условиям и порядку оспаривания действительности патентов, патентным злоупотреблениям. Материал изложен на основе законодательства, актуального на июль 2016 г., с привлечением правоприменительной практики. По большинству из заявленных вопросов представлены теоретические воззрения ученых. Учебное пособие подготовлено с учетом новых правовых тенденций с широким применением современной методологии: сравнительно-правового метода, экономического анализа права, институционального подхода и др.
Ключевой тезис теории Дж. <...> В то же время теория Дж. <...> Канта Положения теории И. <...> Формирование концепции секундарных прав в германской цивилистической доктрине (к публикации русского перевода <...> Формирование концепции секундарных прав в германской цивилистической доктрине (К публикации русского перевода
Предпросмотр: Правовая охрана изобретений и полезных моделей. Учебное пособие для магистров.pdf (0,1 Мб)
Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158).
Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.
можно воспользоваться для перевода подписных денег. <...> Надуманность теории (речь идет о марксистской теории классовой борьбы. — Н. <...> Маньковская и др.) как «перевод» ценностной вертикали в горизонтальную плоскость и признание наличия <...> Темпоральность как категория теории восприятия. <...> Из-за таких ошибок в переводе американские компании понесли убытки в миллионы долларов, не говоря уже
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №3(165) 2017.pdf (0,1 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Слово «физиократия» имеет греческое происхождение и в переводе означает «власть природы» («физиос» – <...> С другой стороны, можно пытаться построить математически корректную теорию в рамках общей теории относительности <...> : теорией вырождения Мореля (1857) и теорией эволюции Дарвина (1859). <...> года спустя просвещенный мир сотрясла теория Дарвина, в умах многих образованных людей эти две теории <...> Михаил – автор перевода книги К.-Ж.
Предпросмотр: Знание - сила №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Теория гидроакустического резонанса используется в работе Ю. <...> не сумеет уберечь, и всех, кто сделает покушение на жизнь семьи бывшего царя или попытки увоза или перевода <...> В заголовке нет опечатки: в переводе с казахского слово «алга» означает «вперёд». <...> Теория и вычислительный эксперимент». Докторская диссертация Б. Т. <...> Недаром, видать, Вануату (в переводе с ряда местных языков это слово означает «вечная земля») считается
Предпросмотр: Наука и жизнь №7 2013.pdf (0,8 Мб)
Автор: Бусыгин А. В.
М.: Проспект
Эта книга для тех, кто занимается или еще только готовится к тому, чтобы профессионально заниматься управленческой деятельностью и кто хотел бы понять причины весьма низкой эффективности управленческой деятельности на всех ее уровнях, начиная от управления конкретной страной и заканчивая примитивным табачным киоском. Нет особой необходимости доказывать, что общество всегда развивалось или, наоборот, деградировало под воздействием управленцев. Да, именно управленцев, а не экономистов или физиков, лириков... Но уровень профессионализма современных управленцев (и отнюдь не только в России) и главное — их морально-нравственный облик как составная часть такого уровня — весьма далеки от идеального потенциала, вовлечение которого в управленческую практику могло бы значительно улучшить общественную жизнь во всех формах ее проявления. Факты свидетельствуют о том, что менеджмент в настоящее время — как с теоретической, так и практической точек зрения — переживает глубокий кризис... Этой книгой автор продолжает разработку тематики, которой была посвящена его предыдущая книга — «Менеджмент: мифы и реалии».
Очерки современной теории и текущей практики / А.В. <...> Кризис менеджмента других работников), то ли через перевод на нижестоящую должность и т. д. <...> совсем не так, как собираются организовать работу по патриотическому воспитанию школьников за счет перевода <...> 73 Создается впечатление, что современная теория управления (не говоря уж об экономической теории в ее <...> Теория финансов и многочисленные научные комментарии по поводу этой теории давно уже отличаются своей
Предпросмотр: Кризис менеджмента. Очерки современной теории и текущей практики. 2-е издание.pdf (0,1 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Был даже подготовлен проект декрета о переводе авиационных заводов на производство мебели. <...> Крик шагнет и дальше – к выяснению матрицы перевода текстов" генов в тексты"белки. <...> Переводчик На одном полюсе спектра его заня" тий – образном, синтетическом – по" мещался перевод: стихов <...> Писал до второй по" ловины семидесятых, потом перестал – ушел в переводы. <...> В этих переводах мы вдруг уз" наем темы собственных дубинских сти" хов: неминуемой утраты мира и горь
Предпросмотр: Знание-Сила №12 2014.pdf (1,5 Мб)
М.: Институт компьютерных исследований
Математика — признанная царица наук — вовлечена практически во все исследования, известные человечеству. Ее применение будет обязательным повсюду, где требуется установить взаимосвязь между пространством, временем и мыслью. Не стала исключением из этого правила и музыка, представляющая собой вполне строгую шкалу высотных отношений, но в то же время обладающая чем-то неуловимым и недосягаемым для строгой абстрактной логики. Как и явления природы, музыка — результат взаимодействия принципов физики и математики, поэтому с незапамятных времен эти науки идут «рука об руку»
и подчас связаны друг с другом совершенно удивительным образом. В этом Вы убедитесь, прочитав данный сборник: здесь представлены наиболее интересные работы и статьи зарубежных ученых, посвященные исследованию взаимосвязей между музыкой и математикой.
Перевод с английского Е. И. Фукаловой. <...> Перевод с французского В. <...> Перевод с французского В. <...> Имеется перевод в кн.: Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. <...> Имеется перевод: Гельмгольц Г.
Предпросмотр: Математические и физические аспекты теории музыки.pdf (0,2 Мб)
МЕТОД: Московский ежегодник трудов из обществоведческих дисциплин – периодическое издание ИНИОН РАН (ежегодник), выходящее с 2010 года.
Подготовка и выпуск осуществляется Центром перспективных методологий социально-гуманитарных исследований ИНИОН РАН. Акцент на методологию социально-гуманитарных наук делает это издание одним из редких специализированных изданий по этой тематике в России. Ежегодник исходит из признания полипарадигмальности социально-гуманитарного знания и альтернативности исследовательских методологий в этой сфере. Особое внимание уделяется методологическим альтернативам и перспективам их возможного синтеза.
В рамках приоритетной темы в выпуске, как правило, представлен сюжет о методологических альтернативах ее исследования, а также версии ее рассмотрения в рамках различных научных дисциплин. Наряду со статьями приоритетная тема выпуска отражается и в других форматах – материалах семинаров и обсуждений, интервью, репликах и др.
Помимо центральной темы, в каждом выпуске МЕТОДа имеются несколько традиционных рубрик: «Роккановская лекция», «Библиографическая лоция», «Интеллектуальный архив на завтра», в отдельных выпусках представлялась также рубрика «Досье». В «Роккановской лекции» публикуются выступления лауреатов Роккановской премии. Ими стали А.Мельвиль, С.Патрушев, А.Сморгунов, Н.Розов, Ю.Пивоваров. В «Библиографической лоции» представляются рефераты, обзоры и рецензии, посвященные наиболее интересным зарубежным публикациям, связанным с основной темой выпуска. В рубрике «Интеллектуальный архив на завтра» публикуются материалы уже ставшие фактами истории различных социальных наук, но при этом, способные дать импульс и для развития будущих исследований. «Досье» — содержит обзор работы проектов и центров по методологической проблематике науки в России и других странах.
В переводе на более понятный язык это значит, что возрастает объем несвободы. <...> Если угодно, это был перевод слова демократ с иностранного на русский, еще одна «русская придумка». <...> Например, в английском языке нормативное правило перевода в вопросительную форму предложения You have <...> Напомню, именно так в переводе на русский звучит название второго тома «Заката Европы». <...> ее русский перевод увидел свет в начале 2011 г. в рамках проекта «Время в зеркале науки».
Предпросмотр: Метод №1 2011.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.
Теория и практика”. Труды конференции / Под общ. ред. С.Н. Васильева, Р.М. Юсупова. <...> Перевод аспирантуры на Болонскую систему уже внёс хаос в подготовку аспирантов. <...> Объяснение региональных различий и дисбалансов обычно выстраивают на основе нескольких теорий: теории <...> О смерти и умирании / Перевод с англ. Киев: София, 2001. 19. Китаев-Смык Л.А. <...> из них и в переводах на другие языки.
Предпросмотр: Вестник Российской академии наук №2 2018.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
4–6 апреля 2019 г. в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) состоялся VI Московский юридический форум «Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции». В сборник включены тезисы докладов, подготовленные для заседаний конференций, круглых столов и дискуссионных площадок, проводившихся в рамках форума.
Это и есть предмет нового формата юриспруденции, метатеории или теории ее теории, то есть эпистемология <...> Концептуальная связь теории государства и теории права, заданная идеологическим контекстом ее понимания <...> Иллюстрацией реального положения дел в отечественной правовой науке является история первого перевода <...> Перевод подготовлен к XIII Конгрессу Международной ассоциации правовой и социальной философии в Токио <...> В частности, перевод книги французских авторов Пэнто Р. и Гравитца М. «Методы социальных наук».
Предпросмотр: Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). Ч. 1.pdf (0,9 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Предлагаемый читате< лям перевод этой части публикуется впервые. <...> теориям и т.п. <...> Перевод и вводный текст А.М. Орехова ЛИТЕРАТУРА 1. Braithwaite R. <...> Сегодня это выражается в переводе прежнего понятия Востока в бедный Юг. <...> – высказы вание, которое, к сожалению, в переводе И.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2012.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Свои переводы стала изда вать и католическая церковь, ранее не поощрявшая и даже запрещавшая ми рянам <...> Читается как приключенческий роман, осложненный переводом, из за которого некоторые фразы звучат как <...> Ведь кроме са мопальных и забугорных маньяков и жуликов есть еще переводы хоро ших книжек, в которых <...> Хрестоматийный случай – старый перевод двух книг о Фейнмане, с таким количеством ляпов, что остатки волос <...> Выяснилось, что кофеин действует примерно как яркий свет, который является одним из инструментов «перевода
Предпросмотр: Знание - сила №1 2016.pdf (1,2 Мб)
Автор: Варламов М. Г.
КНИТУ
Изложены основные понятия и принципы осуществления инновационной деятельности, рассмотрены критерии и условия обеспечения системного подхода к управлению инновациями с учетом законодательной базы, как отечественной, так и международной, в области инновационной деятельности и защиты интеллектуальной собственности. Пособие включает вопросы и задания для самостоятельной работы и рекомендуемую литературу.
Теория экономического развития.М., 1982. <...> Теория инноватики и ее современные концепции? 4. <...> Шумпетером (на основе теории длинных волн Н.Д. Кондратьева). <...> Далее предусматривается исключительное право автора на перевод его произведения, выпуск в свет переводов <...> Становление теории инноватики и ее современные концепции. Основные понятия теории инноватики.
Предпросмотр: Правовое обеспечение инновационной деятельности.pdf (1,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Но есть теория шведского нобелевского лауреата Сванте Аррениуса. Она называется теорией панспермии. <...> Перевод с польского В. <...> Стивен Хокинг «Теория всего». <...> Величайшие теории». <...> Величайшие теории».
Предпросмотр: Знание - сила №10 2018.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Опираясь на подобные находки, ученые виртуоз но выстраивали теории. <...> Сублимационные возможности со ветской общественности, то есть воз можности перевода сексуализирован <...> Десять лет назад стал выходить в рус ском переводе, а ныне и в подлинни ке, его уникальный дневник, <...> В связи с полувековым юбилеем со здания первого лазера перевод книги Теодора Меймана издан в Москве <...> Для построения надежной теории двух примеров маловато.
Предпросмотр: Знание-Сила №12 2010.pdf (0,4 Мб)
КГТУ
Опубликованы научные исследования Казанского технологического университета.
Рамбуш : перевод с англ. – М.: ГОНТИ, Редкая энергетическая литература, 1939. – 329 с. 6. <...> Нелинейная теория вязкоупругости. <...> Реология/ М.Рейнер, перевод с англ. Н.И.Малинина, под ред. <...> Дункана или «теорию Олдувая». <...> Однако перевод информации в личностное знание требует от студента развитых способностей и интенсивной
Предпросмотр: ВЕСТНИК Казанского Технологического Университета 2011 № 8 Т. 14.pdf (0,6 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
«Вот тут два с лишком листа немецкого текста, — с восторгом твердил Разумихин Раскольникову. — За перевод <...> зяйственными заведениями, фабри ками и заводами, которые потом про даны камерюнкеру графу Завадов скому с переводом <...> живого), для этого необходим обяза тельный в видах спасения земли еже годный набор в городах для перевода <...> руководители не читают философа Федорова, который еще когда реко мендовал «ежегодный набор в городах для перевода <...> Только сто с лишним лет спустя, с появлением эволюционной теории Чарлза Дарвина, все эти вопросы по
Предпросмотр: Знание-Сила №6 2011.pdf (0,4 Мб)
Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158).
Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.
Герцена» — перевод Э. <...> Michlig; перевод и адаптация выполнены М. В. Чумаковым). <...> Для коррекции и уточнения осуществлялся обратный перевод шкал. 3. <...> Мановича «Теории софт-культуры» [Манович. <...> , неадекватный перевод может стать основанием для отклонения статьи) Текст статьи (возможна рубрикация
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №2 2023.pdf (3,0 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
По теории Н. <...> Общественная организация, согласно теории структурации Э. <...> Ожегова – специалист по переводам с одного языка на другой [1]. <...> познания и теории искусственного интеллекта. <...> Теория принятия решений в экономической теории и наука о поведении / Г. Саймон; Сост. В.М.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2020.pdf (1,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод выпол нен по источнику: Castles Stephen. <...> Перевод Н.Л. Соколовой Продолжение следует...
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2009.pdf (0,2 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В данном издании представлены материалы, подготовленные участниками Международной научно-практической конференции «Сотрудничество стран БРИКС для устойчивого развития», состоявшейся 24-26 сентября 2015 г. Молодые ученые исследуют развитие стран БРИКС и их регионов в мировом взаимодействии, особенности малого и среднего бизнеса, действия региональных коммерческих банков в этих странах. Предметом изучения стали также современные технологии: наноматериалы, энергоэффективность, ИТ, биотехнологии, инновационные формы ведения сельского хозяйства, опыт «зеленой экономики» как важнейший фактор развития стран БРИКС. Исследуются также особенности, взаимодействие национальных языков, задачи и пути развития цивилизационного туризма.
начальное описание состояния желаемого объекта; o F начальное представление о возможных действиях для перевода <...> объекта из его исходного состояния в желаемое; o T начальное представление о времени перевода объекта <...> объекта g O j требуется уточнение действий Fo, обеспечивающих реализацию этих требований, т.е. реализацию перевода <...> «Теория массового обслуживания». <...> Таким образом, нам удалось комплексировать модели теории СМО, теории надежности и теории телетрафика
Предпросмотр: Сотрудничество стран БРИКС для устойчивого развития. Т. 2.pdf (0,6 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Но с возможностью перевода энергетики на водород не так всё просто. <...> Мегантереон в переводе с древнегреческого означает «большой резец» («долото»). <...> В переводе с латыни слово pruinosa означает «покрытый инеем», «холодный». <...> Китса «Кузнечик и сверчок» в переводе С. Я. Маршака). По вертикали. 1. <...> Эмерсона «Природа» в переводе А. Чеха). 24.
Предпросмотр: Наука и жизнь №1 2022.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Для перевода в образовательные организации подано 4167 заявлений, 2678 студентов зачислено и допущено <...> как минимум в двух измерениях, имеющих несомненно социальное значение: – во-первых, с точки зрения перевода <...> Долгих // Психологическая теория и практика – управлению. <...> Теория и практика. 2021. Т. 1. С. 142–146. 11. Криштоп Е.П. <...> Шулекин // Непрерывное профессиональное образование: теория и практика.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Масса и энергия взаимосвязаны — это важнейший вывод специальной теории относительности, разработанной <...> От тЕОРИИ к ПРАктИкЕ Критерий Лоусона означает, что для получения термоядерной энергии, превосходящей <...> Commons/ CC BY-SA 4.0 Фото: Jan Starec/Wikimedia Commons/CC BY-SA 3.0 «Наука и жизнь» № 10, 2023. 101 перевода <...> Пришлите работу для перевода попозже». По требованию иностранных туристов прекращён ночной звон колокола <...> Одно из них — Косма, которое в переводе с древнегреческого означает «мир, порядок, мироздание».
Предпросмотр: Наука и жизнь №10 2023.pdf (0,0 Мб)
В журнале освещаются вопросы издания научного журнала (метаданные для научной статьи, сайт научного журнала, особенности редакционно-издательского процесса, требования ВАК к научным журналам), распространения (особенности заключения договоров с подписными агентствами, правовой статус распространения электронной версии журнала и отдельных статей, методы продвижения научного журнала), обработки и оценки (индекс цитирования, импакт-фактор, индекс Хирша, реферирование в международных базах данных).
В журнале также можно познакомиться с наиболее важными докладами с крупнейших ежегодных отраслевых конференций, таких как Science online, Научный журнал в России, Всероссийский библиотечный конгресс.
Из каждого выпуска журнала вы также узнаете о новостях научно-издательского мира, ближайших профессиональных мероприятиях, изменениях законодательства.
., когда ЭВМ была применена для перевода печатания нот с ручной на машинную основу, обнаружилось, что <...> После удаления пробелов путем перевода текста в формат TXT и повторной проверки было выявлено лишь 66,91% <...> Перевод с французского Н.А. Шматко «Институт экспериOleg N. <...> Статьи по теории и практике защиты металлов ингибиторами более или менее равномерно распределены по ним <...> Все редактирование, верстку, переводы для первых номеров он взял на себя.
Предпросмотр: Научная периодика №5 2012.pdf (0,4 Мб)
Автор: Должиков В. П.
Изд-во ТПУ
В пособии с позиции системного подхода представлены современные инновационные технологии наукоемких машиностроительных производств. Рассмотрены вопросы создания наукоемкого механосборочного машиностроительного производства, его структура и инфраструктура, логистика, способы управления производством, персоналом, знаниями, применения инновационных материалов и технологий, тенденции развития.
Шумпетером сформулированы основные положения теории инноваций и теории предпринимательства, раскрывающие <...> Слово «система» в переводе с греческого означает «целое, составленное из частей». <...> размерных цепей и теории базирования; теории формирования и технологического обеспечения качества <...> облегчить создание знаний, поддерживая и поощряя познавательные процессы, создавая условия для эффективного перевода <...> мировой практике и научной литературе получили общий термин «аутстаффинг» (outstaffing – буквальный перевод
Предпросмотр: Технологии наукоемких машиностроительных производств.pdf (0,5 Мб)
Автор: Зорина Ю. В.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие содержит аутентичные англоязычные тексты технической направленности и тексты, ориентированные на методологию научного исследования, а также разработанный на их основе комплекс заданий, имеющих целью взаимосвязанное формирование навыков и умений чтения, письма, говорения, перевода, аннотирования в контексте профессиональной и научно-познавательной деятельности.
Подберите правильный перевод для сложных герундиальных оборотов. 1. <...> Подберите правильный вариант перевода сложного герундиального оборота. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1.
Предпросмотр: Языковое поведение специалиста в иноязычной профессиональной среде учеб. пособие .pdf (0,3 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Перевод: Покойся с миром. Литература 1. Данилова Н.В. Богу и людям. <...> Ладомир; перевод по заказу Института востоковедения РАН, 1995. 11. <...> Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности. <...> (Перевод с англ. ЗРЭ,1973 №2, с.3-19). 6. Мишель Х. <...> (Перевод с франц.) ЗРЭ. 1972. №2 с.13-26.). 7. Красюк Н.П., Розенберг В.И.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №3 2017.pdf (1,8 Мб)
Интересно о науке и технике
Один из основателей современной физической теории; создатель Специальной и Общей теорий относительности <...> Вмешательство теории относительности напрочь отметает это толкование. <...> Перевод на реверс всех четырех двигателей приводил к резкому росту сопротивления, просадке и грубому <...> Несмотря на препятствия в виде болезненного перевода танка на метрическую систему мер и детские болезни <...> 1940 года пала Франция, над Рочестером стали появляться немецкие разведчики, и было принято решение о переводе
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи. Архив 2007-2010 г.г. №7 2008.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Если следовать теории Т. <...> Особенности перевода фразовых глаголов в юридической литературе // Языки. Культура. <...> Современный русский язык: Теория. <...> Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> (используется официальный перевод текста кодекса с немецкого языка).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2020.pdf (0,6 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
/orcid.org/0000-0001-6020-7335 Е-mail: l.malik@narfu.ru Мелкая Лия Александровна – аспирант кафедры перевода <...> работы на языке философа, для чего применялись как знания участников групп, так и электронные средства перевода <...> и практику обучения, теорию и практику воспитания, теорию организации и руководства системой образования <...> Теория и методика физической культуры / под ред. Ю. Ф. <...> Бахтина, на теорию личностного смысла Д. А.
Предпросмотр: Философия образования №4 2018.pdf (1,6 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
В изобразительном искусстве слово «техника» в переводе с греческого языка воспринимается в значении « <...> Она опирается на теорию рождения Вселенной при Большом взрыве сверх плотного сгустка материи и теорию <...> В теории Большого взрыва и в двух теориях относительности: СТО и ОТО много утверждений и допущений, которые <...> Процесс перевода системы, из стационарного в возбужденное состояние и обратно идет дискретно, по мере <...> Радиоэлектронные системы: основы построения и теория.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 2013.pdf (1,2 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Комплексно рассмотрены основные подходы к организации научных исследований систем управления, классификации методов исследования, актуальные проблемы управления в областях качества, адаптивности, конкурентоспособности, выработки стратегий использования инновационных технологий и др.
Комплексный анализ и критическая оценка зарубежной и отечественной литературы, посвященной вопросам теории <...> При этом целесообразно использовать подходы и инструменты теории диверсификации. <...> магазинах розничной сети устанавливаются сканеры и системы для обработки покупки, системы электронного перевода <...> Управление инновациями: теория и практика : учеб. пособие / Ю. В. Вертакова, Е. С. <...> Управленческое консультирование: теория и практика: учеб. пособие / А. Н. Чаплина, И. В.
Предпросмотр: Методология и методы современного менеджмента.pdf (0,4 Мб)
Газета «Поиск» – первое издание для научного сообщества, существует с 1989 года. Полная информация не только о достижениях российской науки, но и о грантах российских, зарубежных и международных фондов (условия конкурсов, формы заявок).
словам Валерия Николаевича, иностранные студенты могут быть приняты в российские вузы либо в результате перевода <...> гамма-телескопа, рентгеновского телескопа и плазменного комплекса, который предназначен для развития теории <...> Именно в этом направлении развиваются системы машинного перевода и становятся все более эффективными <...> Вместо нудной работы со словарем передоверили машине перевод с языков, которые некогда учить. <...> Для этого мы разрабатываем оригинальные методы на основе спектрального анализа, теории сетей и машинного
Предпросмотр: Еженедельная газета научного сообщества ПОИСК №13 2022.pdf (0,3 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Российским судам хорошо известна теория и практика соучастия в правонарушении. <...> Роспатент выполняет функции по переводу международной заявки на национальную фазу. <...> Основные труды по теории пороховых ракет. <...> Труды по статистической радиотехнике, теории колебания. Лауреат Сталинской премии (1941). <...> X. № 5. 2010 г. 10 должен быть приложен их перевод на русский язык. III.
Предпросмотр: Изобретательство №5 2010.pdf (0,2 Мб)
Автор: Розанов В. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Содержатся базовые знания об основных нормативно-правовых актах, регламентирующих организацию и осуществление научно-исследовательских
работ и опытно-конструкторских разработок, устанавливающих правила их
выполнения и оформления результатов. Изложены основы правовой регламентации охраны результатов интеллектуальной деятельности посредством авторского и смежного прав. Даются рекомендации по подготовке результатов исследований для патентования, опубликования в научной печати, по составлению обзоров, рефератов, отчетов, оформлению курсовых и дипломных работ, магистерских и кандидатских диссертаций, устных выступлений в форме докладов или лекций, сопровождающихся мультимедийными презентациями. Учебник представляет собой изложение материалов курса лекций, в течение нескольких лет читаемого автором студентам МГТУ им. Н.Э. Баумана для направления подготовки
12.04.04 «Биотехнические системы и технологии» (уровень магистратуры).
Практика всегда должна быть построена на хорошей теории». <...> Такими были, например, учение Коперника, отказ от теории «флогистона», геометрия Лобачевского, теория <...> Переводы их трудов, а также работ античных ученых на латынь, начиная с XII в., дали новый импульс развитию <...> Переводы, иные производные произведения. Составные произведения. <...> Основные положения ГОСТ 7.36–2006 Неопубликованный перевод.
Предпросмотр: Основы научной работы.pdf (0,2 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
противоречивости теории множеств. <...> Поэтому рассуждения статьи могут быть формализованы в аксиоматических теориях (например, в теории ZFC <...> Поэтому рассуждения статьи могут быть формализованы в аксиоматических теориях множеств (например, в теории <...> Это в первую очередь требует изучения разнообразия диких и полудиких видов, в переводе их полезных признаков <...> В настоящее время она возглавляет кафедру в Барселоне, занимается переводами с этих двух языков.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №5 2017.pdf (2,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
(теориях?) <...> — Я знаю о работах, связанных с разработкой теорий времени. <...> После первого английского перевода поя вилось множество других: в XX ве ке — около двухсот новых. <...> Полный же русский перевод был опублико ван лишь в конце XIX века, на три века позже переводов на основные <...> Издание их переводов явилось делом дорогим, рисунки бы ли с золотым тиснением, оправды вая цель: чтоб
Предпросмотр: Знание - сила №12(1086) 2017.pdf (0,2 Мб)
Повышение качества диссертаций.
При переводе подобных формулировок «с русского на русский» становится очевидной их банальность по существу <...> Перевод социального заказа на язык научной проблематики предполагает выделение главных, кардинальных <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 40 СоиСкатель-педагог 2’2008 тов (повторная сдача экзаменов, перевод <...> явлений и процессов способствует интерпретация — их растолковывание, то есть раскрытие смысла и его перевод <...> В то же время формализация — перевод на искусственный язык содержательного знания дополняется и обратным
Предпросмотр: Соискатель-педагог №2 2008.pdf (0,1 Мб)
Автор: Володина Н. В.
М.: Проспект
Учебный материал включает философские вопросы науки как специфической системы знания, необходимой для аспирантов и соискателей по юридическим специальностям. Рассмотрены история и генезис науки, закономерности ее развития, методология научного познания, роль науки в обществе и ряд других проблем с учетом юридического направления обучающихся. Уделено внимание русской научно-философской мысли. Хрестоматийный материал включает первоисточники известных авторов в соответствии с изучаемыми темами
для более глубокого понимания идей, учений и концепций разных эпох.
, кроме того, делал переводы, писал научные работы и показал умение работать в сложнейших и труднейших <...> «convtntionalis», в переводе означает «согласованный, условный, соответствующий нормам, договору») основы <...> Ему принадлежит первый русский перевод сочинений классика английской политической экономии Д. <...> на труд, обязанность всех трудиться, социальную справедливость при распределении средств и доходов, перевод <...> Лопухин, который был сначала под влиянием энциклопедистов и переводил Гольбаха, сжег свой перевод.
Предпросмотр: История и философия науки. Часть вторая. Научно-философские взгляды русских мыслителей. Философско-правовые теории (русская научно-философская мысль).pdf (0,2 Мб)
Автор: Артёмова Т. К.
ЯрГУ
Методические указания содержат теоретический материал, отсылки к литературным источникам и набор заданий. Материал представлен в виде семи разделов и охватывает как историю науки, так и методологию и организацию научно-исследовательской деятельности применительно к областям радиофизики, радиотехники и связи, включая вопросы охраны результатов интеллектуальной деятельности и оценки эффективности научной работы. В методические указания также включён материал по истории ЯрГУ им. П. Г. Демидова и по организации научной работы в университете.
Гюйгенс – волновую теории света. <...> Эйнштейна и квантовая теория М. Планка. <...> В это время созданы модель атома Резерфорда, общая теория относительности Эйнштейна, квантовая теория <...> Постановлением ЦК КПСС и Совета Министров «О переводе научных организаций на полный хозяйственный расчёт <...> Постановление ЦК КПСС и Совета Министров от 11.06.1987 г. № 665 «О переводе научных организаций на полный
Предпросмотр: История и методология науки в области радиофизики, радиотехники и связи методические указания.pdf (0,6 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Понятие собственно «немецкого» (в виде «diutisk») появилось у занимавшегося переводами аббата Ноткера <...> , в переводе на русский вынесенный в название главки. <...> После сдачи теста по теории пользователь получает доступ к практической части. <...> Рецепты от короля французской кухни / Перевод с фр. М. В. <...> Гюго «Собор Парижской Богоматери» в переводе Н. А. Коган). 23.
Предпросмотр: Наука и жизнь №1 2018.pdf (1,7 Мб)
Газета «Поиск» – первое издание для научного сообщества, существует с 1989 года. Полная информация не только о достижениях российской науки, но и о грантах российских, зарубежных и международных фондов (условия конкурсов, формы заявок).
Процесс перевода информации с ДНК в состав мРНК называется транскрипцией. <...> И тогда же зародилась идея использования мРНК напрямую, то есть минуя этап перевода генетической информации <...> Согласно общей теории относительности Альберта Эйнштейна, точнее, современной теории гравитации, антиматерия <...> ядерной энергетики: рассказывали об актуальных проблеКонстантин ФРУМКИН мах отрасли, о физике реакторов (теория
Предпросмотр: Еженедельная газета научного сообщества ПОИСК №40 2023.pdf (0,4 Мб)