77ФОТОГРАФИЯ. КИНЕМАТОГРАФИЯ И ПОДОБНЫЕ ПРОЦЕССЫ (Фотографические процессы и оборудование. Фото-киноаппаратура. Техника фотографии, техника кино. Любительская, документальная, художественная фотография. Голография) (Киноискусство, кинофильмы - см.791.4)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Перевод с немецкого Общ. ред. Г.В. Рамишвили, М.: Прогресс, 2000. 5. Сергеева А.В. <...> Второе задание, с которым придется справиться – карточки на перевод с русского на английский. <...> О карточках на перевод. Их требуется не меньше 10. Больше – лучше. <...> Вывод Позволю себе подчеркнуть, что от продуманного составления материала на перевод к зачету зависит <...> Что в переводе с греческого означает слово οικονομική («экономика»)? Кому приписывают его введение?
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2011.pdf (0,7 Мб)
М.: ВГИК
В сборнике представлены доклады участников V Международной
научно-практической конференции «Анимация как феномен культуры», затрагивающие актуальные вопросы развития отечественной и
мировой анимации периода технологической революции. Статьи посвящены как теоретическим, так и практическим аспектам современного кинопроцесса.
— Вряд ли, потому что кинотанцу не хватает последовательности по переводу человекаисполнителя в «предмет <...> Перевод с итальянского Резник В. И Погоняйло А. С-Пб. «Симпозиум». 2006. <...> Разумы, мозги, программы (Перевод c англ. Д. Родионова) // Тест Тьюринга. Роботы. Зомби. Под ред. <...> «Анима» в переводе с латинского означает душа, а значит, анимация — есть одушевление. <...> Основная проблема, на мой взгляд, для анимации — это проблема креативная и проблема кадров.
Предпросмотр: 5 международная научно-практическая конференция Анимация как феномен культуры – Анимация и мульлтимедиа между традициями и инновациями, 2009.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Государственное и этическое в императорском Китае: избранные статьи и переводы / отв. ред. И.Ф. <...> Весь этот штат работников специально занимался переводом книг с арабского на европейские языки. <...> Проблема реабилитации репрессированных народов Дагестана (на примере чеченцев-аккинцев). <...> Старение населения как проблема современности //Социальный потенциал пожилых людей: условия, опыт, проблемы
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2021.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
(здесь и далее перевод автора статьи. – В. З.). <...> Представляется, что больших трудностей перевод процедур «в цифру» заказчикам не создаст, ведь они уже <...> профессиональной компетенции начиная с первых лет обучения в институте, в частности на уроках технического перевода <...> Перевод и смысловая структура. М.: Международные отношения, 1976 – 264 с. 7. Щерба Л.В. <...> Теория дискурса и перевод в сфере делового общения/ Сибирский педагогический журнал: Научно-практическое
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2018.pdf (2,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
интересовался этим произведением, намереваясь со временем издать его с критическими примечаниями в поэтическом переводе <...> Невский в русской культурной памяти: святой, правитель, национальный герой (1263–2000) / Авторизованный перевод <...> И стремление к объективации, то есть переводу во внешний естественно объективный, телесный мир, необходимых <...> русский язык как иностранный лучше понять значения зооморфных фразеологизмов и избежать ошибок при переводе <...> История чая《Лун Цзин》,что в переводе означает《Коледец Дракона》, насчитывает более 1200 лет.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 (78) 2015.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 (78) 2015 (1).pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
должны руководствоваться профессиональными стандартами при приеме нового сотрудника на работу, его переводе <...> Перевод: Мистер Байден, который стабильно удерживает лидерство в национальном голосовании, проводил предвыборную <...> Перевод: Избирательная кампания в США 2020 года побила все рекорды – кандидаты в президенты и конгрессмены <...> Перевод: Сет Моултон, 41 год, конгрессмен от Массачусетса; Ветеран войны в Ираке снялся с президентской <...> Всю оставшуюся жизнь он будет занят другими проблемами – проблемами искусства, пытаясь найти гармонию
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2021.pdf (0,4 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Amed et al. <...> В прочих случаях перевод наш. (Прим. пер.) [[. <...> (Или, если процитировать стихотворный перевод М. <...> русское издание «Соблазна» перевод наш. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Примечание [.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 2022.pdf (0,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Тексты представлены с сохранением авторской стилистики, фонетических особенностей сказочника и снабжены переводом <...> К запросу необходимо приложить текст закона, подлежащего проверке, и перевод на русский язык всех документов <...> Современное международное право/Перевод с итальянского Ю.И. Панченко, под ред. Г.И. <...> Это не исчерпывает проблем. <...> Общие проблемы социологии и общая социология как проблема http://www.sociolog.net/pokrovsky.html#f2 2
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2013.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> В ряде работ Сеченов подверг анализу проблему достоверности отражения действительности в мозгу. <...> Бахтин в «Проблемах поэтики Достоевского» отмечает: «можно прямо сказать, что из каждого противоречия <...> Шанхай: Шанхайское издательство переводов, 2006. 9. Гроссман Л.П., Достоевский. Пер. Ван Цзяньфу. <...> Кроме этого имеет значение его потенциальная способность разрешать проблемы разного типа.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2022.pdf (0,2 Мб)
находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.
«Деревья за окном в серебристом сиянии…» Пер.: – «Наверху…» … «Здесь мы оставили сокровище» (перевод <...> Раскачивает деревья, гнет их» – жизненные впечатления (перевод Н. Васильевой) [7: 706]. <...> «Тут, тут, тут», – ликует сердце дома» (перевод Н. Васильевой) [7: 705 706]. <...> На их устах печать любви» (перевод Н.Васильевой) [7: 705]. <...> О возможности сохранения индивидуального стиля автора оригинала в переводе // Перевод и коммуникация.
Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2011.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Проблемы в компании возникают по вине конкретных людей. <...> Сбор и анализ материалов, перевод, реферирование научных статей – это подготовительная работа, которая <...> Проблемы философские, темы вечные. <...> сакральной» теме, заговорить на другом театральном языке… Что же до Еврейской студии «Габима» (что в переводе <...> И тогда по ходатайству директора А.П.Сумарокова и состоялся перевод «партикулятного» театра на положение
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Термин tag-along (дословный перевод с английского – «ходить по пятам») подразумевает право присоединения <...> Принцип решаемости проблемы предполагает, что решаемая проблема должна быть актуальна и принципиально <...> Это не только усложняло его восприятие, но и приводило к огромным трудностям в переводе. <...> Переводы с иностранного языка на родной исключались, наглядноинтуитивный метод, то есть изучение языка <...> В переводе с ирландского, его имя означает Светловолосый.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2015.pdf (1,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Алтайский губернский комитет РКП (б) провёл большую разъяснительную работу по переводу школ на местный <...> Перевод школ на самообложение населения означал полное обеспечение их деятельности, согласно договорам <...> Следует заметить, что перевод школ на местный бюджет неблагоприятно сказался и на количестве школ. <...> «Перевод промышленности на расширенное производство новой боевой техники и вооружения был произведён <...> посвящено способам выражения в естественных языках предикатов, пропозициональных связок, кванторов, «переводу
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2013.pdf (1,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
рождения, проблемы течения жизни и проблемы умирания. <...> Шукшина «Срезал»: проблемы анализа, интерпретации, перевода. Барнаул, 1995.Творчество В.М. Шукшина. <...> Слово «психодрама» в переводе с греческого означает «действие души». <...> На этой стадии участники совместно с психодраматистом занимаются построением и переводом различных грамматических <...> Проблемы изучения традиций КНР.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2012.pdf (0,6 Мб)
М.: Директ-Медиа
Тематика данного исследования представляется актуальной в силу следующих причин: медиа - эффективное средство влияния на аудиторию, особенно - школьную и молодежную (в силу возрастных особенностей и высокой степени медийных контактов этой части населения); в последние десятилетия школы и вузы подверглись значительным изменениям и реформам и продолжают быть в центре острых дискуссий ; следовательно, анализ трансформации тематики школы и вуза в зеркале западного кинематографа сегодня весьма актуален - как в культурологическом, киноведческом, так и медиаобразовательном аспектах. Материал нашего исследования - кинематограф на тему школы и вуза. В монографии дается сравнительный герменевтический анализ западных и отечественных фильмов, касающихся данной тематики (включая: анализ стереотипов, идеологический анализ, идентификационный анализ, иконографический анализ, сюжетный анализ, анализ характеров персонажей и др.), антропологический и гендерный анализ.
В картине «Голубой ангел» (1930) погибает профессор Эммануил Рат («Rat» в переводе с немецкого означает <...> Ничуть не повысила учительский авторитет и драма «Перевод с английского» (1972), где учитель-практикант <...> Например, в «Переводе с английского» (1972) показано увлечение школьников дефицитными западными вещами <...> Кадр из фильма «Перевод с английского» (1972) В кадре из фильма «Розыгрыш» (1976) отчетливо видно, как <...> Перевод с английского. СССР, 1972. Режиссер Инесса Селезнёва.
Предпросмотр: Школа и вуз в зеркале западного и отечественного кинематографа монография.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Важной виделась проблема отчуждения. <...> В дословном переводе обозначает всего лишь власть народа, а конкретнее – демоса, городской общины, состоящей <...> томе «Осетинских этюдов» (1881 год издания) помещены нартские сказания в осетинском тексте с русским переводом <...> При обработке списка слов я счел целесообразным сопроводить осетинские слова немецким переводом...»1. <...> трудностей, связанных с исследованием проблемы В) разделение проблемы на отдельные вопросы Г) поиск
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2010.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Проблемы носят все более системный характер. Системные проблемы требуют системных решений. <...> Поняв причины проблем, порожденных изменениями, руководство найдет подходящее решение проблем. <...> Если руководство успешно решает проблемы, то они перестают быть проблемами. <...> Любую проблему, любой кризис следует рассматривать как курс обучения. Любая проблема – это урок. <...> (США) Кун Роберт Лоуренс (Kuhn R.L.), перевод Тань Чжэна и Юй Хайцзяна, Он изменил Китай: Биография Цзян
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2023.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Рецепты на латинском языке (Л. 124)2 Рецепты на русском языке, перевод (Л. 124) Pulvis refrigerans R. <...> Приобрести дом он смог на гонорар, полученный за перевод на русский язык историко-революционной трилогии <...> Там у нас был дом, отец его купил на какой-то крупный гонорар за переводы. <...> Казаков писал мало, издавали его еще меньше, потому и сел за переводы, которые он делал «легко и артистично <...> Гонорары за переводы он называл «шальными», ибо «они не были нажиты черным потом настоящего литературного
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Елены Кардаш Литература Arnold DEEO — Arnold K. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Actman BCDO — Actman J. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Примечания e. <...> Русский перевод см.: Вудворд С. Почему женщины носят то, что они носят. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Книги Newman E. L.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Червонец в то время приравнивался примерно трем рублям в переводе на серебро или десяти рублям ассигнациями <...> религиозной стороне своего вероучения: «Исследование догматического богословия» (1879-80) и «Соединение и перевод <...> войну и т.д.); во-вторых, многолетняя пропаганда эпоса писателем, его распространение, публикации, переводы <...> движения по способу его осуществления всегда вызывает многочисленные ошибки персоговорящих, особенно при переводе <...> Проблема определяется в самом общем виде.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2018.pdf (2,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Перевод профессионального образования на двухступенчатую форму оправдан и связан прежде всего с изменившимся <...> Поэтому проблема активизации лекции, проблема развития познавательной активности и самостоятельности <...> признание казахстанских дипломов в международном пространстве; мобильность студентов, предусматривающая их переводы <...> Алла Белоконь1 ПРОБЛЕМА. <...> Важнейшим механизмом повседневной коммуникации является рутинизация, т.е. перевод ряда действий в воспроизводящийся
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2011.pdf (0,2 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Вебер 1990 — Вебер М. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Bergson 2004 — Bergson H. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Amabile 2017 — Amabile T. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Abercrombie & Fitch v. <...> Yo mango в приблизительном переводе означает «Я краду вещи с прилавка».
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2022.pdf (0,1 Мб)
Автор: Федоров А. В.
М.: Директ-Медиа
Тематика данного исследования представляется актуальной в силу следующих причин: кинематограф — эффективное средство влияния на аудиторию, особенно — школьную и молодежную (в силу возрастных особенностей и высокой степени медийных контактов этой части населения); в последние десятилетия отечественные школы и вузы подверглись значительным изменениям и реформам и продолжают быть в центре острых дискуссий; следовательно, анализ трансформации тематики школы и вуза в зеркале советского и россий ского кинематографа сегодня весьма актуален — как в культурологическом, киноведческом, так и медиаобразовательном аспектах. Материал нашего исследования — фильмы на тему школы и вуза. В монографии дается сравнительный герменевтический анализ фильмов, касающихся данной тематики (включая: анализ стереотипов, идеологический анализ, идентификационный анализ, иконографический анализ, сюжетный анализ, анализ характеров персонажей и др.), антропологический и гендерный анализ.
Ничуть не повысила учительский авторитет и драма «Перевод с английского» (1972), где учитель‐практикант <...> Зато в фильмах «Большая перемена» (1972), «Перевод с английского» (1972), «Разные люди», 1973; «Дневник <...> Например, в «Переводе с английского» (1972) показано увлечение школьников дефицитными западными вещами <...> Кадр из фильма «Перевод с английского» (1972) В кадре из фильма «Розыгрыш» (1976) отчетливо видно, как <...> Перевод с английского. СССР, 1972. Режиссер Инесса Селезнёва.
Предпросмотр: Школа и вуз в зеркале советского и россииского кинематографа монография.pdf (0,5 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
переводов и подражаний французских авторов испанским. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Arditi 1996 — Arditi J. <...> Перевод с английского Александра Маркова Литература Apter 1999 — Apter E. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Bowlby 2001 — Bowlby R. <...> Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Riviere 1929 — Riviere J.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 2018.pdf (0,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Елены Кардаш Литература Anscombe 1963 — Anscombe G. E. M. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Агамбен 2011 — Агамбен Дж. Homo sacer. <...> Перевод с английского Марии Фатеевой Литература Agogué 2012 — Agogué M. <...> Перевод с английского Ольги Виноградовой Литература Barnard 2014 — Barnard M. <...> Перевод с английского Ольги Виноградовой Литература Breward 2003 — Breward C.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Но есть и ряд проблем в сфере управления. <...> Технологии могут заменить человека, и это не проблема. <...> Виссен Линн, Русские проблемы в английской речи. <...> Перевод на русский язык: А. Мирер, И. Москвина-Тарханова, В. Кулагина-Ярцева, Л. Бурмистрова, К. <...> Проблема, тем не менее, ждет своего разрешения и освещения.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2022.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
включая лексику, грамматику, понятие чтения, тренинг аудиотекста, выражение разговорного языка, практику перевода <...> , письменный перевод и т.д. <...> отсоединить теоретическое знание от практики; необходимо тесно связать учебное содержание с практикой перевода <...> Особенно волнует проблема сохранения здоровья будущего поколения. <...> С помощью и благодаря media-технологиям происходит кодировка информации и перевод ее на доступный уровень
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2013.pdf (0,6 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Anderson 1995 — Anderson T. H. <...> Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Collins 1798 — Collins D. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Annas 1987 — Annas A. <...> Русский перевод Н. Волжаниной и Е. Калашниковой, цит. по изданию: Хемингуэй Э. <...> Перевод с английского Филиппа Лекманова Литература Arefi 1999 — Arefi M.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №2 2020.pdf (0,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Переводы. М., [\\]. Журавлев, Гронов ,-EG — Журавлев С., Гронов Ю. <...> проблем у Нигерии по-прежнему много. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Ajani ,-E, — Ajani O. A. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Amin ,--H — Amin S. <...> Перевод с английского Татьяны Бизяевой Примечания [.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Последние десятилетия в РФ утверждалось, что конкуренция решит все наши проблемы. <...> Чем больше различаются точки зрения на проблему изменений у участников производственного процесса, тем <...> Факторы развития в системе управления предприятием// Актуальные проблемы современной науки.2019. №6.С <...> их речи; отметить в списке прозвучавшие в предложениях (тексте) имена собственные; отметить в списке перевод
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Екатерины Демидовой Литература Barthes 1983 — Barthes R. <...> Перевод с английского Екатерины Демидовой Литература Assmann 2002 — Assmann A. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Brumann 2010 — Brumann C. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Agerholm 2016 — Agerholm H. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Abdul Khabeer 2016 — Abdul Khabeer S.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 2019.pdf (0,4 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Екатерины Демидовой Литература Barthes 1983 — Barthes R. <...> Перевод с английского Екатерины Демидовой Литература Assmann 2002 — Assmann A. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Brumann 2010 — Brumann C. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Agerholm 2016 — Agerholm H. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Abdul Khabeer 2016 — Abdul Khabeer S.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2019.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Политические партии: общая теория и российские проблемы. М., 1997; Холодовский К.Г. <...> Термин «интеллект» представляет собой латинский перевод древнегреческого понятия «нус» (ум) и по своему <...> перечисленные в статье 23 Конвенции ООН против коррупции «Отмывание доходов от преступлений»: конверсия или перевод <...> Научные исследования показали, что проблемы многоязычного обучения крайне сложны. <...> Возникает проблема связи национального воспитания с гражданским. Ещё со времён К.Д.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2014.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Юридические и экономические проблемы. Сборник статей. <...> В обучении русскому языку есть свои особенности, но и немало проблем. <...> связям», «Избранные теленовости на русском языке», «Теория и практика обучения чтению прессы», «Практика перевода <...> Однако существуют немало проблем и недостатков в этих преобразованиях. <...> тренировочные упражнения, включающие множественный выбор, поиск соответствий, реконструкцию текста, перевод
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2017.pdf (2,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
входит в новый Перечень ВАК РФ и международную базу данных «Chemical Abstracts», журнал «Актуальные проблемы <...> «Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> обучения студенты не учатся говорить на иностранном языке, основные задания, которые они выполняют,– это перевод <...> Важно детальное планирование и дифференциация проблем, недопустима эмиссия вредных веществ, Copyright <...> Интерьеры, напечатанные на 3D – принтере. // Актуальные проблемы современной науки. 2014. №3.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2020.pdf (1,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
;;:-@;>@ Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Abbott ?==< — Abbott M. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Андерсон A:?> — Андерсон Б. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Альтюссер A:?? — Альтюссер Л. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Allina A:?= — Allina B. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература AASHE A:??
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 2023.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Проблема природы творчества. <...> Проблема творчества есть проблема о том, возможно ли новое, ещё не бывшее в мире? <...> С переводом и пониманием первой группы реалий проблем у студентов не возникло. <...> Можно сделать вывод о том, что интернациональные реалии не вызывают у студентов никаких затруднений при переводе <...> При переводе фрагментов текстов, в которых упоминались такие понятия, как afternoon tea и supper, студенты
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Изрина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Современная эпоха отличается значительным изменением подхода к изучению многих социокультурных
феноменов и явлений: нивелируется дуальность и полярность их восприятия и анализа, открываются альтернативные грани привычного и общепринятого, многие «маргинальные» идеи становятся «новой нормой». Научно-исследовательская парадигма XX–XXI веков характеризуется особым вниманием к проблеме гендерной
небинарности: в фокусе современных исследований оказываются проблемы самоидентификации и поиска
гендерной идентичности, механизмы конструирования гендера, изменчивость поло-ролевых и идентификационных моделей, неклассические формы гендерной идентичности (трансгендерности, интерсексуальности,
агендерности и др.), а также их репрезентация в современной культуре. Одним из таких неклассических феноменов современной культуры является интерсексуальность (лат. inter – между, sex – пол), актуальная форма
известной философской идеи андрогинии. Интерсекс как феномен современной культуры рассматривается в
качестве элемента формирующейся в настоящее время небинарной гендерной системы. Интерсекс сегодня – не
только обозначение человека с нетипичными для бинарной гендерной парадигмы биологическими признаками, но и название самобытной культуры, основанной на обсуждении проблем «нового типа» людей, которые
уже составляют значительную часть современного общества. Статья посвящена исследованию репрезентации
феномена интерсекса в современной культуре сквозь призму кинематографа. Социокультурный статус интерсексуальности обусловливает рост количества и тематического разнообразия соответствующего кинематографического материала. Интерсексуальная проблематика подвергается активной художественной рефлексии
в картинах современных режиссеров (Л. Пуэнсо, К. Лаваньи, Х. Соломонофф, Р. Фере, С. Сейвори и др.): в
центре – обсуждение острых социальных, юридических и этических проблем. Ведущими темами становятся:
самоидентификация интерсекс-людей и поиск гендерной идентичности; проблема медикализации интерсексов
и правомерности проведения «корректирующих»/«нормализующих» операций как с медицинской, так и этической сторон; особенности взаимодействия родителей с интерсекс-ребенком, а также проблемы социализации
интерсекс-подростка и принятия социумом «нового типа» человека.
Научно-исследовательская парадигма XX–XXI веков характеризуется особым вниманием к проблеме гендерной <...> Сейвори и др.): в центре – обсуждение острых социальных, юридических и этических проблем. <...> телесную автономию и целостность половых органов, и это выражает наше право быть теми, кем мы хотим быть» (перевод <...> Проблема взаимодействия родителей с интерсекс-ребенком. <...> Проблема социализации интерсекс-подростка и принятия социумом «нового типа» человека.
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
имеет большое значения для проведения межкультурной коммуникации, русско-китайского и китайско-русских переводов <...> правовые проблемы развития общества. <...> Несмотря на то, что эта проблема стара как мир, о ней начали говорить как о социальной проблеме только <...> Руководил коллективизацией в Казахстане и переводом кочевников на оседлый образ жизни. <...> Официальный сайт Агентства по статистике РК. www. asdk.kz 5 Перевод делопроизводства на казахский язык
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2013.pdf (0,7 Мб)
Автор: Харрис Чарльз
М.: Альпина нон-фикшн
Когда сценарий для будущего блокбастера «Чужой» (1979) был почти готов, его авторы придумали к нему питч всего лишь из трех слов: «Челюсти в космосе». После ошеломительного успеха фильма «Челюсти» (1975) продюсерам сразу становилось ясно, о чем новый фильм. До сих пор этот питч служит ярким примером краткого, емкого и доходчивого изложения сути проекта. Чарльз Харрис — английский писатель и сценарист, чьи работы в кино и на телевидении отмечены многими наградами. Его опыт в продвижении книг и сценариев лег в основу этой книги. По мнению Харриса, недостаточно написать блестящий сценарий. Чтобы с первых слов заинтересовать продюсеров или инвесторов, надо не менее блестяще этот сценарий представить. Достичь отточенности формулировок позволяет большая подготовительная работа. Сценарист должен выстроить стратегию и тактику своих действий, хорошо знать кинорынок (принцип четырех квадрантов), разбираться в вопросах бюджета, рекламы, научиться импровизировать и относиться к возможной неудаче как к бесценному опыту. Помимо фундаментальных знаний, в книге дается множество важных советов, которые помогут всем, кто продвигает свои проекты, обрести уверенность и добиться творческой реализации и признания.
Charles Harris Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Москва 2022 Перевод <...> Oldcastle Books, PO Box 394, Harpenden, Herts, AL5 1XJ www.kamerabooks.com © Издание на русском языке, перевод <...> В переводе с французского это слово означает «вид» или «род». <...> Придумать для них необычные внутренние проблемы. <...> Проблемы на встрече Питчинг — это американские горки.
Предпросмотр: Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший.pdf (0,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Ahmed 2012 — Ahmed S. <...> У мужчин такой проблемы не возникало. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Гофман 2000 — Гофман И. <...> Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Anzaldua 1987 — Anzaldua G. <...> (Перевод с английского мой. — А. В.) 25.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №1 2021.pdf (0,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
В переводе: «Также в Аркадии я нахожусь». E. <...> Перевод выполнен по изданию: Nouveau tableau PQSH: SRH–SNL. <...> Парижанки / Сост., вступ. ст. и редакция переводов В. А. Мильчиной. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Фуко &'') — Фуко М. <...> Серьезная проблема возникла из-за «перевода» на разные размеры образцов, которые Баленсиага по собственному
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Arns 2019 — Arns I. <...> Перевод с английского Екатерины Демидовой Литература Anon. 1928 — Anon. <...> Историография научно-гендерных проблем огромна. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Джилл 2018 — Джилл Э. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Bion 1967 — Bion W.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №4 2020.pdf (0,1 Мб)
Автор: Нехорошев Л. Н.
М.: ВГИК
Впервые современная теория кинодраматургии представлена как единая строгая система взаимосвязанных компонентов фильма. В основу учебника вошёл лекционный курс по теории кинодраматургии, прочитанный профессором Всероссийского государственного университета кинематографии Л.Н. Нехорошевым на сценарно-киноведческом и режиссерском факультетах ВГИКа. Автор умело сочетает теорию с драматургическим анализом фильмов мировой классики.
Английское название кино — «motion pictures» и означает в переводе на русский — «движущиеся картинки» <...> «Вестник» — в переводе с греческого и еврейского языков. <...> , их душевные терзания сродни проблемам, которые мучают самого автора. <...> И вновь перевод сюжета в другое жанровое русло. <...> Перевод фильма в другой по сравнению с литературным источником вид сюжета. Так, картина М.
Предпросмотр: Драматургия фильма учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Abdar ? <...> Фуко, впрочем, вскользь упоминает эти проблемы. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Табл. 2 (На пред. с.) <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Примечания \. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Примечание \.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Тарасова М. В.
Сиб. федер. ун-т
Рассмотрены теоретические закономерности художественной коммуникации и проанализирована практика диалога зрителя с произведениями архитектуры, скульптуры, живописи, графики и кинематографа.
Для того чтобы взаимный перевод языковых структур участников художественного диалога завершился образованием <...> Родственность языковых ходов сторон, обусловливающая возможность взаимного перевода, закладывается на <...> Имя София в переводе с греческого языка означает «премудрость Божья». <...> Зритель постигает проблему самоидентификации как одну из основных в определении личности человека и как <...> Активная гражданская позиция, готовность соучаствовать в решении социальных проблем, чуткость по отношению
Предпросмотр: Теория и практика диалога зрителя и произведения искусства.pdf (0,6 Мб)
М.: Директ-Медиа
Тематика данного исследования представляется актуальной в силу следующих причин: медиа - эффективное средство влияния на аудиторию, особенно - школьную и молодежную (в силу возрастных особенностей и высокой степени медий ных контактов этой части населения); в последние десятилетия школы и вузы подверглись значительным изменениям и реформам и продолжают быть в центре острых дискуссий ; следовательно, анализ трансформации тематики школы и вуза в зеркале западного кинематографа сегодня весьма актуален - как в культурологическом, киноведческом, так и медиаобразовательном аспектах. Материал нашего исследования - западный кинематограф на тему школы и вуза. В монографии дается сравнительный герменевтический анализ фильмов стран Запада, касающихся данной тематики (включая: анализ стереотипов, идеологический анализ, идентификационный анализ, иконографический анализ, сюжетный анализ, анализ характеров персонажей и др.), антропологический и гендерный анализ.
, включая проблемы образования. <...> В картине «Голубой ангел» (1930) погибает профессор Эммануил Рат («Rat» в переводе с немецкого означает <...> Сюжетное изменение в жизни персонажей медиатекста и возникшая проблема: сюжетный вариант № 1: проблема <...> на том, что жизнь стремительна и мимолетна, и надо руководствоваться принципом «Carpe diem», что в переводе <...> Возникшая у персонажей проблема и ее решение: сюжетный вариант № 1: проблема межличностного характера
Предпросмотр: Школа и вуз в зеркале кинематографа западных стран монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Келби Скотт
М.: ДМК Пресс
Эта книга о том, как делать снимки профессионального качества при помощи iPhone и других современных смартфонов. Для начинающих фотографов автор проясняет базовые моменты съемки: как правильно выстроить композицию, как работать с людьми при создании фотопортрета, на что обращать внимание, делая фотозарисовки в путешествии. На конкретных примерах показано, какие настройки выбирать в тех или иных условиях и как обрабатывать готовые снимки, устраняя недочеты оригинала. Простейшие инструкции, используемые в книге, поймет любой пользователь смартфона, не искушенный в фотографии. Каждая тема сопровождается фотоиллюстрацией.
– Без проблем! <...> – Без проблем! <...> Конечно же, все проблемы решаемы. <...> Такую проблему можно исправить. <...> Перевод Черников С. В. Литературный редактор Готлиб О. В. Корректор Синяева Г. И.
Предпросмотр: Секреты крутых фото на iPhone. Как сделать профессиональные снимки с помощью смартфона.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
».2 Но всякая проблема есть здесь не что-то такое, что может быть когда-нибудь разрешено, а вечная проблема <...> Проблемы души нашего времени. <...> Этой проблеме посвящено исследование Д.Р. Валеевой [5]. <...> Справочный модуль содержит систему справок, упражнения для обучаемых, которые облегчают его перевод от <...> Проблема здесь расщепляется на две – проблему аутентичности и массовости исполнения, и проблему востребованности
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 (79) 2015.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 (79) 2015 (1).pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Помимо холода и голода как объективных проблем существования организма, остальные все проблемы человек <...> включенной в социолингвистическую проблематику, весьма существенна для лингводидактики, теории и практики перевода <...> Данная проблема имеет в современной России достаточно длительную историю. <...> Такая проблема достаточно серьезна при формировании компетентного врача. <...> Творчество учителя – далеко не новая проблема.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2011.pdf (0,5 Мб)