
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
В статье были отмечены сложности с переводом понятия «места памяти», влияние предшественников (Э. <...> Перевод «lieu de mémoire» на русский язык как «место памяти» стоит признать не слишком удачным (ср. с <...> История русского городского ремесла в контексте теории модернизации: к постановке проблемы // Quaestio <...> К теории региональной идентичности (по материалам Европейской России) // Идентичность как предмет политического <...> Также экономика (внутренняя) Таджикистана зависит в какой-то мере от частых переводов денег мигрантов
Предпросмотр: Tempus et Memoria №2 2022.pdf (0,7 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
науки, для нашего общества, но совершенно не касается сферы интересов тех стран, которые занимаются переводом <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 40 эпохи демократических преобразований проблемы теории <...> австралийская исследовательница пакистанского происхождения, отличает зачастую опора на конспирологические теории <...> Из государственного бюджета страны были выделены средства на перевод и издание Корана на шведском языке <...> Действительно, поарабски Персидский залив называется «Аль-Халидж аль-'араби», что в переводе на русский
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №11 2013.pdf (0,5 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Кстати сказать, на уроках основ православной веры отец Андрей не только учит детей «теории», но и постоянно <...> Перевод божественной красоты на русский язык — это, на мой взгляд, главный христианский смысл «Евгения <...> Потому и не особо успешны переводы романа на другие языки. <...> Дело не в том даже, что, как известно, прототипом ➥ Перевод божественной красоты на русский язык — это <...> Потому и не особо успешны переводы романа на другие языки.
Предпросмотр: Фома №6 (158) 2016.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
можно с полным основанием говорить о том, что они способствовали более поздней артикуляции евразийской теории <...> И поэтому систему обучения и теорию воспитания, выдвигаемые на Востоке и Западе, следует рассматривать <...> Нет информации об официальных переводах труда на другие языки, в том числе на русский и английский. <...> представителей интеллигенции из более чем 500 человек разместила на сайте Ozurdiliyoruz (özür diliyoruz – в переводе <...> Мало того, даже с точки зрения теории и идеологических построений, как это ни парадоксально, между секулярными
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2013.pdf (0,6 Мб)
КНИТУ
В сборнике представлены статьи авторов, которые включают несколько основных направлений: проблемы стилевого решения современных моделей мусульманской и национальной одежды; их традиции и новые концептуальные решения; дизайн-проектирование и костюмографика мусульманской и национальной одежды; материалы для формообразования современных мусульманских и национальных изделий легкой промышленности; проблемы качественной подготовки творческих специалистов.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5 Современное состояние теории проектирования <...> Для создания «совершенного» изделия необходим синтез художественного таланта, интуиции и знаний теории <...> Основы теории проектирования костюма: Учеб. для вузов. Под редакцией Козловой Т.В. <...> Анализ публикаций ученых показывает, что на сегодняшний день в педагогической теории нет однозначного <...> анкеты особое внимание было уделено формулировке вопросов, так как именно на этом этапе происходит перевод
Предпросмотр: Проблемы дизайн-проектирования и оформления мусульманской и национальной одежды IV Международная научно-практическая конференция (1ноября 2012 г.).pdf (1,2 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
С точки зрения канонической теории, участие императора в таком избрании как раз и обозначало или — замещало <...> И тогда слово «иерей» в переводе с древнегреческого буквально означает «приносящий жертву». <...> Я знаю жесты и поэтому могу воспринимать службы в жестовом исполнении через перевод на язык глухих. — <...> Его еще называют Архистратигом, что в переводе с греческого означает «главнокомандующий». <...> Жизнь без границ Путь к потрясающе счастливой жизни Перевод с англ. Т. О.
Предпросмотр: Фома №4 (120) 2013.pdf (2,5 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Эта теория лишает последнего его об щинного аспекта пастырского попечения и блюстительства"9. <...> Другой вывод касается теории апостольского преемства. <...> знаком чего является епископ. г) Не следует искать смысл существования епископата в онто логической теории <...> Перевод с французского С. Зайденберга, М. Иорданской, А. <...> Это в точном переводе на русский язык жертва .
Предпросмотр: Православная община №52 1999 (1).pdf (1,3 Мб)
Издательство КемГИК
Целью проведения чтений является представление и обсуждение результатов
научно-исследовательских работ учёных, писателей, священнослужителей, педагогов, краеведов, студентов, учащихся, посвященных вопросам развития православного краеведения в Сибири и Кузбассе, а также обмен опытом и инновациями. XI историко-краеведческие чтения впервые приобрели статус всероссийских, так как в их работе участвовали представители из других регионов России. XI Всероссийские ежегодные историко-краеведческие чтения посвящены ряду событий, отмечаемых в России и Кузбассе в 2022 году.
Летом 1909 г. вышел указ Святейшего Синода о переводе на казенное финансирование всех станов Миссии « <...> Перевод директора Сивковой В. <...> Само это слово в переводе с латинского означает «письмо». <...> Вопросы теории и практики. –2011. -№ 5–4. -С. 204–207. <...> Вопросы теории и практики. 2011. № 5–4. — С. 204–207.
Предпросмотр: Православное краеведение на земле Сибирской.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Не случайно мы пели сегодня псалмы в его переводе. <...> В его же переводе мы читаем на утрени шесто псалмие и т. Д. <...> Сама жизнь впоследствии потре ооваЖI такого творчества, и ПОСJ,еднее, таким образом, развивалось не в теории <...> Я не буду де.1ать экскурсов в историю ,нашего русского иночества 11 излагать различные теории о процвстании
Предпросмотр: Православная община №8 1992.pdf (0,3 Мб)
«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.
мир» и, чтобы доказать родителям, что я букварь не наизусть читаю, гордо показывала пальцем строчку: «Перевод <...> Перевод он объяснял так: «Ходили слухи, что поступающих на медицинский факультет экзаменуют строго по-латыни <...> сказать только, что вся эта концепция возникла под давлением всё растущей во мне ненависти к различным теориям <...> В переводе с хинди агхора означает «неужасающийся». <...> Имя Кали в переводе с санскрита означает «чёрная».
Предпросмотр: Наука и религия №7 2020.pdf (0,1 Мб)
Журнал о воспитании детей в свете православной веры.
представителей русской религиозно-философской традиции, обнаружив перед всем миром лукавую призрачность теории <...> Мессианским мукам и последним скорбям здесь соответствует неизбежное и, согласно «теории обнищания», <...> природе коммунистического утопизма, проявлял себя уже не только как присутствовавшее в коммунистической теории <...> религиозно-утопическими мечтателями… Обзаведясь в обольщённом достижениями науки XIX веке обличьем научной теории <...> ходил он из Устижорского лагеря, где летом стоял их батальон, на почту в село Колпино, чтобы сделать перевод
Предпросмотр: Православное воспитание №2 2011.pdf (6,9 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
творений Филофея главное значение имели послания, в которых он формулировал идею «Москвы – Третьего Рима», теорию <...> Бе ссмысленно смотреть на теорию Третьего Рима как на обоснование имперских и захватнических целей Российского <...> Так, недавно патриарх Варфоломей назвал историософскую теорию «Москвы – Третьего Рима» «глупой, высокомерной <...> СЕНТЯБРЬ 2022 ОКТЯБРЬ 75 лавянка СЕНТЯБРЬ 2022 ОКТЯБРЬ 75 намек на возможность рассмотрения вопроса о переводе <...> на пол – пятки врозь, передний отдел стоп приведен; попеременные повороты корпуса вправо и влево с переводом
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №5 2022.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Ниже опубликован перевод вытупленияя О. КлеАlана. <...> Перевод с французского Алексея КосmРОМlIна Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» <...> община, N2 2, 1994 Протестантам надо понять, почему в России плохо привива ется экклезиологическая "теория <...> по акгуальным проблемам церков ной жизни; современные катехизисы, пособия по изучению богослужения, переводы
Предпросмотр: Православная община №20 1994.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Духовно-нравственное воспитание» знакомит с тысячелетним опытом православного духовно-нравственного воспитания, с достижениями русской религиозной мысли, с духовным осмыслением естественных и гуманитарных наук, русской и мировой литературы. Это журнал о том, без чего человеку нельзя жить, — о смысле бытия. Читатель найдет здесь статьи, проповеди, беседы священников, религиозных мыслителей, ученых, педагогов; программы по духовно-нравственному воспитанию детей, разработки уроков и классных часов на темы Священной истории, сценарии религиозных и фольклорных праздников, рассказы о паломнических поездках и путешествиях к святыням России и мира.
Освещение проблем духовно-нравственного воспитания детей, подростков и юношества. Культурно-исторический и современный опыт православного воспитания и обучения. Духовные традиции народов России. В помощь преподавателю учебного курса «Основы православной культуры» (программы, учебно-методические материалы, конспекты уроков).
Три лика одной идеи: Федоров, Достоевский, Соловьев Перевод с сербского Миряны Грбич............... 26 <...> литургика в ее глубинном смысле «есть учение об общем деле» (как известно, само слово «литургия» в переводе <...> Перевод с сербского Миряны Грбич «В этой любви — корень воскрешения…» Всё Евангелие есть непрерывная <...> искусство Микеланджело — предтеча всех последующих поисков преодоления кризиса искусства, создания теорий <...> Это представление о содержании и предназначении живописи основывается на теории образа, изложенной выдающимся
Предпросмотр: ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЕ ВОСПИТАНИЕ №1 2021.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
Данное пособие рекомендовано для ведения модулей «Основы этики» и «Основы православной культуры» в рамках курса «Основы религиозных культур и светской этики».
В пособиe включены материалы по основным этическим вопросам современности: о вреде наркомании и курения, рассматриваются серьезные проблемы суицида, аборта, сквернословия. Затронуты вопросы пагубного влияния на ребенка компьютера и телевидения.
Пособие предназначено для преподавателей курса «Основы религиозных культур и светской этики» (модуль «ОПК» и «ОСЭ»). Материалами данного сборника можно пользоваться при подготовке к классным часам, родительским собраниям, при проведении мероприятий воспитательной направленности.
Как бы ужасающе ни звучало слово «антропофагия», что в переводе с греческого обозначает «человекопожирательство <...> Aгентство Kнига-Cервис» Волнина Наталья Николаевна, кандидат философских наук, доцент кафедры философии, теории
Предпросмотр: Грехи современного мира.pdf (4,0 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
века в век и поныне это величайшее по силе единение именует Церковь Христова литургией, означающей в переводе <...> совет академии утвердил позднее за ним тему докторской диссертации: “Сотериология по Добротолюбию в переводе <...> Серафимы пламенеют любовью к Богу и других возбуждают к такой же любви, и само их имя «Серафим» в переводе <...> Имя «Херувим» в переводе с древнееврейского языка значит «многое разумение или излияние премудрости», <...> Автор фагоцитарной теории иммунитета.
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №1 2024.pdf (0,2 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
., кандидат исторических наук, доцент кафедры истории и теории международных отношений Института международных <...> Правовые основы теории и практики снижения вреда: учебно-методическое пособие. <...> введенных карантинных мер в странах традиционного пребывания трудовых мигрантов упал приток денежных переводов <...> По данным Всемирного банка, в 2018 г. денежные переводы составили 31% ВВП Таджикистана. <...> Теоретической основой исследования вопроса о вступлении Таджикистана в ЕАЭС можно рассматривать теорию
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир (рус) №3 2022.pdf (0,6 Мб)
Автор: Тарасов Б. Н.
М.: Языки славянской культуры
Христианские традиции отечественной культуры обусловили особое "избирательное сродство", которое ее наиболее глубокие представители осознавали по отношению к Блезу Паскалю, выдающемуся французскому ученому и мыслителю XVII столетия. На основе систематизации разнообразных материалов (в том числе архивных, малоизвестных и не публиковавшихся ранее) в книге характеризуется принципиальные факты, значимые связи, различные пути воздействия творчества и личности Паскаля на мировоззрение и литературную деятельность русских философов и писателе трех последних веков, а также раскрывается их генетическая и типологическая общность с далеко относящим по времени единомышленником. Прослеживая движение основных этапов биографии Паскаля от"науки" к "религии" и знакомясь с печатаемыми в приложении его "Мыслями", читатель имеет возможность точнее и вернее оценить своеобразие индивидуального восприятия тем или иным русским философом или писателем своего французского предшественника.
Тютчева (третий том ПСС с его новыми переводами, 2003), а также двухтомник «Николай Первый и его время <...> О теории интеллектуальной поэзии Поля Валери // Писатель и жизнь: Сб. М., 1978. С. 208—219. <...> Переводы с французского и комментарии историософских и публицистических статей Ф. И. <...> «О вещая душа моя…» (составление, перевод, подготовка текста, комментарии). М., 2004. Творчество Ф. <...> Тютчева и зарубежная литература // Зарубежная поэзия в переводах Ф. И. Тютчева. М., 2004. С. 11—47.
Предпросмотр: Мыслящий тростник жизнь и творчество Паскаля.pdf (14,2 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
В теории к главным атрибутам демократии обычно относят обеспечение прав и свобод человека, в том числе <...> Поэтому оптимистический сценарий предполагает даже не консенсус между различными направлениями, но перевод <...> Несмотря на самовосхваление нынешними правителями Киргизстана своих действий по переводу республики на <...> Плюмпер (Эссекский университет, Великобритания) предлагают стратегическую теорию международного терроризма <...> Шура же в переводе означает «совет».
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №8 2011.pdf (0,4 Мб)
Автор: Дорофеева Татьяна Геннадьевна
ПГАУ
Религиозный туризм и паломничество – составная часть современной индустрии туризма. Учебное пособие раскрывает особенности
религиозного туризма и паломничества, характеризует три мировые
религии – буддизм, христианство и ислам (вероучение и культовую
деятельность), знакомит с религиозными объектами г. Пензы и Пензенской области
Во многих европейских языках паломничество определяется словом «пилигрим», которое в переводе на русский <...> Ни в католицизме, ни в православном переводе Библии на современный греческий (новогреческий) язык нет <...> В церковнославянском и русском синодальном переводах она находится в концеВторой книги Паралипоменон. <...> Слово «намасте» в переводе на русский означает «поклон тебе». <...> Улемы (араб. – знающие, ученые) – общепризнанные авторитетные знатоки исламской теории и практики.
Предпросмотр: Религиозные объекты в туризме.pdf (0,1 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Английский перевод: Pharr C. The Theodosian Code. Princeton, 1952 (Reprint Union N. <...> После обнаружения подлинника Послания в славянском переводе (т. н. <...> Здесь возможны два толкования: предлагаемое Жюжи и Манго и отраженное в моем переводе. <...> Если эта версия верна, то данное место демонстрирует нечто прямо противоположное теории Жюжи и Манго, <...> Синод приказал Платону, что «отныне определение в Московскую Академию вновь и переводе из одной шко31
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №4 2014.pdf (0,2 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
В последнее время вижу, в России появилось много переводов трудов святителя Николая Жичского, патриарха <...> В скором времени будет опубликован перевод на русский язык моей книги «Старая Сербия: драма одной европейской <...> И, действительно, два раза в месяц на ее имя приходили денежные переводы. <...> Не совсем ясно, на чем основано предположение авторов «норманнской теории», что это племя было норманнским <...> Есть еще «прусская теория» возникновения Рюриковичей, согласно которой и Рюрик, и «русы» происходили
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №5 2015.pdf (0,2 Мб)
Автор: Домбровский И. Е.
М.: Минувшее
Книга известного москвоведа и библиофила, большого знатока исторического портрета И.Е. Домбровского, долгие годы работавшего ученым секретарем ГНИМА им. А.В.Щусева, посвящена наиболее интересному и полно сохранившемуся московскому некрополю: старому кладбищу Донского монастыря. Описания захоронений знаменитых деятелей истории и культуры России и Москвы конца XVII начала XX веков, биографические сведения о них и о выдающихся скульпторах, создавших скорбные монументы, проиллюстрированы большим количеством фотографий надгробий и портретами захороненных лиц из личного архива автора. В книге приводятся план-схема некрополя и тщательно составленный справочный аппарат. Завершает издание обширная библиография, посвященная некрополю Донского монастыря, подготовленная С.В. Худяковым.
Амвросий занимался переводами священных книг и оставил много переводов с греческого, латинского и еврейского <...> Наиболее важным был перевод с еврейского подлинника «Псалтири». <...> Жуковский — автор многих фундаментальных трудов по теории авиации, механике твердого тела, астрономии <...> , математике, гидродинамике и гидравлике, прикладной механике, теории машин и механизмов. <...> Книга Вахушти неоднократно переиздавалась на грузинском языке и в переводах.
Предпросмотр: Некрополь Донского монастыря.pdf (0,1 Мб)
Автор: Паскаль Пьер
М.: Языки славянской культуры
Классический труд выдающегося французского слависта Пьера Паскаля (1890-1983), принесший ему заслуженную мировую славу, впервые переведен на русский язык. За него будущий профессор кафедры русского языка и литературы в Сорбонне был удостоен ученой степени доктора славяноведения «с наивысшим отличием». Сразу после своего первого издания в 1938 г. монография на многие десятилетия сделалась настольной книгой по истории русского религиозного катаклизма второй половины XVII века и не утратила своей научной ценности до наших дней. Книга, написанная на основании сравнительного исследования многочисленных первоисточников, с которыми французскому ученому довелось в 1920-1930-е годы работать в московских архивах, является наиболее полной в мире биографией протопопа Аввакума, своеобразной энциклопедией раннего старообрядчества. Написанная прекрасным литературным языком, с привлечением огромного пласта документов той эпохи, работа, которую можно назвать образцом научной прозы, детально и объективно прослеживает глубинные причины Раскола Русской Церкви, трагические последствия которого сказываются до сих пор.
обращения: 17.03.2025)Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ¨Õ¾É¨¹ÊùÄÕ ¨©§«§¨§¨ Перевод <...> Толстого ¡¦°¤§ ©ª£§¤ Научный редактор перевода Е. М.
Предпросмотр: Протопоп Аввакум и начало Раскола .pdf (0,3 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
популяризация современных естественно-научных знаний входит в конфликт с традиционными религиями, например, по теории <...> Напомним, что в переводе с арабского языка слово «амаль» означает «надежда». <...> предотвращения финансирования терроризма), поэтому деньги в Ливан из Ирана стали поступать в виде частных переводов <...> аль-Маудуди (1903–1979), признанный теоретик исламского фундаментализма, автор популярной в исламском мире теории
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир (рус) №2 2021.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Еще я бы очень хотел, чтобы вы воспринимали это не как теорию. <...> Поэтому во Владимирском соборе богослужения проходят из-за отсут ствия удовлетворительных переводов если <...> Таврион выходил на солею с русским переводом Евангелия, часто перечитывал по-русски и доходчиво толковал
Предпросмотр: Православная община №9 1992.pdf (0,3 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
В греческом языке грех часто называется словом «амартиа», что в буквальном переводе на русский означает <...> Казалось, Ге не расставался с Евангелием, бесконечно цитировал его, но он читал его по-своему, увлекаясь теориями <...> любой банк по приведенной квитанции или используйте её как образец для заполнения бланка почтового перевода <...> В греческом языке грех часто называется словом «амартиа», что в буквальном переводе на русский означает <...> Казалось, Ге не расставался с Евангелием, бесконечно цитировал его, но он читал его по-своему, увлекаясь теориями
Предпросмотр: Фома №3 (155) 2016 (1).pdf (0,3 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
., 2010 или по переводу серии «Творения святых отцов» (ТСО): Григорий Богослов, свт. Творения. <...> На Западе уже Руфин около 400 г. в предисловии к своим переводам девяти гомилий свт. <...> общественности”; наконец, беспрерывно шла борьба за человеческую личность как за цель, борьба против теорий <...> , синтеза, удовлетворяющего положительно ценную потребность интеллигенции в органическом соединении теории <...> Маголы, перевод с румынского его же). 82 Там же. 83 Там же. Л. 16. 84 АБЗМА.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №4 2020.pdf (0,5 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
благочестивая и очень сведущая в науках о древностях античных и христианских дама, прочитав один из новых переводов <...> Здесь меня заботит не сама экономическая теория, а лишь те ее проявления в отношениях, которые могут <...> Пожертвования можно направить почтовым переводом по адресу: 607150, Нижегородская обл., Ардатовский р-н <...> любой банк по приведенной квитанции или используйте ее как образец для заполнения бланка почтового перевода
Предпросмотр: Фома №2(166) 2017.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Пролить свет на данную проблему могут помочь положения теории этногенеза Л.Г. <...> Гумилёва, и прежде всего ключевое положение этой теории – идея стадиальности изменений социальных групп <...> территориальному устройству «Имарат Кавказ» состоит из ряда входящих в него субъектов – вилайетов (в переводе <...> докладу Всемирного банка о миграции и развитии, лидирует в списке десяти самых зависимых от денежных переводов <...> Он – защитник прав человека, демократии и свободы на практике, а не просто в теории, и считает убийство
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2014.pdf (0,6 Мб)
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О.Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
вышел в 1871 г. в переработ. виде под заглавием «Mischle Joschua»), Ш. опубликовал с комм. русский перевод <...> Успехом пользовался его нем. перевод поэм М. <...> Лебенсона «Schire batZion» (Gresänge Zions, 1859) и в особенности его превосходный евр. перевод «Сивиллиных <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» VI чтобы смыслъ ихъ выдавался самъ собою, безъ помощи перевода <...> Переводы Сам. и Тарг. 1ер. передаютъ נעירименемъ .גבלא גבלсм..גבול Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея
Сборник составлен из статей, написанных богословами, представляющими разные христианские конфессии. Рассматриваются богословские основы примирения, его роль в повествованиях Ветхого и Нового Заветов, в святоотеческой и монашеской традиции и другие аспекты этой важнейшей
и актуальной темы.
Бельгия) Научное редактирование: Алексей Бодров, игумен Иннокентий (Павлов), Алексей Юдин, Ирина Языкова Перевод <...> Против Цельса, VII, 27 (SC 150, Paris, 1969), pp. 72-75 фр. перевод М. <...> III-III-9. 39 OS I 401. 40 La vraie façon de réformer l’Église... франц. изд. 1559, перевод с латин. <...> Documents and Statements, WCC, Geneva, 1978, cc. 27C33 и перевод на итальянский язык в книге: Zervos <...> Необходимо изменить образ жизни, изменив поведение потребителя, способы использования теории и избрав
Предпросмотр: Примирение. Сборник материалов Коллоквиума в Крестовоздвиженском монастыре..pdf (0,1 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
. – В прошлом году в праздник Крещения Господня получила я переводом 50 000 рублей», – вспоминает Ольга <...> ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ОТДЕЛА ПО РАБОТЕ С МОЛОДЕЖЬЮ ЛИПЕЦКОЙ И ЕЛЕЦКОЙ ЕПАРХИИ, СТАРШИЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ КАФЕДРЫ ТЕОРИИ <...> Есть либеральные теории, утверждающие что никакого государства нет, это все атавизм. <...> Со временем стали появляться первые положительные отзывы на его переводы с немецкого и французского (
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №2 2024.pdf (0,1 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
И наш опыт житейский, и наука устами теории вероятности говорят нам, что это невозможно: процент вероятности <...> «Кризис» – слово греческое, в переводе оно означает «суд». <...> общественный деятель протоиерей Сергий Щукин, педагог и наставник молодежи: «В наше время очень распространены теории <...> По этой теории дети предоставлены сами себе, “нельзя мешать им проявлять и развивать свою личность”. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Славянка МАЙ 2016 ИЮНЬ 105 Слово «ангел» в переводе
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №3 2016.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Редакцию журнала возглавлял священник Георгий Кочетков
Использован перевод под редакцией еп. Кассиана (Безобразова) . <...> Марфа сначала пони мает эти слова так, будто они относятся к воскресению в теории, к общему воскресению <...> Чтобы как-то подкрепить эту теорию, богатое, а часто больное воображение гностиков создало немало литератур <...> Перевод А. Быкова, С. <...> Перевод А. Бы"ова, С.
Предпросмотр: Православная община №44 1998 (1).pdf (1,2 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
В своей книге он доказывает, что перевод Библии, сделанный свидетелями Иеговы, — самый правильный. <...> У нас все пугаются новых переводов, и не всегда обоснованно. <...> При этом люди активно читают и этот перевод, и книгу Фурули. <...> Иными словами, в семинариях нужен курс герменевтики (то есть теории понимания и интерпретации текстов <...> Было бы здорово, если бы ижевское начинание по переводу «Фомы» на Брайль получило бы продолжение.
Предпросмотр: Фома №11 2012.pdf (1,3 Мб)
"СЛАВЯНКА" рассказывает о русских духовных традициях, семейных отношениях и воспитании детей, о самоотверженной любви и чудесах веры, величии русской души, природы, истории и культуры... И, конечно, делится секретами женской красоты и здоровья, рукоделия и кулинарии!
В 16 лет я придумал такую любопытную для себя теорию, концепцию доказательства существования Бога, которая <...> Все существовало формально, в теории: хочешь – крестись, не хочешь – не крестись. <...> Я не являю образ христианина, у меня все существует только в теории. <...> Папа назвал ее Викторией, что в переводе означает Победа. <...> своих теплиц средств… Нужно не забывать, что жизнь священника полна самых неожиданных «сюрпризов» и переводов
Предпросмотр: Православный женский журнал СЛАВЯНКА №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Греч. перевод: Sozom. Hist. eccl. VI. 23; Theodoret. Hist. eccl. II. 22. 65 Hieron. <...> Фонвизина, которому он посвятит свой перевод книги Ф.-Г. <...> Переводам на русский язык фундаментальных учебных книг и античной классики Муравьев вообще уделял много <...> И во многих случаях именно перевод научного или литературного произведения становился основанием для <...> читать курсы по философии или научной апологетике христианства, имевших целью критику эволюционной теории
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №1 2015.pdf (0,1 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Один из моих друзей считает, что уровень компьютерных переводов на иностранные языки уже настолько высокий <...> Первоначальные августиновы тезисы легли в основание теории «креста и меча» — средневековой доктрины католичества <...> 2. отправить сумму пожертвования sms на номер 8910, например, «500»; 3. воспользовавшись банковским переводом <...> любой банк по приведенной квитанции или используйте ее как образец для заполнения бланка почтового перевода
Предпросмотр: Фома №3(167) 2017.pdf (0,3 Мб)
Автор: Копировский Александр Михайлович
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
В книгу вошли статьи искусствоведа и преподавателя церковного искусства в Свято-Филаретовском православно-христианском институте А. М. Копировского. Они посвящены некоторым шедеврам церковного искусства и живописи на христианскую тематику. В каждом разделе книги описывается тот или иной элемент христианского храма: архитектура, росписи, иконы и др. Последний раздел книги содержит размышления о том, какие храмы нужны сегодня. В качестве приложения использован фрагмент из статьи протоиерея Сергия Булгакова «Храм и град».
Книга рекомендуется в качестве учебного пособия для высших учебных заведений при изучении церковной архитектуры и изобразительного искусства, а также христианской эстетики.
Десятая гомилия Патриарха Фотия / Введение, перевод и примечания дьякона Владимира Василика. <...> Он ведь тоже «икона» — архитектурный «образ» (εἰκών в переводе с греческого — «образ», «изображение») <...> Названы они так оттого, что замешиваются (temperare в переводе с латинского означает «смягчать» и «смешивать <...> Русский перевод, изданный во второй половине XIX века, даже ставит при обращении Авраама к ним прописные <...> году окончил Московский Государственный универ ситет (МГУ), исторический факультет, специальность «Теория
Предпросмотр: Введение во храм Очерки по церковному искусству.pdf (2,5 Мб)
Автор: Желтов В. В.
М.: ФЛИНТА
Данное научное издание посвящено рассмотрению проблематики террористического Исламского государства, заявившего о себе в последние годы как о важном политическом факторе на Ближнем Востоке. Появление Исламского государства знаменует собой изменение стратегии террористической активности, ориентированной на безоговорочное соблюдение норм ислама и утверждение шариата во всем арабском мире. Исламское государство — запрещенная в Российской Федерации организация. В данной работе освещаются вопросы исторических предпосылок создания Исламского государства, его структура и политика на контролируемых им территориях. Показана агитационно-пропагандистская деятельность данного государства.
Даже само название «Исламское государство» является переводом термина dawla al-islâmiya. <...> Другой арабский мыслитель аль-Маварди101 разрабатывал теорию халифата, положения которой были восприняты <...> (араб. возвеличивание) – в исламе возвеличивание Аллаха озвучивается словами «Аллаху акбар», что в переводе <...> Кааба носит символическое имя «аль-Байт аль-Харам», что означает в переводе с арабского «священный дом <...> Слово «хадис» в переводе с арабского языка буквально может переводиться как «новый» или как «беседа»,
Предпросмотр: Исламское государство. Опыт политологического исследования.pdf (0,8 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
нравственных ценностей представляют собой угрозу национальной безопасности и требуют совершенствования теории <...> Переводы и разъяснение смыслов аятов (тафсир) Абдулазиза Мансура. <...> Чикризова О.С., кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры теории и истории международных <...> Изучение локальных архивов, публикация текстов, факсимиле, переводов и комментариев, различных образцов
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №1 2019.pdf (0,5 Мб)
«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.
Ну а конспирологи все эти неурядицы сводят к теории УСН – управляемого сокращения населения. <...> В 1943 году американский психолог Абрахам Маслоу (по отцу, выходцу из России, – Маслов) в статье «Теория <...> Последним трудом Александра Николаевича стал перевод его любимого Шекспира – трагедии «Антоний и Клеопатра <...> Не завершив этот перевод, драматург почил в 11 часов утра на 63-м году жизни за рабочим столом в своём
Предпросмотр: Наука и религия №4 2022.pdf (0,1 Мб)
«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.
исками загадочных существ. о Мультиверсуме (или Многомирье), а также об Эверетте, создателе квантовой теории <...> завидное место настоятеля в городе Мехуве… И менее чем через полгода отказался от него, попросив о переводе <...> инозем‑ ном происхождении. весомым аргументом в пользу этой версии служит само имя Нефертити, которое в переводе <...> ской биржи, давший в 1873 году старт Долгой депрессии, – это очень точный пример для понимания нашей теории
Предпросмотр: Наука и религия №12 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мухсин Кираати
М.: Фонд исследований исламской культуры
Во второй книге «Светоч светочей» из «Коранической серии» читатель найдет раскрытие таких тем, как призыв к благому, справедливость, богобоязненность, загробная и земная жизнь, Божья власть, грех и его виды.
«Как правило, в словах людей, сказанных или написанных на протяжении нескольких лет, прослеживаются изменения, дополнения и противоречия. Однако то, что Коран на протяжении двадцати трех лет ниспослания в самых разных условиях войны и мира, унижения и славы, немощности и могущества, в условиях взлетов и падений был передан без малейшего противоречия, указывает на его божественность, а не на результат человеческих стараний. Повеление к размышлению над Кораном во все времена и века указывает на то, что каждый мыслитель своего времени обязательно откроет в нем нечто новое».
Противоречия, дополнения и изменения присущи лишь человеческим теориям: «...«) »لوجدوا فیه اختلافا ًто <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 146 Мухсин Кираати СВЕТОЧ СВЕТОЧЕЙ Часть II Перевод <...> начала в 1991 году работу по подготовке полного свода толкований и комментариев к Корану, а затем – по переводу
Предпросмотр: Светоч Светочей.pdf (0,2 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Согласно его теории, современный мир – это взаимодействие цивилизаций, которое по ряду причин может превратиться <...> Заслуга экспертов ВЭФ заключается в разработке прикладной теории и конкретном анализе проблемы сопоставления <...> При переводе в абсолютные цифры положение таково: по итогам 2009 г. дефицит составил 13,8 млрд. долл. <...> Он впервые был введен французскими социологами, которые под исламизмом понимали теорию и практику политических <...> Более 60% переводов трудовых мигрантов в Марокко и Тунис осуществляется именно из стран ЕС.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №8 2013.pdf (0,6 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Причем не в теории. На правильные слова у них выработался иммунитет еще с первых классов школы. <...> Читал он и святоотеческие творения (по-церковнославянски, русских переводов тогда еще не было). <...> Почтовым переводом по адресу: 153507 Ивановская обл., Ивановский район, село Никольское, п/о Калачево <...> любой банк по приведенной квитанции или используйте её как образец для заполнения бланка почтового перевода
Предпросмотр: Фома №8 2016.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ласкова Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для изучения дисциплины «Мировые религии: история и современность» и содержит материалы, необходимые студентам для работы в рамках учебного модуля «Ранние формы религиозных представлений и национальные религии». Пособие является частью учебно-методического комплекса по истории мировых религий, цель которого – подбор и систематизация информации для всестороннего изучения процесса зарождения и развития ранних, национальных и мировых религий, формирования целостно-
го представления о конфессиональной ситуации в современном мире,
толерантности и веротерпимости.
Из взглядов великих мыслителей XX в. следует выделить теории О. Шпенглера, А. Тойнби, П. <...> Перевод, введение и комментарии Э. А. Уоллеса Баджа. М.: Алетейя, 2013. <...> Перевод, введение и комментарии Э. А. Уоллеса Баджа [Текст]. М.: Алетейя, 2013. 8.
Предпросмотр: Ранние формы религиозных представлений и национальные религии.pdf (0,3 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Вот мелкий пример — в иудейском варианте книге Царств (он чуть детальнее текста синодального перевода <...> семидесяти толковников (или Септуагинта, с которого сделан, например, славянский перевод), содержит <...> Эта теория, правда, не учитывала того, что границы Иерусалима времен Христа и границы современного города <...> Текст полностью соответствует синодальному переводу Библии. <...> Большую известность получили славянские переводы греческих текстов, в которых перечислялись различные
Предпросмотр: Фома №8 2012.pdf (1,9 Мб)