Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615034)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.111/.…

Художественная литература на языке оригинала (кроме русского языка)


← назад
6

821.521Художественная литература на японском языке (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 24 (1,26 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Здесь = Just Here

Автор: Delong
М.: Языки славянской культуры

Данные переводы сделаны в прошлом веке. Авторы - стихов и переводов - друг друга не знают, никогда не встречались и вообще даже не представляют, что кто-то из них существует... Возможно, что это даже не их имена, а псевдонимы... ничего странного, это просто тексты. Но мне всё понравилось и вот - делюсь своей радостью.

Секрет Смерть Сосна Сасение Странник Сучка Счастье воскресения Теплой ладонью У окна Холодно птичкам Цветок <...> радуйся птицам, солнцу, по лесу гуляй… Если разлюбишь меня летом — купайся, загорай на море, на лугу цветы <...> Н Е З А К Р Ы В А Й ГЛАЗА Смотри… Цветок пробился у дороги Отбросив грязь окурки и плевки Весна пришла <...> оперлась на крылья Простое движение теплого воздуха Мир замирает Исчезло движение Пальцы в ладонях Цветок <...> Ц В Е ТОК Весь мир — Один цветок Всё здесь и Всё сейчас Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Здесь.pdf (0,4 Мб)
2

Дневники. Подготовлены к печати Питером Дэвисоном

Автор: Оруэлл Джордж
М.: Альпина нон-фикшн

Публикация дневников Оруэлла — важное и долгожданное литературное событие, возможность заглянуть в мир человека, оказавшего влияние на мировую политическую мысль XX века. Решив стать писателем, Оруэлл отказался от неплохо оплачиваемой работы и перебивался случайными заработками; желая понять жизнь бедняков и побыть в их шкуре, он бродяжничал, совершал вылазки в лондонский Ист-энд. Тяжелый труд шахтеров, выращивание овощей и цветов, покупка керосина, устройство загонов для цыплят, размышления о трагедии Второй мировой войны и картины бомбардировок Лондона — Оруэлл записывал все, и все впоследствии становилось материалом для его статей и книг. Рукописи своих художественных произведений Оруэлл, как правило, уничтожал, а дневники хранил, и часто в машинописном виде. Дошедшие до нас и подготовленные к печати Питером Дэвисоном записи дают представление о жизни Оруэлла, начиная с уборки хмеля в 1931 году и до последних дней жизни писателя в больнице в 1949.

очень приятная на вид, цветы примерно такого же размера, как у обычного гороха, двух цветов: розовые <...> Многие цветы в саду поникли. <...> Черная смородина формирует цветки. <...> Других диких цветов нет, разве что встретишь редкий цветок чистотела. <...> В саду погибло много цветов.

Предпросмотр: Дневники.pdf (0,2 Мб)
3

Сборник дополнительных упражнений по письменному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского

Автор: Войцехович Анастасия Александровна
М.: ВКН

Предлагаемый сборник упражнений является дополнительным материалом к учебнику «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Основная цель сборника — формирование у учащихся устойчивых навыков письменного перевода предложений с русского языка на китайский в лексическом и грамматическом объёме, предусмот ренном базовым учебником.

Вечером её молодой человек непременно вручит ей букет красивых цветов. 2. <...> Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний: 1. спеть песню «Цветы жасмина»; 2. поехать на учёбу <...> Я не ходил в парки Пекина с января и не знаю, распустились ли цветы сливы. 9. <...> вещами; 5. удить рыбу стоя; Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 50 6. идти с цветами <...> искусств на выставку; Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6. нарисовать розовые цветы

Предпросмотр: Сборник дополнительных упражнений по письменному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
4

Под часами: альманах. №20. Кн. 1

Свиток

В альманах включены проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров. Круг авторов не ограничен уроженцами и жителями Смоленска. Многочисленные «гости номера» в первой книге представлены по преимуществу поэтами, во втором – в основном прозаиками из разных городов и стран.

Лист падёт, цветы сотлеют в пепел. Всё померкнет как-то сразу вдруг. <...> И с веток снег летит цветами к Глинке. И памятник рукой их ловит сам. <...> Мне ведает всякий весенний цветок, Что в город нельзя не влюбиться. <...> Когда на камнях расцветает цветок, В него ведь нельзя не влюбиться. <...> В небо смотришь, чудак, грибник, как цветок придорожный к столбу приник.

Предпросмотр: Под часами альманах. Кн. 1.pdf (1,0 Мб)
5

Клубок заклинаний

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Сестры Уиддершинс покидают туманный остров и поселяются в живописной деревушке Пендлвик. Но все здесь не так, как казалось вначале. Над деревушкой нависло что-то недоброе. Когда еще и Флисс начинает вести себя странно, Бетти и Чарли понимают, что им придется распутать целый клубок заклинаний… если еще не слишком поздно.

Очень красивые рисунки — люди, животные и цветы. <...> Похоже, тут были не только цветы. <...> Ровные грядки — с травами и овощами, цветы. <...> Пристально глядя на цветок, она холодно спросила: — Ну и что? <...> На том же листе было нарисовано другое растение с белыми цветами.

Предпросмотр: Клубок заклинаний.pdf (0,1 Мб)
6

Вихрь колдовства

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Волшебное продолжение приключений сестер Уиддершинс. Бетти, Чарли и Флисс вместе со своей бабушкой отправляются на север, в поселок Глухомань. Ярмарка, замерзшее озеро и старинная гостиница — здесь повсюду витает дух приключений, но стоит ли ждать от них добра? Слухи о гибели таинственного разбойника и его возлюбленной живы в Глухомани и спустя сорок лет. Сестры Уиддершинс должны выяснить правду и предотвратить беду. Какие же секреты скрывает коварный лед?

. — Цветы? <...> Я думала, ты нашла что-то головокружительное, сокровище, там, или… или… — Цветы — это головокружительно <...> Тогда краснолицый так треснул кулаком по дереву, что ваза с цветами проехала с одного края стойки на <...> Ее взгляд упал на стоявшую на комоде вазу: цветы в ней то ли завяли, то ли засохли. <...> Огонь горел и цветы стояли. — Мы немного удивились, что кровати не заправлены, — добавила Флисс. — Но

Предпросмотр: Вихрь колдовства.pdf (0,1 Мб)
7

Простаки за границей, или Путь новых паломников

Автор: Твен Марк
М.: Альпина нон-фикшн

Именно с «Простаков за границей» началась литературная карьера знаменитого американского писателя Марка Твена. Полгода молодой журналист провел на борту парохода «Квакер-Сити» в компании соотечественников, совершавших «увеселительную поездку по Европе и Святой Земле». Они побывали в Марокко, Венеции, Риме, Париже, Иерусалиме, Одессе, дважды пересекли Атлантической океан и живые и невредимые сошли на берег в нью-йоркском порту. Эта ироничная, остроумная и чрезвычайно познавательная история о путешествии американцев по Старому Свету покорила читателей и разошлась огромным тиражом. А сам Марк Твен, впервые попробовавший себя в жанре путевых заметок, пришел к выводу, что «тот, кто весь век прозябает в одном каком-нибудь уголке мира, никогда не научится терпимости, не сумеет широко и здраво смотреть на жизнь». Спустя почти сто пятьдесят лет после выхода его книги с ним сложно не согласиться.

Мы привыкаем въезжать прямо во внутренний двор отеля, в самую гущу душистых цветов и вьющихся растений <...> Такой мы увидели Рону, струящуюся в зеленых берегах; уютные фермы, утопающие в цветах и живых изгородях <...> Сперва нам даже показалось, что мы чувствуем аромат цветов. <...> — здесь нет ни росы, ни цветов, ни птиц, ни деревьев. <...> Однако если стереть румяна, сорвать цветы и ленты, под ними окажется скелет.

Предпросмотр: Простаки за границей, или Путь новых паломников.pdf (0,1 Мб)
8

Самое важное

Автор: Кови Стивен
М.: Альпина Паблишер

Эта книга — сборник цитат и афоризмов Стивена Кови, которого журнал Time назвал одним из 25 наиболее влиятельных людей в мире. Они взяты не только из его книг, но и из выступлений, статей и интервью. Автор сформулировал правила жизни, которые понадобятся вам для самосовершенствования и профессионального успеха. Истории и цитаты, сгруппированные в соответствии с жизненными принципами Стивена Кови, учат, как не растратить свою жизнь попусту и по-настоящему добиться успеха.

А теперь посмотри на наш дворик: видишь эту мешанину цветов? Это не то — он совсем не зеленый. <...> Чтобы цветы расцветали, их нужно поливать. (7)  В индустриальный век лидерство было должностью. <...> Вы входите в помещение, видите цветы, слышите негромкую органную музыку.

Предпросмотр: Самое важное.pdf (0,1 Мб)
9

В поисках себя

Автор:  Беливо Жан
М.: Манн, Иванов и Фербер

В 45 лет в кризисной для себя ситуации Жан Беливо неожиданно сам для себя отправился в пешее кругосветное путешествие почти без денег, бросив налаженный быт. За 11 лет он обогнул планету и вернулся домой совсем другим человеком. В книге собраны его впечатления от стран, которые он прошел на своих двоих.

— полевые цветы, растущие тут и там по обочине дороги. На лоб низко надвинута мягкая шляпа. <...> Вскоре пальмы вокруг начинаются сменяться хвойными деревьями, а цветы кажутся маленькими. <...> А в долине под лучами солнца пригрелись цветы всех видов и мастей. <...> Весна уже принялась разукрашивать цветами все вокруг. <...> Здесь умопомрачительно красивые цветы, которые живут по законам собственного мира.

Предпросмотр: В поисках себя.pdf (0,1 Мб)
10

Щепотка магии

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Сестры Уиддершинс — Бетти, Флисс и Чарли —при помощи трех волшебных предметов пытаются снять зловещее семейное проклятие. Но помогут ли эти предметы найти ответы на загадки, или навлекут на сестер новую беду?

«ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» приходилось смывать со стенок прилипшие лепестки роз и цветки <...> , которая смогла бы их удержать вместе, они разлетелись в разные стороны, как лепестки, опадающие с цветка <...> До этого она бывала на острове Утраты всего дважды — чтобы возложить цветы и перья на могилы, где покоились <...> Когда они были помладше, Флисс хотела и дальше носить цветы маме на могилу, но бабушка остудила ее пыл <...> Позже Сорша вспомнит, как пахли полевые цветы, как в зарослях копошились какие-то зверюшки, и пожалеет

Предпросмотр: Щепотка магии.pdf (0,1 Мб)
11

Электрическое королевство

Автор: Арнольд Дэвид
М.: Альпина Паблишер

В мире свирепствует вирус, который переносят мухи. Гигантские рои насекомых сметают все на своем пути, пожирая людей и животных, а выживших заражая страшной болезнью. Инфраструктура разрушена, города превратились в руины. Немногие уцелевшие прячутся в лесной глуши. Среди них — ученый, который без конца рассказывает своей дочери Нико легенду о загадочной геологической аномалии, обнаруженной в Манчестере, в водах реки Мерримак. Когда жена ученого умирает от вируса и он сам серьезно болен, Нико вместе с верным псом Гарри отправляется в Манчестер. По дороге она встречает других ребят, идущих в том же направлении. У каждого из них — своя история, но все они странным образом переплетаются. Ребятам остается связать найденные ключи, и в этом им помогает таинственный Доставщик, который проживает жизнь за жизнью в попытке направить события в нужное ему русло.

Только в дальнем углу стоял горшок с цветком, крохотным пурпурным росточком, который отказывался погибать <...> теорией отца о том, что мушиный грипп есть у всех, просто в комто он пока еще дремлет, ее словесные цветы <...> времена года сменяются прямо у них на глазах, а зелень и синь Великого Далёка уступают рыжему и желтому цветам <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» – 424 – Мои сады пышны: цветы на могилах и

Предпросмотр: Электрическое королевство.pdf (0,1 Мб)
12

Найдите Лейлу

Автор: Элисон Мег
М.: Альпина Паблишерз

Четырнадцатилетняя Лейла привыкла к издевательствам в школе. Ее спутанные волосы, грязная одежда, ее сломанный телефон, а еще любовь к науке и отличные оценки — все становится предметом насмешек. Но никто не знает, какова жизнь Лейлы на самом деле. Затопленная квартира без электричества, в которую можно попасть только через окно. Невменяемая мать, которая редко появляется дома и никогда не называет ее по имени. Младший брат, о котором Лейла должна заботиться. Сырость, голод, безразличие. Когда в школе объявляют конкурс на лучшее видео про биомы, Лейла берет выданную учителем камеру и снимает свой собственный дом: прогнивший пол, черную плесень на стенах, грибы в ящике комода, отключенный холодильник, где развелись насекомые. Видео попадает в Сеть, и правду о Лейле узнают все. Но готова ли она к тому, что ее жизнь изменится?

Я разглядела эти цветы, прежде чем прикоснуться. Caprifoliaceae — семейство жимолостных. <...> Цветы напоминают мне, что иногда надо поднимать голову и смотреть на мистера Рэли. <...> Рэли вздыхает: — Как называется эта округлая часть цветка на слайде? <...> Кристи показывает мне, как добиться детального изображения цветка крупным планом.

Предпросмотр: Найдите Лейлу.pdf (0,0 Мб)
13

Затонувший лес

Автор: Ллойд-Джонс Эмили
М.: Альпина. Дети

Восемнадцатилетняя Мерерид — последняя заклинательница воды из живущих в валлийском княжестве Гвелод. Дар управлять водной стихией — благо и тяжкая ноша, решающие ее судьбу. Владыки идут на всё, чтобы заклинатели служили только им и их черным замыслам. Уже несколько лет Мер скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Всё, чего она теперь хочет, — этобезопасная, спокойная жизнь вдали от правителей и войн, сеющих смерть и разрушение. Но главный княжеский шпион Ренфру находит Мер и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.

На нем была одежда цветов соседнего кантрефа *, на руках белели шрамы от клинков. <...> Землю устилал ковер жухлых листьев, диких цветов и ягод, и только самые смелые отваживались охотиться <...> Мер вдыхала сладкий аромат цветов и острый запах морской соли. <...> Фейн вдохнул запахи цветов, влажного камня, лошадей вдалеке и вездесущий душок железа. <...> Обе женщины: в волосах лесные цветы, на губах — сок ягод, что поспевали к концу лета.

Предпросмотр: Затонувший лес.pdf (0,1 Мб)
14

1984 : роман

Автор: Оруэлл Джордж
М.: Альпина Паблишер

«1984» — последняя книга Джорджа Оруэлла, он опубликовал ее в 1949 году, за год до смерти. Роман-антиутопия прославил автора и остается золотым стандартом жанра. Действие происходит в Лондоне, одном из главных городов тоталитарного супергосударства Океания. Пугающе детальное описание общества, основанного на страхе и угнетении, служит фоном для одной из самых ярких человеческих историй в мировой литературе. В центре сюжета судьба мелкого партийного функционерадисcидента Уинстона Смита и его опасный роман с коллегой. В СССР книга Оруэлла была запрещена до 1989 года: вероятно, партийное руководство страны узнавало в общественном строе Океании черты советской системы. Однако общество, описанное Оруэллом, не копия известных ему тоталитарных режимов. «1984» и сейчас читается как остроактуальный комментарий к текущим событиям. В данной книге роман представлен в новом, современном переводе.

Слабый, чуть тошнотворный запах цветов наполнял его ноздри, как вдруг шум за спиной заставил его замереть <...> Уинстон сорвал цветок, за ним еще один. И почувствовал на плече легкое прикосновение. <...> Один был двухцветным — пурпурным и кирпично-красным, хотя цветы росли из одного корня. <...> Он позвал Кэтрин посмотреть. — Гляди, Кэтрин, какие цветы! Вон тот кустик, в самом низу. <...> Чем, собственно, плод хуже цветка?

Предпросмотр: 1984 роман.pdf (0,1 Мб)
15

Данте Алигьери

Автор: Ветлугина Анна Михайловна
Молодая гвардия

Фигура Данте окутана ореолом мистики, а его «Божественная комедия» беспрерывно продолжает будоражить умы. Современных писателей, кинематографистов и даже разработчиков компьютерных игр особенно вдохновляет тема ада. Это неудивительно: великий поэт упрятывал туда своих врагов, описывая подлинные обстоятельства их смерти. Описывая… а может быть, предчувствуя или даже создавая? Ведь время возникновения черновиков «Комедии» никому не известно. Зато сохранились документы судебного процесса XIV века, где обвиняемый заявил, что пользовался услугами величайшего мага Италии — магистра Алигьери. Данте имел связи с загадочным и зловещим орденом тамплиеров. А жители Вероны будто бы явственно видели на лице поэта следы адского пламени. Но это лишь одна сторона личности гения. Другая — наполнена светом неземного чувства к Беатриче — рано умершей подруге детства. Эта любовь выводит поэта из мрака преисподней, через тяготы чистилища в небесную обитель рая.

На тканой поверхности цвели цветы. <...> Сорвав розу, Примавера встала на цыпочки, собираясь приладить цветок к волосам своего спутника. <...> Флорентийский хронист Джованни Виллани уважительно описал армию аретинцев, как «цветок гибеллинов Тосканы <...> Уже на следующий день, рассматривая цветы в материном садике, она услышала знакомый наглый голос: — Э <...> — Джемма не замечала, что мнет пальцами самый красивый цветок. — Я никогда не выйду замуж при живом муже

Предпросмотр: Данте Алигьери.pdf (0,1 Мб)
16

Из концлагерной поэзии / И. Авдеев [и др.] // Грани .— 1972 .— № 85 .— С. 53-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/512320 (дата обращения: 27.07.2025)

Автор: Авдеев Игорь

Стихотворения, переданные для публикации, написанные заключенными советских концлагерей

Я молюсь, собор, твоим нетленным стенам, Я цветам на куполах молюсь! Красота какая! Исполать!

17

Конни и карманные деньги

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Самый желанный навык для большинства людей — уметь грамотно распоряжаться деньгами. И этому лучше всего учиться с самого детства. Вот и Конни решила, что она уже достаточно большая, чтобы у нее были карманные деньги. Ведь ей хочется купить столько новых игрушек! Но на пару рублей пони не купишь, надо копить. На примере Конни разберитесь с малышом, какие у нас в России есть деньги, что такое банковские карты и как с их помощью можно откладывать деньги на новые игрушки.

что на настоящих купюрах есть ещё особенные рисунки — голограммы — они меняются и переливаются всеми цветами

Предпросмотр: Конни и карманные деньги.pdf (0,1 Мб)
18

Велилаева, Л.Р. Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX века: цикл «поэты о поэтах» / Л.Р. Велилаева // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2020 .— 14(4) .— С. 39-44 .— URL: https://rucont.ru/efd/742041 (дата обращения: 27.07.2025)

Автор: Велилаева

Шотландский эмиграционный поэтический дискурс США XIX в. – сложный сверхтекст, в котором функционируют и взаимодействуют разные уровни и циклы. Один из них – цикл стихотворений шотландцев-американцев о поэтах (шотландских, британских, американских). Цель данного исследования заключается в анализе поэтических текстов для определения наличия или отсутствия функционирования двойственной оппозиции («старый» / »новый»), общей для всего шотландского поэтического дискурса США XIX в. Методами исследования стали типологический, сравнительно-исторический и поэтологический анализ стихотворений, относящихся к циклу «поэты о поэтах». Цикл стихотворений «поэтов о поэтах» репрезентирован в трёх группах: 1) о поэтах – шотландских эмигрантах; 2) о шотландских / британских поэтах-метрополийцах; 3) о поэтах-американцах, но не шотландского происхождения. Самым многочисленным является цикл о шотландских поэтах-метрополийцах и поэтах-англичанах. Образы Роберта Бёрнса и Роберта Льюиса Стивенсона отличаются высокой степенью эмблематизации и мифологизации. Национальная идентичность и региональность мышления становятся доминантными признаками цикла «поэты о поэтах». Регионализм проявляется двояко: это и концентрация на локальном (и метрополийном, и шотландском), и сохранение своей «шотландскости» в новом социально-историческом контексте. Общими для всего цикла являются акцент на автобиографичности и биографичности лирических персонажей, практически полное отсутствие критической составляющей в описаниях социальной действительности США, автономность описаний «старой» Родины – Шотландии

Крайтона The Garden of the Muses («Сад Муз») автор сравнивает поэтов с цветами.

19

Пономарёва, А.Ю. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ «ОТЕЦ» И «МУЖСКОЕ НАЧАЛО» В РОМАНЕ ГЕНРИХА БЕЛЛЯ «ДОМ БЕЗ ХОЗЯИНА» / А.Ю. Пономарёва // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2013 .— №4 .— С. 124-133 .— URL: https://rucont.ru/efd/549781 (дата обращения: 27.07.2025)

Автор: Пономарёва

Актуальность и цели. Статья посвящена актуальной для современной лингвистики проблеме изучения языковой картины мира, которое осуществляется главным образом через исследование концептов. В последнее время накоплен достаточно большой опыт по описанию концептов как русской языковой картины мира, так и картин мира других языков, появились исследования, посвященные и сопоставительному аспекту языковых картин мира, однако говорить об исчерпывающем освещении данной проблемы еще рано. Обращение к концептам «отец», «мужское начало» обусловлено значимостью этих понятий в немецкой культурологической картине. Целью исследования является изучение и описание концептов «отец», «мужское начало» в немецкой культурологической картине. Материалы и методы. Материалом исследования послужил роман немецкого писателя Генриха Белля «Дом без хозяина». Анализ лексической сочетаемости слов-репрезентантов концепта, проводимый на материале художественного текста, позволил выявить его ядро и периферию, а также такие признаки в составе концепта, которые приобрели символический смысл. Результаты. Автор в данной статье выделяет когнитивные признаки, определяющие содержание концептов «отец» и «мужское начало» в культурологической картине представителей немецкой концептосферы. Выводы. Основными когнитивными признаками, составляющими «отцовский контекст» в произведении Г. Белля «Дом без хозяина», являются «регулярность», «распорядок», «порядок». В периферийное поле концепта входят такие понятия, как «экономность», «близкий человек». В произведении явно прослеживается авторитет отца как самого главного члена в семье, представителя основ общепринятого порядка. Г. Белль связывает понятие «порядок» с мужским началом в семье. Женщины не способны устанавливать и «нести» порядок

При описании последнего сожителя матери Генриха «дяди» Лео используется много цветов: здесь и синяя фуражка

20

Авраменко, И.А. НАРРАТИВИЗАЦИЯ ПРОШЛОГО В РОМАНЕ ДЖ. ОРУЭЛЛА «ГЛОТНУТЬ ВОЗДУХА» / И.А. Авраменко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2016 .— №1 .— С. 6-12 .— URL: https://rucont.ru/efd/506635 (дата обращения: 27.07.2025)

Автор: Авраменко

на материале малоисследованного романа Дж. Оруэлла в статье ставится проблема нарративной репрезентации прошлого

Посещение политической лекции, разговор с приятелем, неудавшаяся попытка нарвать для жены цветов – все

21

Литература США как художественный феномен

Издательский дом ВГУ

Развернутая программа курса концентрирует внимание на основных вехах развития американской литературы от момента возникновения американской государственности и нации до второй половины XX в.

Значение для дальнейшего развития страны и ее литературы прибытия англичан-пуритан на корабле «Майский цветок

Предпросмотр: Литература США как художественный феномен .pdf (0,6 Мб)
22

Боевые девчонки. Демон Биафры

Автор: Онибучи Точи
М.: Альпина Паблишер

2172 год. Большая часть современного мира уничтожена радиацией. Идет гражданская война между Нигерией и самопровозглашенной республикой Биафрой. В военных действиях участвуют даже дети. Благодаря технологиям будущего люди могут оставаться живыми и воевать даже после тяжких увечий, а также обмениваться мыслями без слов. В свои пятнадцать лет Онайи — самая старшая в лагере Боевых девчонок. Она заботится о своей названой младшей сестре Айфи, которая совсем не похожа на остальных девочек — у нее другой цвет кожи и глаз. Кто она и от куда, не знает даже она сама. Онайи бережно хранит эту тайну — пока однажды Айфи не похищают.

Цветок. Лепестки медленно поднимаются под стальными пальцами, которыми управляют наномашины. <...> руку; женщина в комбинезоне лежит на земле в растекающейся луже крови; другие рабочие — всех рас и цветов <...> Пальцы, поглаживающие лепестки цветов. Сбитые мехи, наполовину погрузившиеся в землю лагеря. <...> готовились к записи, женщина с длинными серебристыми косами, в платье с красными, синими и золотыми цветами

Предпросмотр: Боевые девчонки. Демон Биафры.pdf (0,1 Мб)
23

Процесс : роман

Автор: Кафка Франц
М.: Альпина Паблишер

Роман о последнем годе жизни Йозефа К., увязшего в жерновах тупой и безжалостной судебной машины, — нелицеприятный портрет бюрократии, знакомой читателям XXI века не хуже, чем современникам Франца Кафки, и метафора монотонной человеческой жизни без радости, любви и смысла. Банковского управляющего К. судят, но непонятно за что. Герой не в силах добиться справедливости, не отличает манипуляции от душевной теплоты, а добросовестность — от произвола чиновников, и до последнего вздоха принимает свое абсурдное состояние как должное. Новый перевод «Процесса», выполненный Леонидом Бершидским, дополнен фрагментами черновиков Франца Кафки, ранее не публиковавшимися в составе романа. Он заново выстраивает хронологию несчастий К. и виртуозно передает интонацию оригинального текста: «негладкий, иногда слишком формальный, чуть застенчивый немецкий гениального пражского еврея».

ПРОЦЕСС украшенную цветами шляпку. — Так о чем вы хотели говорить? Сгораю от любопытства. <...> бородами — К. только что это обнаружил — на лацканах фраков поблескивали значки различных размеров и цветов

Предпросмотр: Процесс роман.pdf (0,1 Мб)
24

Оруэлл

Автор: Фельштинский Юрий Георгиевич
Молодая гвардия

Далеко не все, произносящие афоризм «все равны, но некоторые равнее», знают, что цитируют Джорджа Оруэлла. Его собственная жизнь могла бы послужить основой для романа. Он родился в Индии, служил в колониальной полиции в Бирме, скитался по трущобам Парижа, сражался против франкистов в Испании и при этом оставался истинным англичанином. Известный прежде всего как автор притчи «Скотный двор» и романа-утопии «1984», он работал редактором и ведущим радиопрограмм Би-би-си, анализировал в печати творчество не только современников, но и своих великих предшественников Шекспира, Свифта, Диккенса и Льва Толстого. Как в его мировоззрении уживались консерватизм и левые идеи? Почему местом действия романа о тоталитаризме он выбрал родную Англию? Почему, считая себя социалистом, подвергал жесточайшей критике британских лейбористов, ненавидел сталинский режим и представил британским властям «черный список» неблагонадежных деятелей культуры? На эти вопросы отвечают авторы биографии Джорджа Оруэлла, названного его коллегой и земляком Виктором Притчеттом самым оригинальным из современников.

На протяжении всей книги последний вел безнадежную борьбу против комнатного цветка — символа мещан* Перевод <...> У Эрика никогда не затухал интерес к природе, обитателям морей и рек, диким и домашним животным, цветам <...> Были посажены кусты крыжовника, роз и других цветов, а затем появился и небольшой фруктовый сад, в основном <...> Kнига-Cервис» 355 видел труп немецкого солдата, к которому кто-то из местных жителей положил букетик цветов <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 404 прошлое она окрашивает самыми яркими цветами

Предпросмотр: Оруэлл.pdf (0,1 Мб)