Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611477)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 139 (1,05 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма : учебное пособие

Автор: Калинин Олег Игоревич
М.: ВКН

Учебное пособие «Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции» предназначено для обучающихся среднего и старшего этапа, изучающих китайский язык в рамках учебной программы в высшей школе. Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 5-го уровня компетенции владения китайским языком (соотносимо с HSK 5), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 5-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

Урок 5 — Культура, история, география. <...> Культура, история, география 5. <...> ; 3) положение национальных меньшинств в современном Китае. <...> Культура, история, география 307 УРОК 5. Культура, история, география  第一部分。听力练习 1.1. <...> Культура, история, география 317 1.9.

Предпросмотр: Китайский язык. 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
102

ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - рассмотреть роль комплемента в различные этапы истории развития китайского языка, а также выявить разницу способов выражения комплемента в китайском языке в различные периоды.

ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА / А.Е. <...> У разных языков своя история и разные этапы развития. <...> Каким образом история китайского языка делится на периоды? <...> Пекинское произношение и северный диалект считаются основными на территории Китая. <...> Это следует рассматривать как прогресс в истории китайского языка.

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.pdf (1,5 Мб)
103

Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0)

Бурятский государственный университет

Настоящее издание содержит основной лексический и грамматический материал, необходимый для сдачи третьего уровня международного экзамена по китайскому языку версии HSK 2.0 (HSK-3), включает в себя различные виды упражнений и тестов, направленных на формирование и закрепление соответствующих навыков. Предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.02 Туризм, а также для тех, кто изучает китайский язык на курсах подготовки к HSK. Пособие может быть рекомендовано для самостоятельного изучения.

следующие преимущества: • позволяет участвовать в конкурсе на получение стипендии для стажировки в Китае <...> xian И yinggai необходимо, guan^ следует yiqian ранее, до, mingbai перед yihou позже, nan после lishi история <...> Прошедшее неопределенное время с суффксом & Время Прошедшее неопределенное время Пример: Я бывал в Китае <...> Время неопределенное Отрицание Й. • • • з&А Он не ездил в Китай. 6 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> штаны 6 145. & lan синий 2 146. £ lao старый 1 147. l^kai покидать 5 148. liw подарок 4 149. lishi история

Предпросмотр: Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0).pdf (0,3 Мб)
104

ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические аспекты исследования заимствований в лингвистике и дана типология японских заимствований в китайском языке с точки зрения периодизации и способов их адаптации.

История изучения заимствований в лингвистике имеет длительную историю. <...> Во-вторых, успешное заимствование западной культуры Японией послужила хорошим примером для Китая. <...> Объясняется это нормализацией отношений между Японией и Китаем. <...> Лекции по истории Японии [Электронный ресурс] / Н.И. <...> Принципы истории языка [Текст] / Г.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ.pdf (1,7 Мб)
105

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

, эта история» и пр.). <...> Геопоэтический взгляд на историю литературы Урала // Литература Урала: история и современность. <...> Россия и Китай: теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Рема, 2008. 192 с. 3. <...> Демонстрируйте молодежи, что «Китай крут». <...> Следует показать, что Китай крут, но при этом сохранить консервативность. 5.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
106

Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Вартанян И. С.
М.: ВКН

Предлагаемое пособие предназначено для лиц, изучающих китайский язык на начальном этапе по материалам учебника «Практический курс китайского языка (в двух томах)» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Основная цель сборника — помочь обучающимся в полном объёме активизировать навыки усвоения лексики, закрепить достижение уровня автоматического запоминания устойчивых и произвольных словосочетаний. Издание снабжено ключами к упражнениям для самоконтроля учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Изучать историю; преподавать историю; долгая (длинная) история; учитель истории. 13. <...> Наша дружба; дружба детей; дружба России и Китая; углублять дружбу. 7. <...> Исторический факультет; исторический роман; историк; история города; учитель истории; знать историю; <...> преподавать историю; изучать историю. 9. <...> Вся семья; вся группа; вся страна; весь мир; весь Китай; весь народ. 5.

Предпросмотр: Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
107

Краеведение Забайкалья учеб. пособие по кит. яз.

Автор: Соктоева О. Ц.
Изд-во ЗабГГПУ

В учебном пособии по региональному компоненту образования представлены учебные материалы о прошлом и настоящем Забайкалья, его освоении русскими землепроходцами, об истории и культуре родного края, о природе Забайкалья, об экономическом и культурном центре – г. Чите.

Вряд ли какой другой регион Сибири имеет столь богатую историю как Забайкалье. <...> Краткая история г. <...> Внутри этого здания находится музей истории боевой славы. <...> Организован экспорт ее в Китай и Монголию. <...> 赤塔州旅游景点简介 98 История и культура родного края (II часть) 1. Краткая история г.

Предпросмотр: Краеведение Забайкалья.pdf (0,5 Мб)
108

Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма) автореферат

Автор: Стефановская
ИГЛУ

Реферируемое исследование посвящено описанию способов семиотизации звукового мира путем выделения и систематизации базовых признаков (таксонов) исчисления звукоподражаний в ономасиологическом и семасиологическом аспектах и выявлению параметров соответствий и несоответствий семасиологического и ономасиологического подходов.

В третьей главе рассматриваются некоторые аспекты истории письма и особенности идеографической письменности <...> языке и специфической для данного языкового коллектива схемы восприятия действительности – имеет давнюю историю <...> Более естественным и наглядным является деление речи на смысловые единицы, поэтому история письма повсюду

Предпросмотр: Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма).pdf (0,5 Мб)
109

Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по педагогике создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предмета педагогики. Словарь по педагогике подготовлен на основе современных источников: педагогических словарей, справочников, учебников по педагогике, отдельных авторских трудов и статей. При его составлении были использованы такие издания, как «Педагогический энциклопедический словарь» (под ред. Б. М. Бим-Бада, 2002), «Словарь по образованию и педагогике» (под ред. В. М. Полонского), «Педагогический словарь» (Г. М. Коджаспирова, 2005), «Организация индивидуально-ориентированного образовательного процесса в РГПУ им. А. И. Герцена» (Методические материалы. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007).

ISBN 978-5-85158-632-3 Терминологический словарь по педагогике создан для студентов и аспирантов из Китая <...> История педагогики – область педагогики, изучающая состояние и развитие педагогических идей в их единстве

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике.pdf (1,3 Мб)
110

МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении функционирования феномена повтора (пликации) в знаках китайской идеографической письменности.

орудием и средством, благодаря которому человеческая речь, а во многом и человеческие знания стали фактом истории <...> оказалось долговечное средство закрепления сказанного, теперь он был в состоянии удерживать знания своей истории <...> Многотысячелетняя история существования китайских письменных знаков, естественно, предполагает их эволюцию <...> «хлеб на корню; хлеб в зерне; злаки, колосья»; 秝 lì «редкий, разреженный (о посевах)»; 歷 lì «былое, история

Предпросмотр: МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ.pdf (1,0 Мб)
111

ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является создание словаря валентности глаголов, на основе изучение трудов отечественных и зарубежных лингвистов, разделение китайских глаголов говорения по валентностям и соответствующим им валентным структурам, выделение наиболее часто употребляемых синтаксических структур китайского предложения, т.е. выявление влияния валентности глагола на структуру предложения в китайского языке.

История его насчитывает не менее тридцати веков. <...> Он рассказал одну историю., 2) 先讲这个题目。 Он разъяснил эту тему., 3) 讲价格。 Обсуждать цену., 4) 讲技术,他不如你。 <...> Ты опять рассказываешь нам эту историю.

Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ.pdf (1,4 Мб)
112

Разгадывание иероглифических загадок-ребусов. Ч. 1 учеб. пособие

Автор: Чистякова А. Н.
М.: Директ-Медиа

В предлагаемый сборник вошли иероглифические загадки-ребусы по различным темам и разного уровня сложности. Задачей пособия является формирование и развитие социокультурной и культурологической компетенций.

Сон в красном тереме» или «Троецарствие», но и понять некоторые социальные аспекты взаимоотношений в Китае <...> Так как автор рекомендует использовать ребусы на предметах по культуре Китая, то ко многим ребусам даны <...> Истории глубоко раскрывают злую природу системы феодальных браков и патриархальной клановой системы; <...> B нём изображаются события недавнего прошлого — середины 40-x годов XVII в., когда Китай был завоевав <...> мотоцикл; 13) 前车之鉴 сокр. от 前车之覆,后车之鉴 предостережение; урок, извлеченный из неудачи предшественника; уроки истории

Предпросмотр: Разгадывание иероглифических загадок-ребусов учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
113

Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень учеб. пособие

Автор: Куратченко М. А.
Изд-во НГТУ

Пособие направлено на развитие навыков иероглифического письма, чтения, говорения и восприятия иноязычной речи на слух. В рамках учебного пособия рассматриваются темы, связанные со знакомством, ближайшим планированием в нейтральном и официальном коммуникативном контекстах. В зависимости от поставленной задачи данное пособие может быть использовано для контактной работы с обучающимися и при самостоятельной работе студентов-бакалавров.

Кроме того, в каждом уроке содержится информация об истории происхождения наиболее значимых иероглифов <...> В древнем Китае считалось, что человек, выделяющийся из толпы, обладает способностями к лечению болезней <...> Почему в Китае во многих гостиницах нет четвертого этажа? <...> 中国 zhōngguó Китай 我去中国,你呢? 俄罗斯 èluósī Россия 这是俄罗斯。 美国 měiguó США 姐姐去美国。 法国 fǎguó Франция 他是法国人。 <...> Я еду в Китай изучать китайский язык, моя тетя едет во Францию изучать французский язык. 8.

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень.pdf (0,3 Мб)
114

Это интересно! Учим китайский по фильмам учеб. пособие

Автор: Жигульская Д. А.
М.: ВКН

Автор предлагает учащимся соединить приятное с полезным: учить язык при просмотре китайских фильмов. Таким образом можно не только повысить уровень знаний по китайскому языку, но и значительно улучшить навыки аудирования. И еще больше узнать о культуре, обычаях и традициях Китая. Первый выпуск серии посвящен двум комедиям: «人在囧途» («Потерявшиеся в пути» / «Lost on journey») и «重返20岁 («Снова 20» / «20 once again»). Желаем приятного просмотра! Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

И еще больше узнать о культуре, обычаях и традициях Китая. <...> И вдобавок еще больше узнать о культуре, обычаях и традициях Китая. <...> Расскажите про роль лис в культуре Китая. Задание 8. <...> Расскажите про главные реки Китая. <...> Этот фильм рассказывает удивительную историю одной своенравной бабушки, которая снова становится двадцатилетней

Предпросмотр: Это интересно! Учим китайский по фильмам учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
115

Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации и педагогике подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы, прежде всего, электронные ресурсы Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/ заглавная страница.

История педагогики – область педагогики, изучающая состояние и развитие педагогических идей в их единстве <...> физической и психической неравноценности человеческих рас и о решающем влиянии расовых различий на историю <...> История педагогики – область педагогики, изучающая состояние и развитие педагогических идей в их единстве <...> физической и психической неравноценности человеческих рас и о решающем влиянии расовых различий на историю

Предпросмотр: Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике.pdf (1,4 Мб)
116

Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках: лингво-культурологический аспект монография

Автор: Акимова И. И.
М.: Языки славянской культуры

Рассмотрение явлений одного языка в зеркале другого позволяет увидеть в способах концептуализации внеязыковой действительности средствами каждого языка как универсально-языковое, так и конкретно-национальное. Знание универсалий и фреквенталий поможет найти кратчайшие пути объяснения языковых явлений при обучении иностранным языкам. Предлагаемая монография посвящена сопоставительному анализу языковых фактов и явлений русского и китайского языков в зоне субстантивной количественности и детерминации; в ней содержится механизм перекодировок лингводидактических единиц в зоне субстантивной количественности и смежных зонах глагольной количественности (семы «единичность» и «повторяемость») и детерминации.

множественности способны совмещаться, осложняя друг друга (Путешественники понавезли разных товаров за долгую историю <...> Так, на подготовительном факультете в курсе «Истории России» вводятся слова крестьянство, буржуазия и <...> , Аомыня, Тайваня и Гонконга, сказал: В будущем в мире будет только один Китай. <...> Смысл высказывания был понят следующим образом: «Единственное, что будет — это Китай», «только Китай» <...> Однако говорящий имел в виду китайскую доктрину 一国两制, что означает «один Китай — две системы».

Предпросмотр: Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках.pdf (1,1 Мб)
117

Китайский язык. Ч. III учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины.

Кто, кроме тебя, едет в Китай? 2. Кроме выполнения упражнений, мы ещё читаем диалоги. 3. <...> Китай ближе Японии. 11. На прошлой неделе ты заполнял мои бланки. 12. <...> — Бабушка рассказала Nǎinǎi shuōguò sì cì gùshì. историю четыре раза. Конструкция 连。。。也 (都)。。。 <...> Сколько раз ты ездил в Китай? 2. Сколько раз таможенник досматривал твой багаж? 3. <...> А: Ты едешь в Японию или Китай? В: Я еду в Англию.

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. III.pdf (0,6 Мб)
118

ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является изучение и анализ перевода реалий русской культуры на китайский язык.

Благодаря сотрудничеству между Китаем и Россией, все больше российских фильмов переводится на китайский <...> сопоставительном лингвострановедение реалиями считают слова, обозначающие предметы или явления, связанные с историей <...> Виноградов называет реалиями все специфические факты истории и государственного устройства национальной <...> включающую в себя слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни, быта, культуры и истории <...> Старинное, можно сказать юридическое слово «бить челом» имеет свою собственную интересную историю.

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ».pdf (0,8 Мб)
119

ЕГЭ по китайскому языку. Сдаем лексико-грамматический тест : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое методическое пособие включает в себя краткий обзор грамматики, соответствующей всем вопросам лексико-грамматического теста ЕГЭ по китайскому языку, с упражнениями на закрепление основных правил грамматики китайского языка (с ответами и пояснениями). Вторая часть пособия содержит 10 новых пробных лексико-грамматических тестов (плюс один демонстрационный) ЕГЭ по китайскому языку. Правильность выполнения тестов можно проверить с помощью ответов, приведенных в конце сборника.

— Я испытываю интерес к истории Китая. 他对这个问题很了解。— Он разбирается в этом воп росе. <...> — Он не только закончил домашнюю работу по китайскому языку, но и закончил домашнюю работу по истории <...> — Кроме истории мы еще любим литературу.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Сдаем лексико-грамматический тест методическое пособие.pdf (0,2 Мб)
120

Готовимся к экзамену HSK. Уровни 1–2 справ. пособие

Автор: Касьянова Т. Л.
М.: ВКН

Основная задача пособия заключается в помощи студентам при подготовке к экзаменам HSK 1–2-го уровней, а также к экзамену HSKK-1. В пособии детально описаны структура, содержание и процедура сдачи экзаменов. На конкретных примерах автор подробно проиллюстрировал существующие типы заданий по аудированию, чтению и устной части экзамена. В пособии также представлен весь объём лексического и грамматического материала, которым необходимо владеть для успешной сдачи экзамена HSK. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

中国 Zhōngguó Китай Wáng xiǎojiě qù Zhōngguó. 王小姐去中国。 Мисс Ван едет в Китай. 144. <...> Эта книга куплена в Китае. <...> 中国 Zhōngguó Китай Wáng xiǎojiě qù Zhōngguó. 王小姐去中国。 Мисс Ван едет в Китай. 290. <...> Я два раза ездил в Китай. Wǒ qùguo Zhōngguó liǎng cì. 我去过中国两次。 Я два раза ездил в Китай. <...> Ты ездил (когда-нибудь) в Китай?

Предпросмотр: Готовимся к экзамену HSK. Уровни 1–2 справочное пособие.pdf (0,5 Мб)
121

Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Самсонов М. М.
М.: ВКН

Пособие является приложением к учебнику «Практический курс китайского языка» под ред. А.Ф. Кондрашевского (ч. 1), к разделу «Иероглифика». В нем поурочно представлены все ключи и порядок написания новых иероглифов. Пособие снабжено таблицами со списком всех ключей, их оригинальных названий и названий отдельных черт, принятых в Китае. В заключение приводятся типичные ошибки, встречающиеся при написании иероглифов. Принцип прохождения иероглифического курса — ключ в составе конкретного иероглифа — был апробирован на практике и позволяет интенсифицировать процесс усвоения материала. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Именно таким образом в последнее время демонстрируется порядок черт в китай ских справочных материалах <...> ), в таблице 2 — русские и китай ские названия основных черт. <...> так и имеющих базовые представления о китай ской иероглифической письменности. <...> В соответствующих списках словарей китай ского языка обычно перечисляются 214 ключей . <...> Иероглифическая письменность в Китае существует уже на протяжении трех тысячелетий.

Предпросмотр: Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
122

Китайский язык учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для студентов юридического факультета ВФ РТА, начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.

…ездит ли он в Китай. 10. …когда он ходил во французский ресторан. 11. <...> Мы поедем в Китай завтра. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 73 17. <...> Они в Китае. Wŏmen zài fǎyuàn. Мы в суде. Shū zài zhèr. Книга здесь. <...> Мы не покупаем одежду в Китае. Tā zài nàr xiĕ xìn. Она там пишет письмо. <...> Lǜshī zuò huǒchē qù Zhōngguó Адвокат поехал в Китай на поезде.

Предпросмотр: Китайский язык.pdf (0,3 Мб)
123

Китайский язык. Ч. II учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины. Излагается грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.

Wŏ yĕ qùguo Zhōngguó. — Я тоже бывал в Китае. <...> — Ты тоже бывал в Китае? <...> Wŏ méi qùguo Zhōngguó. — Я не бывал в Китае. <...> — Если поедешь в Китай, возьми видеокамеру! <...> Китай ближе Японии. 11.

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. II.pdf (0,6 Мб)
124

Китайский язык. Специальный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины. Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.

Он путешествовал в Китае 4 года назад. <...> Он ещё не путешествовал в Китае. <...> Ты тоже бывал в Китае? <...> Я не бывал в Китае. <...> Китай ближе Японии. 11.

Предпросмотр: Китайский язык. Специальный курс.pdf (0,3 Мб)
125

Китайский язык. Аудиотренинг. Начальный уровень : учебное пособие

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Первая часть учебного пособия по аудированию китайской речи предназначена для использования в учебном процессе на начальном этапе обучения (первый и второй годы) в качестве вспомогательного учебного материала или при самостоятельном изучении китайского языка в качестве основного тренировочного материала для обучения аудированию, а также при подготовке к сдаче экзамена HSK. Материалы для аудирования представлены аутентичными современными текстами разных жанров на нормативном китайском языке «байхуавэнь» из различных китайских источников и книги И.В. Кочергина «Хрестоматия для чтения на китайском языке» 2004 года издания. Тексты озвучены мужским и женским голосами с акцентом на абсолютную фонетическую правильность. Каждый текст сопровождается списком незнакомой лексики и вопросами для самоконтроля и обсуждения. Отдельные лексические единицы в текстах сопровождаются сноской на лексический комментарий, в котором прокомментированы с точки зрения значения, функции и употребления лексические единицы, представляющие собой наиболее частотные служебные слова, часть которых относится к так называемым вэньянизмам, счетные слова, слова и словосочетания, имеющие устойчивое хождение в разговорной речи. Структура книги делает ее универсальной для использования. В зависимости от конкретных методических целей преподаватель может предлагать обучаемым последовательно тексты примерно одного уровня сложности, но разной тематики (из разных разделов) или может выбирать отдельные тексты, наиболее соответствующие целевым установкам, возрасту и интересам обучаемых, из какого-то одного или нескольких тематических разделов. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

«ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Рассказы и сказки 65 hezhe zu одно из нац. меньшинств Китая <...> 二一节 作 天 就 把 这 家 壮 zhuang zu peng nongli запуиё ehusan xiong одно из нац. меньшинств Китая: чжуан столкнуться <...> tuteng тотем, культ, культовый hanzu ханьцы, китайцы, китайская нация у1гй одно из нац. меньшинств Китая <...> ', и baizu одно из нац. меньшинств Китая', бай Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Первая часть учебного пособия по аудированию китай

Предпросмотр: Китайский язык. Аудиотренинг. Начальный уровень учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
126

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ лексических и стилистических особенностей текстов рекламы товаров повседневного спроса.

Китайская письменность является единственной в мире, а также на всем протяжении истории человечества <...> Упрощенная структура иероглифов, появившаяся после реформы письменности в Китае, породила множество письменных

Предпросмотр: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА).pdf (1,1 Мб)
127

Методы ввода иероглифического текста на китайском языке

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.

Но так как в Китае пиньинь (汉语拼音) имеет официальный статус, пользователи чаще используют метод ввода <...> Методы ввода можно разделить по географическому принципу: так в континентальном Китае более популярны <...> не требует особых знаний, поэтому стал самым популярным методом ввода не только на континентальном Китае <...> Уровень компьютеризации населения Китая.

Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
128

Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учеб. пособие

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Что касается современного Китая, то тенденцию к его возрождению невозможно повернуть вспять. <...> Японские агрессоры развернули свирепую полномасштабную захватническую войну против Китая. <...> Она сразу рассказала несложную историю своей любви. Они познакомились случайно в кино. <...> Классический китайский трактат «Дао дэ цзин» на практических занятиях по дисциплине «История языка и <...> Культура Китая: словарь-справочник. — М.: Муравей: Языки стран Африки, 1999.

Предпросмотр: Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
129

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая <...> 14 Все ли гражданине Китая, достигшие 18 лет, имеют право участвовать в выборах? 9. <...> Пособие также может быть адресовано лицам, самостоятельно изучающим китайский язык и юриспруденцию Китая <...> В Китае Всекитайское собрание народных представителей является государственной властью в том смысле, <...> 地方各级人民代表大会 dìfang gèjí rénmín dàibiǎo dàhuì — местные собрания народных представителей разных уровней (в Китае

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
130

Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово

Автор: Алексахин Алексей Николаевич
М.: ВКН

В пособии впервые в китаеведении на основе разработанной и апробированной универсальной звукофонемной теории фонологической системы китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) раскрываются лингвистические принципы построения китайского алфавита, обосновывается понятие звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа и, таким образом, преодолевается неадекватное бытующее представление о проекте «пиньинь цзыму фанъань» как о буквенной транскрипции китайской иероглифической письменности, описывается современная компьютерная технология ввода иероглифического текста на основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Приводится список слогов китайского языка путунхуа как реально произносимых структурных единиц слов этого языка и параллельно дается список слогов в принятой практической русской транскрипции, а также раскрывается различие между транслитерацией и транскрипцией, приводятся исходные сведения о китайских фонологических системах. Пособие предназначено для всех интересующихся китайским языком и проблемами буквенной письменности в сравнении с иероглифической и может применяться на любом этапе изучения китайского языка путунхуа в сочетании с любым базовым учебным пособием по китайскому языку. Пособие сопровождается системным лингафонным курсом на основе звукофонемы: фонема (согласные и гласные) — звук речи (согласные и гласные), система кодирования буквами согласных и гласных фонем, правила чтения односложных слов (из гласных и из согласных и гласных) и многосложных слов, правила сингармонизма и фонетической цельнооформленности слова китайского языка путунхуа, орфоэпические образцы типичных текстов с соответствующим буквенным и иероглифическим сопровождением.

китайских слов средствами русского алфавита не только для изучающих китайский язык, но и для всех пишущих о Китае

Предпросмотр: Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово.pdf (0,2 Мб)
131

Иностранный язык профильного региона. Китайский язык. Тексты для чтения учеб.-метод. пособие

Автор: Селезнева Н. В.
Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из адаптированных текстов различных стилей и разнообразной тематики, позволяющих расширить вокабуляр, закрепить изученную грамматику и улучшить навыки чтения и понимания иноязычных текстов. Материалы пособия могут использоваться как в ходе аудиторных занятий, так и для самостоятельного чтения.

известных деятелях культуры, национальных праздниках и обычаях, о крупных городах и достопримечательностях Китая <...> рамках основного курса китайского языка, например, при изучении таких тем, как «Национальные праздники Китая <...> », «Достопримечательности Китая», «Крупные города Китая», «Китайская литература» и др., так и для дополнительного

Предпросмотр: Иностранный язык профильного региона. Китайский язык. Тексты для чтения.pdf (1,2 Мб)
132

Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению : учебное пособие

Автор: Абдрахимов Леонид Гимадитдинович
М.: ВКН

«Практикум» является учебным пособием для обучения чтению, аудированию и говорению на китайском языке, которое как в лингвистическом, так и в содер жательном плане методологически продолжает прежнее аналогичное издание 2012 года. Структурно книга состоит из двух частей — «Практикума по аудированию» и «Текстов для чтения». В первую часть включены художественные произведения малых форм преимущественно юмористического и сатирического содержания. Эти произведения начитаны дикторами и предназначены для формирования навыков аудирования, выразительного чтения и говорения в естественном темпе. Во второй части читатель найдет современные художественные произведения различного объема на самые актуальные темы из повседневной жизни китайцев, опубликованные в разных китайских изданиях в период с 2008 по 2010 год. Персонажи этих рассказов говорят на живом разговорном языке, насыщенном фразеологизмами, содержащем наиболее часто встречающиеся диалектизмы, жаргонизмы, молодежный и компьютерный сленг и т. п. Многие лексические единицы, содержащиеся в текстах, не отражены в словарях либо употребляются в переносных значениях применительно к реалиям повседневной жизни. Это те тексты, которые с удовольствием читают взрослые китайцы и китайская молодежь, которые дают хорошее представление о жизни различных слоев общества в современном Китае и которые, без сомнения, будут интересны российскому читателю. Каждый текст «Практикума» сопровождается лексическим комментарием и вопросами для контроля понимания. Благодаря этому работа с «Практикумом» как самостоятельно, так и под руководством преподавателя может стать частью эффективной подготовки к сдаче экзамена HSK по разделам «Аудирование», «Чтение и понимание».

китайская молодежь, которые дают хорошее представление о жизни различных слоев общества в современном Китае

Предпросмотр: Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
133

ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части

Автор: Шмидт Дарья Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие включает в себя два раздела. В первом разделе приведена необходимая теоретическая информация по заданиям устной части ЕГЭ по китайскому языку, критериям оценивания, даны советы по подготовке к экзамену. Второй раздел практический, в нём представлены 26 вариантов устной части экзамена. Пособие можно использовать как при комплексной подготовке к ЕГЭ, так и для отработки навыков говорения в рамках практического курса китайского языка.

Вы хотите записаться на стажировку в Китай, вам необходимо получить дополнительную информацию.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части.pdf (0,4 Мб)
134

От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи учеб. пособие по курсу ПКРО

Автор: Абдрахимов Л. Г.
М.: ВКН

В пособии реализуется нестандартный подход к изучению китайского языка, суть которого заключается в отказе от 死记 («зубрежки») как метода усвоения языкового материала и формирования речевых навыков, до сих пор имеющего место не только в китайских, но и в наших учебных заведениях. Авторы делают акцент на осознанном и непроизвольном усвоении китайских пословиц и поговорок, на системном формировании профессиональных компетенций по курсу ПКРО, на развитии речевых навыков и умений через многократное и целенаправленное использование пословиц и поговорок в тренировочных упражнениях и контрольных заданиях, а также в квазипрофессиональной речевой деятельности. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

4) Какими словами описывают китайцы обширность территории своей страны и нищету в некоторых районах Китая <...> воспитывать детей; родительская любовь и милость; трудности на жизненном пути; упорно идти к цели; территория Китая <...> 10) Актуальна ли проблема ликвидации неграмотности в Китае?

Предпросмотр: От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи учебное пособие по курсу ПКРО.pdf (0,8 Мб)
135

ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Задание номер 29 из раздела «Письмо» (письменное развернутое высказывание с элементами рассуждения «Мое мнение», или эссе) относится к заданиям высокого уровня сложности и проверяет умение выпускника самостоятельно составлять связный аргументированный письменный текст на заданную тему. В предлагаемом методическом пособии приведены советы по написанию эссе в соответствии со всеми требованиями ФИПИ, перечислены моменты, которым нужно уделить более пристальное внимание. Сборник содержит рекомендации по контролю объема сочинения, варианты слов и конструкций для вступления, заключения и связной аргументации, а также восемь вариантов эссе, написанных по основным разделам предметного содержания ЕГЭ по китайскому языку. Кроме того, в пособии предлагаются двадцать пробных тем эссе для отработки полученных навыков. Проверить соблюдение основных критериев оценки можно по таблицам самопроверки.

Иногда в теме эссе спрашивается мнение о культуре (литературе, истории, традициях, произведениях искусства <...> во вступительной фразе более широкую сферу (принадлежность к богатому культурному наследию, древней истории

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
136

Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии

Изд-во ЗабГГПУ

Экологический терминологический толковый словарь создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предметов экологического цикла. Словарь может быть использован специалистами в сфере экологии и природоохранной деятельности. Словарь подготовлен на основе современных источников: экологических словарей, справочников, учебников по экологии и природопользованию, отдельных авторских трудов и статей.

5-85158-633-0 Экологический терминологический толковый словарь создан для студентов и аспирантов из Китая <...> геологического времени, показывающая последовательность и соподчиненность основных этапов геологической истории

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии .pdf (1,6 Мб)
137

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление особенностей употребления олицетворения как средств языка в поэтической речи и сравнение его функционирования в русском и китайском языках.

Эта цитата из статьи И.Майера, посвящённой развитию категории одушевлённости в истории русского языка

Предпросмотр: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.pdf (0,6 Мб)
138

Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных человеческих культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы прежде всего электронные ресурсы Википедии http:// ru.wikipedia.org/wiki/заглавная страница.

физической и психической неравноценности человеческих рас и о решающем влиянии расовых различий на историю

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации.pdf (1,3 Мб)
139

Китайско-русский автотехнический словарь более 7 тысяч терминов и терминолог. сочетаний

Автор: Пресняков А. Н.
М.: ВКН

Справочное издание «Китайско-русский автотехнический словарь» представляет собой первый в России специализированный китайско-русский словарь по автомобильной технике. Словарь содержит более 7 тысяч терминов и терминологических сочетаний. В нем дается перевод терминов, а также общеупотребительных слов, которые могут встретиться при чтении материалов на китайском языке, содержащих информацию по эксплуатации и обслуживанию автомобильной техники, комплектующим и запасным частям, а также названия компаний-производителей и марок автомобилей развитых стран мира в китайском (иероглифическом) написании. В качестве источников при составлении словаря использовались современные работы китайских лексикографов, а также тексты по автотехнической тематике, размещенные в сети Интернет. Термины, представленные в словаре, снабжены транскрипцией. Имеются алфавитный и графический указатели для поиска слов по первому иероглифу. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Aгентство Kнига-Cервис» От составителя Автомобилестроение — отрасль промышленности, с продукцией которой Китай <...> В настоящее время российскими потребителями в Китае закупается большое количество автомобильной техники

Предпросмотр: Китайско-русский автотехнический словарь.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2 3