
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Перевод Г.А. Тароняна. «Ладомир», М., 1997, стр. 73). ЛИТЕРАТУРА [1] Bennett J. <...> Перевод Г.А. Тароняна. «Ладомир», М., 1997. С. 73. [9] Гусейнов А.А. <...> Для этической теории аналогом этих эмпирических концепций стала метаэтика Дж. <...> Профессиональная этика: основы общей теории. 3-е изд. М., 2014. [10] Цвык В.А. <...> Существуют различные варианты перевода понятия «enhаncement» на русский язык: улучшение, усиление, усовершенствование
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2015.pdf (2,7 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
Эту же ситуацию мы можем встретить в переводах с одного языка на другой (хотя в английском языке есть <...> Текст, перевод, комментарий. М., 2004. 495 с. 10. Греков Б.Д. Киевская Русь. М., 2006. 672 с. <...> В статье представлен авторский перевод текста патента. 2. <...> Ссылки на иностранные источники даются на языке оригинала и сопровождаются в случае перевода на русский <...> язык с указанием на перевод.
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №2 2012.pdf (0,6 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Из перевода книги Ф. Франселлы и Д. Баннистера, изданного в 1987 г. <...> Райана и теории мотивации А. Маслоу. <...> Теория Ш. <...> Мерлина, структурно-динамической теории интеллекта Д.В. Ушакова и теории креативного мышления Дж. <...> 7532) приглашает опубликовать статьи, содержащие оригинальные идеи и результаты исследований, а также переводы
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2022.pdf (0,3 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (27), ч. II. C. 115–119. 19. Журавлев Д.И. <...> Ницше «монументальной истории» эта теория предложить ничего не может. <...> Начался процесс перевода школ на татарский язык обучения, однако вскоре он был приостановлен руководством <...> Вопросы теории и практики. 2011. № 2 (8), ч. 2. С. 152–161. 13. <...> по предоставлению убежища и депортации для более эффективной работы по депортации и, наконец, полный перевод
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №4 2019.pdf (1,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Ведь объект теории остается. <...> Поддерживают теорию К. <...> Характерным примером может служить следующий пример из авторского перевода на русский язык романа «Лолита <...> Перевод. Вып 1. Т. 2. <...> самостоятельного чтения с целью получения информации, овладения навыками реферирования, аннотирования и перевода
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2016.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
и здесь не обошлось без адаптации учения для западных адептов: Свами Прабхупада написал собственный перевод <...> Нас интересует образование в свете теории идей Платона. <...> Блек-Роджерс и др.) предлагают следующую теорию. <...> Перевод с арабского осуществил алим Дагестанского исламского университета Сиражутдин, сын Исмаила ал-Кули <...> Лазарев Владимир Александрович – доцент кафедры перевода и информатики, начальник международного отдела
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2010.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
со списком ответов, основанных на теории атрибуции Г. <...> Непереводимая на язык перевода. Реклама детского питания. <...> Осуществить перевод данного отрывка из рекламы на русский язык не представляется возможным, поскольку <...> Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода. М., 2008. 2. <...> Согласно теории социологического реализма (Э.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2010.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
средств (за исключением почтовых переводов). <...> Неимение теории заменялось разнообразием оценок. <...> Таким образом, перевод становится комментарием к оригиналу. <...> языка и теории коммуникации. <...> языка, теория коммуникации. 27 ноября 2014 г.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2014.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Хайдеггера, для всякой теории действительного, об исчислении2. <...> Теория естественного отбора Ч. <...> Рождение психоанализа в переводе // Фрейд З. Указ. соч. Т. 1; Фрейд З., Брейер Й. <...> Не только понимания слова ради, но и духа, мы решиG ли дать тексты и в переводе, и на языке, на котором <...> В принятом по итогам засеG дания решении дирекции, помимо пунктов о переводе учебника «Диалектический
Предпросмотр: Философские науки №1 2009.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык) [Электронный ресурс]. <...> Перевод: «На месте пропущенного члена предложения, главным образом, сказуемого». <...> Она глубоко осмысливается как неотъемлемое право человека в теории естественного права и в теории общественного <...> Исследование, транслитерация перевод с ойратского, комментарии Б.А. <...> Исследование, транслитерация, перевод с ойратского, комментарии Б.А.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2019.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Поэтому безопасность в указанном широком смысле достигается через перевод всего общественного развития <...> Нужно было овладеть западными языками, создать особый тезаурус, пригодный для перевода произведений западных <...> требовалось, в конце концов, «вжиться» в повседневную жизнь жителей западных стран, без этого адекватный перевод <...> Появляются все новые и новые переводы их трудов, о них пишутся статьи, защищаются диссертации, их творчеству <...> ВОЕЙКОВ Теория способа производства. 20 лет спустя 73 П.
Предпросмотр: Философские науки №12 2012.pdf (1,1 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Одной из первых теорий, объясняющих сущность социального взаимодействия, является теория Дж. К. <...> Теория Т. <...> Для нужд духовных учебных заведений, а также для проповеднической деятельности он занялся переводами <...> Колиев, участвовавших в переводах богослужебной и учебной литературы на осетинский язык. <...> Данная теория получила название теории выборочного построения и сохранения опыта.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2012.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Поэтому любой перевод хуже оригинала. <...> Лумана, акторно-сетевая теория Латерна… культурно-историческая теория деятельности финско-американского <...> (Перевод Риммы Батищевой) ПРИМЕЧАНИЯ 1 Vilnīte О. <...> Чежовский защитил диссертацию по теории классов. <...> Неоднозначны и результаты перевода аспирантуры в формат третьего уровня высшего образования.
Предпросмотр: Философские науки №4 2016.pdf (0,5 Мб)
М.: Проспект
В книге дается анализ зарубежной постклассической философии XIX в. и создается целостное представление о путях, особенностях и тенденциях ее развития. Рассмотрены такие течения философии XIX в., как позитивизм, неокантианство, «философия жизни» (Ницше), критический реализм, социологические учения, неоидеалистические направления.
(в нескольких случаях перевод изменен)). <...> В отечественной философии, однако, в связи с переводом С.А. <...> Исаева утвердилось название «Понятие страха». 2 Русский перевод отрывка из книги см.: Кьеркегор С. <...> –1908), «Человеческое понятие о мире» (1891, русский перевод — 1901). <...> Кстати, есть именно такой русский перевод термина «воля к мощи».
Предпросмотр: Западная философия XIX века, 2 изд.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"
Теория экономического развития //Й.А. Шумпетер. Теория экономического развития. <...> В этом смысле социальное партнерство может иметь позитивное значение, если включает возможности перевода <...> Дословный перевод слова инклюзия (с англ. inclusion) — включение, добавление, прибавление, присоединение <...> Термин эксклюзия в переводе с латинского exclusio означает исключение. <...> Социальная интеграция в переводе с латинского integratio восстановление, восполнение; лат.
Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №1(29) 2017.pdf (1,5 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Ст. 145 13.Финансирование политических партий во Франции: правовое регулирование: сборник переводов/ <...> Показателем когнитивного компонента выступает проективная компетентность, включающая умение перевода <...> Элементы теории стуктурации // Современная социальная теория: Бурдье, Гидденс, Хабермас. <...> На наш взгляд, теории осмысления модерна и теории постмодерна, дополняют друг друга. <...> При этом ключевым понятием теории В.С.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2014.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
В процессе решения экономических ситуаций, то есть при реализации воздействия с целью перевода экономики <...> оперативный блок цикла управления, включающий процесс принятия и реализации решения, направленного на перевод <...> В основе большинства расчетов показателей СНС лежит ряд теорий, такие как: теория общего равновесия Л <...> Теория когнитивного диссонанса. <...> Петров обратился к истории и теории науки.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №2 2010.pdf (0,3 Мб)
Автор: Морщихина Лариса Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Пятьсот лет спустя после выхода в свет «Утопии» сэра Томаса Мора, тема утопии не перестает занимать умы и сердца, как исследователей, так и людей, не имеющих к науке прямого отношения. В статье проанализирована тематика исследований феномена утопии российскими авторами за период с 2005 по 2016 год.
Мониторинг информационного поля показал, что за последнее десятилетие в России состоялось пять крупных международный научных мероприятий, посвященных обсуждению вопросов, связанных с утопиями, их производными и утопизмом. Три конференции, в числе организаторов которых были российские ученые, прошли за рубежом (Франция, Швейцария, Украина). Было опубликовано 9 монографий, защищено более 20 диссертаций. Исследуются различные аспекты как самого феномена утопии так и его проявлений.
На основании проведенного анализа исследований сделаны выводы о том, что за последнее десятилетие расширилось количество методологических подходов к анализу феномена утопии; феномен утопии обрел новые смыслы и характеристики в виртуальной реальности; не угасает актуальность вопроса о необходимости утопических практик в современном мире; вектор научного интереса сместился к анализу использования утопических образов и сюжетов в философских, литературных произведениях, а также киноискусстве; термин утопия используется в ранее нехарактерных для его применения сферах; понятие «утопия» экстраполируется на области наук, не связанные с социально-гуманитарным знанием.
Вместе с тем, несмотря на значительное количество исследований, опубликованных в России по проблемам утопии, российские ученые слабо интегрированы в международную научную среду, хотя тематика работ интересна, важна и может быть востребована международным сообществом. Видится перспективным взаимодействие российских исследователей с организациями “The society for utopian studies и “Utopian Studies Society”, участие в сериях конференций “Utopian Studies Society“, публикации в журнале “Utopia and Utopianism”.
Суслов предлагает возможности перевода исследований утопии из области философии в область культурологии <...> Вопр. теории и практики. 2012. № 7(21): в 3 ч. Ч. I. C. 130–135. 13. Шишулькин С.А. <...> Вопр. теории и практики. 2011. № 2(8): в 3 ч. Ч. II. С. 135–141. 21. <...> Суслов предлагает возможности перевода исследований утопии из области философии в область культурологии <...> Вопр. теории и практики. 2011. № 2(8): в 3 ч. Ч. II. С. 135–141. 21.
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
в различных формах (видах наглядности), и, во-вторых, задачный материал должен содержать задачи на перевод <...> Дословный перевод конвергенции – «схождение, приближение» не предполагает проблему выбора. <...> Так в экономической теории развивается теория коэволюции глобального и национального, теория конвергенции <...> и теории организации. <...> Вилькэн Елена Ивановна – старший преподаватель кафедры перевода и информатики.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №3 2010.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Впечатляющий результат получен в области прямого перевода из мозга в компьютер (т.е. декодирования) текста <...> теория, и воспринимают это как само собой разумеющееся. <...> методам инновационного партнерства (например, при взаимодействии организаций и стартапов), русский перевод <...> Guidance», посвященный оценке качества управления инновациями, аналогично предыдущему имеет русский перевод <...> например заказ через Интернет сувенирной продукции с пользовательскими логотипами или личных фотоальбомов, перевод
Предпросмотр: Философские науки №1 2022.pdf (1,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Теория матриц, разработанная А. Кэли и Дж.Дж. <...> Технология эмбеддингов нашла применение и в системах машинного перевода. <...> Сопоставление векторов слов для различных языков позволило обучить модели отображению перевода между <...> Этот подход привел к созданию более точных и эффективных систем машинного перевода. <...> Текст предполагает о-своение, деконструкцию и столкновение разных прочтений-переводов, выход в интертекстуальное
Предпросмотр: Философские науки №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Цит. по переводу А.Е.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №4 2016.pdf (0,7 Мб)
Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра
Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии.
Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.
(перевод), 2012 © Раппопорт А. С. <...> Во введении к своему сборнику переводов поэзии Руми Арберри решительно заявляет, что его переводы будут <...> лись первые переводы из Хафиза. <...> Правильный перевод этого выражения дает ключ к большинству других его теорий. <...> Наиболее интересная его теория — это теория букв, отраженных в человеческом лице: алиф образует хатт-и
Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Поразительно, что теория Дарвина оценивается русским поэтом как научное достижение, равное теориям Коперника <...> Они»; понимание значимости собственных действий и их роли в общем контексте социальной деятельности; перевод <...> Ключевые слова: сленг, жаргон, дискурс, функция, перевод. <...> Согласно теории Л.Н. <...> Переводы. Публикации. М., 1988. 11.Старчеус М.С.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №3 2012.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Такова не просто технология, такова уже целая теория социального действия – теория управления впе; чатлениями <...> И особенностью всей совокупности тако; го рода вопросов, проистекающих из решения о переводе учите; ля <...> И реальным примером и олицетворением такого очевидно, «простого решения», как перевод учителя вместе <...> Само решение о переводе учителя начальной школы вместе с учениками в 5 класс, изначально продиктованное <...> Вместе с тем перевод учителя создает принципиально новую исследовательскую ситуацию, ана; литическое
Предпросмотр: Философские науки №10 2009.pdf (0,2 Мб)
Автор: Томэ Дитер
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии.
В отсутствие имеющихся, перевод мой. — Примеч. пер. 3 Kierkegaard S. <...> Существуют различные русские переводы. — Примеч. пер.). <...> Теория как тайная автобиография вышли, например, первые переводы фрейда). <...> Подороги на перевод (Критическая масса. 2003. № 1. <...> Перевод книги на русский язык готовится в издательстве «Дело».
Предпросмотр: Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография.pdf (0,2 Мб)
М.: ЯСК
Книга, которую Вы держите в руках, - рассказ о философских союзах, чье творчество освещено обоюдной любовью, о единстве философии и Эроса, о том, как из переплетения личных и творческих судеб выкристаллизовываются философские тексты. Это летопись страстей людей разных эпох, живших в разных странах, работавших в разных мыслительных парадигмах. Пронзительный трагизм всех без исключения жизненных судеб превозмогается сотворчеством, радостью общения с близким по духу человеком, обретением смысла жизни в страстном служении своему избраннику и своему призванию. В этом томе нет двух схожих очерков, нет двух похожих историй. Начинается книга с рассказов о любви и творчестве супружеских пар. Затем следуют эссе о любви невозможной: о влюбленных, обреченных на разлуку, о тех, кто, будучи близким и любящим, так не стал любимым. Следующий блок текстов - истории любви запретной, взрывающей общественный уклад, сопряженной с чередой трудных болезненных решений самих влюбленных. Завершают сборник истории любви духовной. Книга написана с привлечением редких архивных материалов, эпистолярного наследия, личных заметок, мемуаров и дневниковых записей философов, содержит фрагменты еще не публиковавшихся на русском языке академических трудов и писем зарубежных мыслителей.
Переписка — место встречи теории и эмпирии. <...> Это и есть место встречи эмпирии и теории. <...> Х. в переводах Е. М. Тверской. <...> Перевод см. [Аттар 2006]. <...> Старец 26 Перевод см.
Предпросмотр: Философские эманации любви.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Оргазм и сфера чувств (перевод Е.Г. <...> Перевод с французского О.И. <...> Перевод с французского И.И. <...> Перевод с французского Е.Г. <...> Перевод с французского И.С.
Предпросмотр: Философские науки. №9 2014.pdf (2,1 Мб)
Автор: Ветошкин А. П.
М.: Проспект
Настоящий учебник предназначен для студентов высших учебных заведений. В доступной форме дается систематизированное изложение философии в структурной целостности ее истории и теории. Проблемное поле и ценностные ориентации философского постижения мира и человека осмыслены в духе русской традиции, конкретизированы применительно к хозяйственно-экономической жизнедеятельности общества, образования и воспитания личности.
В буквальном переводе с древнегреческого языка — (pfi leo — «люблю», sopfi a — «мудрость»). <...> Метафизика в переводе с греческого буквально означает то, «что идет 1 Ясперс К. <...> Они получили название упанишады, что в переводе и есть «сокровенное учение». <...> Русскому читателю они известны по замечательным переводам В. А. Жуковского и П. П. Гнедича. <...> Ислам — религия покорности (так в переводе буквально означает смысл этого слова).
Предпросмотр: Философия. 2-е издание. Учебник.pdf (0,5 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
В чем идея этой теории? <...> Перевод С.Н. Зенкина // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. <...> Перевод с французского под ред. В. Лапицкого. СПб.: Академический проект, 2000. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Russian Translations Арриги 2007 – Арриги Д. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Russian Translations Адо 2005 – Адо П.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 2018.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
В итоге платеж может занимать от 10 минут до 1 часа, что существенно быстрее банковского перевода, однако <...> Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. <...> При переводе художественного текста в кинотекст обязательно осуществляется перекодировка информации, <...> , электронной теории, теории полей в 7-9-ых классaх физические явления, физическое понятие и законы были <...> условия для коммерческих трансакций, основанных на деньгах; социальной инфраструктуры, необходимой для перевода
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2012.pdf (0,4 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Мега-индустрией, к тому же» (перевод наш. — А.К.)) [Sherman N., 2021]. <...> Социальное государство: от теории к практике // Экономика. Налоги. Право. 2021. Т. 14, № 2. <...> Институционализация рынка социальных услуг: теория, методология: дис. … д-ра экон. наук. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
Автор: Рац Марк
М.: ЯСК
В книге предлагается новый взгляд на социально-политические преобразования и организацию систем правления в обществе. Авторы исходят из представления об определяющей роли процессов мышления и деятельности для организации человеческого общежития и становления тех или иных форм правления. Государство, другие общественные и политические институты оказываются тогда продуктами (превращенными формами) деятельностных процессов. При таком подходе намечается путь решения «вечной проблемы»: как свести к минимуму расхождение между философско-методологическими идеями, политическими замыслами и их воплощением в жизнь. Этот путь освещается политическим идеалом — сочетанием коллективного самоуправления, ответственного за развитие, с властью, ограниченной функцией поддержания стабильности жизни общества. Возможные пути проработки и реализации своих предложений авторы увязывают с уроками становления государственности США и истории левой идеи в Европе. Политическая философия авторов по‑своему продолжает идеи Московского методологического кружка, развиваемые с 50‑х годов прошлого века. Авторы принадлежат к последнему поколению прямых учеников бессменного руководителя Кружка Г. П. Щедровицкого.
Приведем их в прозаиче‑ ском (может быть, более точном) переводе: «Решение принимается разумом, затем <...> Иначе говоря, к тому, чтобы a Перевод, из которого взят эпиграф: Махабхарата, III. 281.23, цит. по: [ <...> Прозаический перевод доступен на сайте «Бхаратия.ру» (URL: http://www.bharatiya.ru/india/mahabharata/ <...> «Золотой век» теории. М., 2007. Шумпетер 1982 — Шумпетер Й. Теория экономического развития. <...> систем в проектировании (теория и методология).
Предпросмотр: Управление против власти. Как реализуются замыслы.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Русский перевод манифеста опубликован: URL: http://gefter.ru/archive/23289 ? <...> культуры закодирована живым языком и понимание культуры есть некий процесс раскодирования, интерпретации и перевода <...> формирование или преобразование личной позиции по вопросам, прямо зависящим от генерации научных знаний и их перевода <...> Массовая культура служит механизмом адекват ного перевода одной системы знания в другую — она обладает <...> Философские проблемы теории интегриро ванной информации Д.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2020.pdf (0,2 Мб)
Автор: Разин А. В.
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено заведующим кафедрой этики философского
факультета МГУ имени М. В. Ломоносова профессором А.В. Разиным. В нем отражается многолетняя практика преподавания курсов этики и философии в МГУ и ряде других учебных заведений. В пособии рассматриваются история философии и современные теоретические проблемы философского знания. Логика изложения построена так, чтобы показать читателю, для чего философия нужна человеку, как, казалось бы, абстрактные философские вопросы находят применение в практике жизни и методологии познания. В последнем разделе учебного пособия подробно рассматриваются предельные метафизические вопросы бытия.
В XIII в. бурному развитию философии способствовало появление латинских переводов неизвестных ранее на <...> материи, была полностью переделана. надо сказать, что Аристотель в то время был уже широко известен, но перевод <...> В марксизме практика станет именно тем, что лежит между материальным и идеальным, что обеспечивает перевод <...> , заложенного в гегелевской философии. ошибка Гегеля заключалась в том, что он не вскрыл механизмов перевода <...> Выражение «by virtue», что в дословном переводе означало бы «посредством добродетели», в современном
Предпросмотр: Философия.pdf (0,2 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Теория J? <...> Серия: ФИЛОСОФИЯ http://journals.rudn.ru/philosophy 248 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ TRANSLATIONS <...> С. 248—251 250 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ответственность. <...> Оберхаммер Перевод с немецкого Р.В. Псху1, Н.Н. <...> Вьюха имеет ∗ Перевод осуществлен при финансовой поддержке РФФИ № 16-03-00806.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2018.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Гражданское общество как социально-культурное… жицкого («Теория права и государства»). <...> Рассмотренный подход – это попытка усовершенствования техники клинической беседы, перевода ее из дуального <...> В 1904 г. немецкий биолог Рихард Земон опубликовал книгу, которая в английском переводе получила название <...> философскую оценку этим научным теориям. <...> Торчинов), теории ценности (В.П.
Предпросмотр: Философские науки №3 2016.pdf (0,1 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Поэтому придется еще учесть и перевод содержания теорий в теоретикомножественные понятия, как это часто <...> Стихотворение дается в моем вольном переводе. <...> Неизвестного автора «Перипл Эритрейского моря»: Текст, перевод, комментарии, исследования. – СПб.: Алетейя <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.
Предпросмотр: Философия науки №2 2018.pdf (0,0 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Практикум содержит материалы, включающие задания для самостоятельной работы: основные понятия и персоналии по разделам рабочей программы, вопросы для самоконтроля, тесты, а также списки рекомендованной литературы, в том числе электронных ресурсов для изучения дисциплины. Предназначен для методического обеспечения учебного процесса, служит средством проверки и закрепления знаний, полученных в ходе изучения философии.
Мэй ; перевод с англ. А. <...> Сознающий ум: в поисках фундаментальной теории / Д. Чалмерс ; перевод с англ. В.В. <...> Теории сознания / С. Прист ; перевод с англ. А.Ф. <...> Кант ; перевод с нем. Н.М. <...> Фукуяма ; [перевод с англ. М.Б.
Предпросмотр: Философия.pdf (0,1 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
В статье предлагается перевод Элементов ритмики на русский язык, в комментариях к тексту античная теория <...> Перевод А.Ф. Лосева. 35. Ibid. – А49. Перевод А.Ф. Лосева. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 37. Ibid. – А42, А47, А55. Перевод А.Ф. Лосева. 38. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 35. Ibid. – А49. Перевод А.Ф. Лосева. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 37. Ibid. – А42, А47, А55. Перевод А.Ф. Лосева. 38.
Предпросмотр: Философия науки №2 2015.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Витгенштейна, который в своем «Логико-философском трактате» (1921, англ. перевод с предисловием Б. <...> Переводы работ Бертрана Рассела на французский язык, международные философские конгрессы в Праге и Париже <...> DOI: 10.30727/0235-1188-2020-63-8-72-90 Теория ноономики С.Д. Бодрунова Автор теории ноономики С.Д. <...> Коммуникативная теория разума Ю. <...> использует такие слова, как «die Handlung», «das Handeln», «das Tun», «die Tat», которые в русском переводе
Предпросмотр: Философские науки №8 2020.pdf (1,0 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Трансформация жилища калмыков в условиях их перевода на оседлость в имперский и советский периоды // <...> Исследование, перевод, комментарий. — СПб.: «Петербургское востоковедение», 2017. – 184 с. 8. <...> ясна и правдоподобна – как и большинство ошибочных теорий!» <...> теорий!» <...> Барчуновой; Редакторы перевода К.А. Левинсон, К.В.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2023.pdf (0,9 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Развитие теории игр (от редактора перевода) // Нейман Дж. Фон, Моргенштерн О. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 24 Платон. Тимей, 43в. Перевод С.С. Аверинцева. 25 Платон. Тимей, 44а–44в. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 26 Платон. Тимей, 44в. Перевод С.С. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 33 Платон. Тимей, 86е–86d. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 34 Платон. Тимей, 86d. Перевод С.С. Аверинцева. 35 Аристотель.
Предпросмотр: Философия науки №3 2014.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Соодада достук жок (перевод: В торговле нет дружбы). <...> критическая теория Р. <...> Очерки теории этноса. – М.: Наука, 1983. – 412с. 8. Караганов С.А. <...> Итак, в теории безопасности Т. <...> Очерк общей теории; под ред. Н.А. Головина; пер. с нем. И.Д. Газиева.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2024.pdf (1,0 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Источники и переводы – Primary Sources and Translations Агацци 2017 – Агацци Э. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations Латур 2013 – Латур Б. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations Зибум 1998 – Зибум Х.О. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations Клейн 1937 – Клейн Ф. <...> Примечания 1 Я позволил себе изменить перевод-кальку Н.О.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
В данной работе эти переводы нами будут использоваться как полные синонимы. <...> Русский перевод этого письма был впервые опубликован А. Юшкевичем и Ю. <...> Наука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В. <...> О контекстах философского обсуждения информации: комментарии к переводу статьи П.П. <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.
Предпросмотр: Философия науки №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2013. № 5 28 (неисчислимой), которая должна объединить квантовую теорию с теорией <...> субъективной определенности опыта сознания в западных аналитических дискуссиях используется термин «квалиа» (в переводе <...> этноса своих моральноэтических кодексов, обозначавшихся общим для всех словом «адат», что означает в переводе <...> в которой просили исправить «вкравшуюся грубую ошибку в собранных материалах комиссии относительно перевода <...> На основании того, что термин «таубий» и его этимологическое значение означает в буквальном переводе
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №5 2013.pdf (0,5 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Первые переводы “Альмагеста” появились в Европе только в XII в., а до этого текст имел хождение только <...> на Ближнем Востоке в арабском переводе, и задолго до того, как имя Птолемея приобрело широкую изCopyright <...> удачно дополняет критику, которую он дает в книге “Die Grundlagen der Arithmetik” (1884 г., русский перевод <...> Перевод осуществлен при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект № 03-03 <...> журнале “Lingua Franca” (February 1996). © Перевод с английского В.В.Целищева, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ
Предпросмотр: Философия науки №2 2004.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Модель перевода потребностей потребителя на язык производителя во внутриорганизационном маркетинге. / <...> Что в «переводе» на современный язык может быть сформулировано в виде: «Экономические законы носят вероятностный <...> where there's neither auld folk nor bairns. – Не весело там, где нет стариков и детей (Здесь и далее перевод <...> языка и теории коммуникации. <...> Достоевского «преступление и наказание» и в его испаноязычном переводе (функционально-семантический анализ
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2013.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шарин Валерий
Издательство Уральского университета
В монографии Валерия Ивановича Шарина (1948–2013) человек рассматривается как средоточие страдающего бытия, предельным измерением которого автор считает безумие и смерть. Оттого история западноевропейской философии трактуется в книге сквозь призму
противоборства рационализма, особо ярко проявившегося у Эмпедокла и Гегеля, и, с другой стороны, и иррационализма, у Гераклита и Ницше. По Гегелю, в человеческом бытии торжествует понятие, а идеал подлинного homo sapiens – мудрец. У Ницше, наоборот, верх в итоге берет воля, и его идеал – сверхчеловек. Данное диалектическое противоречие в тексте представлено вечным противостоянием Аполлона и Диониса.
Обсуждаются также другие темы: аристократизм как императив, война и игра, сингулярности в качестве коллапса культуры т. д.
(перевод Н. <...> С другой стороны, менталистская теория значения не обязана предполагать теорию референции в своем составе <...> Но как теория зависит от человеческого существования? <...> А может быть, и существование зависит от теории? <...> Тут, конечно же, не вполне к месту «благодаря», но это уже издержки перевода Андрея Игнатьева.
Предпросмотр: Метафизика в зеркале смерти и безумия.pdf (0,1 Мб)