08ИЗДАНИЯ СМЕШАННОГО СОДЕРЖАНИЯ. СБОРНИКИ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Но в этом море проблем БАМ оста ется – надежным мостом. <...> Второе – процесс перевода средств со счета на счет, где бы эти сче та ни находились, будет быстрым и <...> Блокчейн исключа ет проблему «зависания» переводов. <...> Это уже большой шаг на пути ре шения данной проблемы. <...> Ученые из Института проблем экологии и эволюции имени А. Н.
Предпросмотр: Знание - сила №12 2023.pdf (0,4 Мб)
Интересно о науке и технике
предусмотреть на всякий случай пути отхода на заранее подготовленные позиции: ну, понял неправильно, перевод <...> Но и здесь существуют проблемы. <...> Аналогичные опасения вызывает и другой метод получения ES-клеток — партеногенез (в переводе с греческого <...> Но проблем хватало. <...> Были даже планы по переводу производства в Узбекистан и Калининград.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №12 2011.pdf (0,3 Мб)
РИО СурГПУ
Четвертый выпуск сборника студенческих статей кафедры ЛингвОМКК содержит материалы, в которых отражены результаты теоретических и практических исследований по лингвистике и лингвистическому образованию, обсуждаются актуальные вопросы методики преподавания иностранных языков. Материалы адресованы для студентов специализированных факультетов, учителей иностранных языков, аспирантов и магистрантов в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков и культур.
Солнечный АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК РОМАНА Ч. <...> Сургут ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɜɪɟɦɹ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ <...> Сургут АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ: ТИПЫ КЛАССИФИКАЦИЙ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК Ƚɨɜɨɪɹ ɧɚ ɥɸɛɨɦ
Предпросмотр: Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования.pdf (0,8 Мб)
Автор: Бобров Александр Александрович
[Б.и.]
В книге известного поэта, публициста, исследователя и поклонника России наряду с трактовкой русских имен читатель найдет немало прекрасных и неожиданных аналогов с "великими имяреками", как называет их автор, прославившими Россию своим служением во благо ее на самых разных поприщах духовной, светской, государственной, литературной жизни.
личный подход к любой Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» культурологической проблеме <...> К тому же философ-богослов мало коснулся одной из важнейших светскофилологических проблем: целый слой <...> Такой положительный характер приносит обладательнице, понятно, свои проблемы, Так, Copyright ОАО «ЦКБ <...> Московские князья сумели решить эту жизненную проблему талантливее других‖. <...> Им необходимо время, чтобы вникнуть в проблему и принять решение. Очень впечатлительны и замкнуты.
Предпросмотр: Поэзия русских имен.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Проблемы с системой ГЛОНАСС. <...> такое, он сам учил ее верить в хо рошие вещи — в дружбу, порядочность, любовь… Но с первым же денежным переводом <...> Николай Грубе так комментирует трудности перевода с «темной цифири» майя на наш кален дарь, давно превращенный <...> Они из бавлены от тех проблем, которые нас мучат. <...> представителями было объявлено о завершении выполненного при под* держке Общества проекта по реставра* ции и переводу
Предпросмотр: Знание-Сила №4 2011.pdf (0,5 Мб)
Интересно о науке и технике
(Перевод фрагмента мануала cимулятора Falcon 4 Realism Patch 5, посвященный описанию принципов работы <...> Габариты планшета: 345х 240х170 мм, масса — около 7 кг, время перевода из походного положения в боевое <...> Перевод из транспортного в боевое положение занимал значительное время, что для подвижных кавалерийских <...> Но это только одна, темная сторона проблемы. <...> Проблему решали просто — фиксировали ручки резинкой.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи. Архив 2007-2010 г.г. №7 2010.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Унаследовала ли Россия византийские проблемы? ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ МИНИАТЮРЫ П. <...> Насилие становится серьезной проблемой во многих школах. <...> Проблема толь ко одна: они не содер жат пигменты. <...> Увы, также и со всеми проблемами последней. <...> вернулась к обсуждению пересчетов баллов ЕГЭ (см. № 44 от 23 июня текущего года) и привела формулу перевода
Предпросмотр: Знание-Сила №8 2008.pdf (4,2 Мб)
М.: Весь мир
Во вторую книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли материалы сборника статей, выступлений и интервью В.П. Лукина «Умом Россию понимать» (1993), беседы и интервью (1982–2017), неопубликованные рукописи статей и аналитических записок (1976–1987) и Дневники (1977–1988). Книга проиллюстрирована многочисленными фотографиями, предоставленными составителями.
Русский перевод — в тот же день на интернетсайте «Expert Online». <...> Киплинга «Солдат и он же моряк» в переводе А. <...> Обозначение словом чувства напоминает мне перевод поэзии с одного язы ка на другой. Р. <...> Это занятие — всё равно что перевод египет ского рисунка в итальянский, немого кино — в голографию. <...> Какое там сопереживание, когда гроб — проблема, похороны — проблема, перевод лицевого счёта и спасение
Предпросмотр: «Я — не первый воин, не последний…» К 80-летию В.П. Лукина. Кн. Вторая.pdf (0,2 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4 проблемами получения энергии от альтернативных <...> Однако, по ее мнению, сосредоточиться стоит на другой проблеме глобального потепления, — воздействии <...> Эта теория решила одну проблему, но создала другую или даже бесконечное число других. <...> иначе, чем действуют стоматологи»… Проще говоря, Никита подошел к проблеме букваль но… наплевательски <...> планировалась поставка 100 электробусов в филиалы СевероВосточный и Центральный ГУП «Мосгортранс» для перевода
Предпросмотр: Юный техник №8 2019.pdf (0,1 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Укладчик текста — литературный сотрудник, обра* батывающий текст перевода так, чтобы он наилучшим образом <...> Такая цена не позволяет широко приме* нять солнечные батареи в странах третьего мира, где проблема нехватки <...> Прибор стал эффективнее, но проблема поте* ри энергии сохранялась. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 36 Попробуем разобраться в проблеме с точки <...> Из(за тех( нических проблем его при( шлось закрыть спустя две недели после ввода в экс( плуатацию, но
Предпросмотр: Юный техник №1 2017.pdf (0,1 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
шении важнейшим следствием «одоб рения» знания и его перспектив стал процесс дальнейшего роста инсти 2 Перевод <...> Результаты исследования объясня ют так называемую проблему послед него парсека. <...> В процессе перевода трудов «Systema Vegetabilium» и «Genera Plantarum» Карла Линнея (1707—1778) с латин <...> инже нер, историк, географ, экономист, государственный деятель Василий Татищев (1686—1750) и поэт, перевод <...> Разве же это проблема?
Предпросмотр: Знание - сила №11 2023.pdf (0,2 Мб)
Интересно о науке и технике
Решением этой проблемы занимались инженеры «Киевметростроя» и «Киевметропроекта» Л.Д. <...> Первоначально постановка проблемы многоатомных кластеров углерода была связана с проблемами астрофизики <...> Особенно полезным стал вспомогательный калибр после перевода его на патронное заряжание, что заметно <...> Выпуск Р-47В ограничили 171-й машиной, а от фирмы потребовали решить проблему аварийности. <...> Проблему попытались решить путем автоматизации регулировки обогащения топливной смеси.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи. Архив 2007-2010 г.г. №9 2010.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
«Модель Ниццы» помогает раз решить и эту проблему. <...> Тихо удалившись в свое имение, он работал над картами, словарями, переводами, учебниками… Но именно в <...> вопроса» Алексея Мил лера – представляет собой прекрасное по качеству отобранных для издания и/или перевода <...> Рон стоял совершенно обалдевший, ничего не понимающий, несмотря на мой перевод. <...> Кстати, могу похвалиться, что много позже, когда книга Астафье ва вышла в английском переводе, я, ко
Предпросмотр: Знание-Сила №7 2014.pdf (1,2 Мб)
М.: Лаборатория знаний
Стать гениальным изобретателем легко! Серия книг «РОБОФИШКИ» поможет вам создавать роботов, учиться и играть вместе с ними. В сборник №2 вошли четыре проекта, с помощью которых вы сможете собрать роботов, выполняющих различные задачи: автоматическую кормушку для питомца, робота-авиасимулятора, роботизированные часы с кукушкой, а также ткацкий станок.
Чтобы решить эту проблему, были придуманы автоматические кормушки для домашних питомцев. <...> Дай ей имя feeding (в переводе с английского — кормление). 4. <...> Логично задать имя Alarm (в переводе с английского — тревога). <...> Чтобы решить эту проблему, были придуманы автоматические кормушки для домашних питомцев. <...> Дай ей имя feeding (в переводе с английского — кормление). 4.
Предпросмотр: Конструируем роботов на LEGO® MINDSTORMS® Education EV3. Сборник проектов № 2 (1).pdf (0,4 Мб)
РИО СурГПУ
Сборник материалов Всероссийской заочной научно-практической конференции с международным участием посвящен актуальным теоретическим и практическим аспектам воспитания и обучения детей с отклонениями в развитии. В данный выпуск вошли статьи ученых-исследователей, учителей-дефектологов, учителей-логопедов, педагогов-психологов, руководителей ОУ, аспирантов, магистрантов, студентов психолого-педагогических специальностей, раскрывающие сущность обсуждаемой проблемы. Материалы сборника могут быть полезны специалистам, работающим с детьми с ограниченными возможностями здоровья.
Иппо (в переводе с греческого – лошадь), т. е. лечение лошадью – это пассивная форма лечебно-верховой <...> Вопрос о переводе умственно отсталого ребенка в коррекционную школу все равно встанет, но слишком поздно <...> Термин «инклюзия» в переводе с английского языка означает «включенность» и понимается как реформирование <...> Мнемотехника, или мнемоника, в переводе с греческого – «искусство запоминания». <...> Эти причины лежат в основе таких затруднении как зеркальное написание цифр, трудности при переводе из
Предпросмотр: Современные проблемы общей и специальной педагогики.pdf (0,9 Мб)
Интересно о науке и технике
Серьезной проблемой стала низкая газодинамическая устойчивость. <...> Тогда наметилась тенденция универсализации пулеметных лафетов, возможности их быстрого перевода в положение <...> Не видно серьезных проблем и в создании протяженных ферм. <...> Создание такого аппарата — сложная, но решаемая техническая проблема. <...> Основная проблема, как считает современный историк С.В.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №2 2011.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Впрочем, с применением насилия внутри страны наблюдались тоже большие проблемы. <...> Но такая реакция на происходящее не решала ни одной проблемы». <...> Сублимационные возможности со ветской общественности, то есть воз можности перевода сексуализирован <...> Десять лет назад стал выходить в рус ском переводе, а ныне и в подлинни ке, его уникальный дневник, <...> В связи с полувековым юбилеем со здания первого лазера перевод книги Теодора Меймана издан в Москве
Предпросмотр: Знание-Сила №12 2010.pdf (0,4 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Океан – это ключ к по ниманию проблемы и построению про гнозов. <...> Главны ми проблемами для разворачивающих ся работ были кадровые. <...> Что в переводе означает: «Ты дал мне мно го дверей». <...> С переводом ма нускрипта в цифровой формат исследо Б. Мандель Манускрипт Войнича:... <...> Левитов не предоставил доказа тельств правдивости своих рассуждений помимо варианта перевода.
Предпросмотр: Знание-Сила №2 2014.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Джадт Миф и память в послевоенной Европе ВО ВСЕМ МИРЕ ПРОБЛЕМА: ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗДУМЬЯ А. <...> В вольном переводе это могло бы звучать так: «Я – маленькая птичка, Зовусь я мило: Энца. <...> законодательства в России, слож ности патентного законодательства в промышленно развитых странах, труд ностей перевода <...> Как видно, проблема ма лого и среднего предпринимательства возникла уже в то время. <...> Одна проблема: до бочек кило метр ходу.
Предпросмотр: Знание -сила №5 2015.pdf (1,4 Мб)
Автор: Шакирьянов Э. Д.
М.: Лаборатория знаний
В книге изложен учебный курс для школьников, начинающих изучать компьютерное зрение с языком программирования Python и библиотекой OpenCV. Описаны особенности установки языка Python, различных библиотек, в том числе OpenCV, и операционной системы Raspbian. Материал разделен на три отдельные темы: программирование на Python, поиск и выделение
цветных объектов на графическом изображении и в видеопотоке
средствами OpenCV, программирование колесной робоплатформы под управлением Raspberry Pi 3, оснащенной CSI-камерой. Большую помощь читателю окажут многочисленные иллюстрации и листинги программных кодов, а также ссылки на источники и интернет-ресурсы.
& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Начало работы с OpenCV-Python 54 Одно из существующих решений данной проблемы <...> Чтобы избежать подобных проблем на данном этапе, необходимо осуществлять более локализованный поиск, <...> Затем следует уже знакомый фрагмент кода для открытия видеофайла, а также считывания и перевода кадров <...> одинаковые релизные версии библиотеки и дополнительных модулей, чтобы избежать появления различных проблем
Предпросмотр: Компьютерное зрение на Python. Первые шаги.— Эл. изд..pdf (0,3 Мб)
Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ
Сборник составлен по результатам работы III Молодежной научно-практической конференции «Студенчество России: век XXI» (ФГБОУ ВО Орловский ГАУ, 8 декабря 2015 г.).
, глобальных проблем. <...> Понятие «инновация» в переводе с латинского языка означает «обновление, новшество или изменение». <...> На условно-речевом этапе,посредством перевода отдельных фраз из текста, составления предложений и ситуаций <...> Понятие «инновация» в переводе с латинского языка означает «обновление, новшество или изменение». <...> На условно-речевом этапе,посредством перевода отдельных фраз из текста, составления предложений и ситуаций
Предпросмотр: Студенчество России век XXI Сборник материалов III Молодёжной научно-практической конференции.pdf (2,8 Мб)
Интересно о науке и технике
Возможность перевода вещества в такое состояние путем охлаждения до температур, исключительно близких <...> Проблема казалась неразрешимой. <...> Проблема низкой скорости производства селективным спеканием не главная, основная проблема — это низкая <...> Но наряду с преимуществами космос несет и проблемы. <...> Однако и это далеко не главная проблема.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №2 2016.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Мужчина в коротких штанишках Имя новой семейной проблемы — инфантилизм. <...> В СССР и России проблема, как всегда, имеет собственные очертания. <...> Эта проблема изучается в принципе давно. <...> Ни сценарист, ни режиссер и не пытались найти метод «перевода» горьковского текста из литературы в кино <...> Ради перевода на язык кино авторам приходится жертвовать отдельными сценами и персонажами, но в целом
Предпросмотр: Знание-Сила №3 2010.pdf (0,7 Мб)
Автор: Алексеева Татьяна
М.: Альпина Паблишер
Что несла бабушке Красная Шапочка? Как пожарить тефтельки для Карлсона? Какой он — загадочный пудинг, с которым знакомили Алису? «Едим как в сказке» — подарок для родителей, которые хотят подружить детей с едой. Здесь собраны самые вкусные рецепты из любимых сказок. С ними ребенок не только забудет слова «не хочу, не буду!», но и поможет вам с готовкой. Фуд-блогер и кондитер Татьяна Алексеева побывала в литературном мире, узнала все-все сказочные рецепты и написала кулинарную книгу, с помощью которой вы сможете приготовить необычное блюдо и устроить тематический праздник для детей с угощением от любимых героев.
увиделв немничегоособенного.Этобылхорошознакомый и довольнопростойдесерт.Черничныйкисель,каконназванв переводе <...> В разных вариантах перевода тигрица предпочитает разную выпечку, новоригиналефигурируютименнотарталетки—немногостаромодный
Предпросмотр: Едим как в сказке. Рецепты на каждый день из любимых детских книг.pdf (0,2 Мб)
Литературное приложение к ежемесячному научнопопулярному и научнохудожественному журналу «ЗНАНИЕ-СИЛА»
— Нет, помоему, у вас со слухом точно — проблемы. <...> Даниил ждет не разгадки тайны, он ждет решения проблемы. А я эту проблему решил. <...> И так же специально не посвящал в суть проблемы молодых. <...> И ваши проблемы — это ва ши проблемы. — Вы скачаете себе в мозг нужные файлы, заложите взрывчатку и <...> Про фессору пришлось преодолеть сильное противодействие руководства Центра, чтобы добиться своего перевода
Предпросмотр: Знание-Сила Фантастика №1 2006.pdf (1,3 Мб)
РИО СурГПУ
Сборник материалов Международной научно-практической конференции (посвященная 35-летию Сургутского государственного педагогического университета) «Современные проблемы теории и практики специальной и социальной педагогики: работа с детьми с особыми образовательными потребностями». Сборник содержит материалы, раскрывающие взгляды на современные аспекты развития образования детей и взрослых с ограниченными возможностями здоровья, актуальные вопросы психолого-педагогического сопровождения процесса развития личности ребенка с ОВЗ, вопросы инклюзивного и специального образования, а также проблемы в области социальной педагогики, профессионального образования и повышения квалификации специалистов.
Перевод из кратковременной памяти в долговременную память осуществляется благодаря волевому усилию. 10 <...> И порой главенствующим фактором перевода ребенка в массовую школу является, по мнению родителей, сама <...> Перевод на язык конкретной педагогической практики Обработка полученных данных находит своё отражение <...> Слово квиллинг в переводе с английского означает рукоделие, которое происходит от слова птичье перо. <...> звука в графему и наоборот, а также при переводе печатной буквы в письменную.
Предпросмотр: Современные проблемы теории и практики специальной и социальной педагогики работа с детьми с особыми образовательными потребностями.pdf (5,4 Мб)
Издательство Дальневосточного Федерального университета
Сборник материалов студенческой научно-практической конференции
подготовлен студенческим научным обществом Школы гуманитарных наук
ДВФУ. Соорганизаторами конференции являлись Школа гуманитарных наук и Департамент молодежной политики ДВФУ. В сборник вошли лучшие
студенческие научно-исследовательские работы секционных заседаний
конференции. Работы молодых исследователей охватывают научные и
приоритетные направления, развивающиеся в ДВФУ.
Перевод с английского и примечания И.М. Стеблин-Каменского. Послесл. Э.А. Грантовского. <...> Авеста в русских переводах 1861-1996 — СПб.— Москва: «Журнал ,,Нева“» — «Летний Сад», 1997. 481 с., 3 <...> Медиация: Посредничество в конфликтах / Перевод с нем. Н.В. <...> «Гимн Гермесу» [Электронный ресурс]: Перевод В.В. <...> Следует отметить, что «юнисекс» в переводе с английского означает «годный для лиц обоего пола».
Предпросмотр: Современные гуманитарные и социальные науки теория и практика .pdf (0,2 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
(Перевод Г. Ярославцева). <...> (Перевод автора). <...> (Перевод автора). <...> Дело в том, что и они читают стихи поэтессы в переводе — в переводе на современный вьетнамский. <...> Хыонг и этого произведения Май Ван Фана хорошо заметны даже в переводе.
Предпросмотр: Знание - сила №3 2020.pdf (0,2 Мб)
М.: Научный консультант
Участники научно-практической конференции «Теоретические и
прикладные аспекты научных исследований» изучили широкий спектр
теоретических и прикладных научных исследований. Представителями
академического сообщества из России и стран СНГ были рассмотрены
актуальные вопросы данной тематики. Молодые ученые, студенты,
магистранты и преподаватели из стран СНГ на конференции (30 января 2015 г.)
обсудили наиболее перспективные направления научных исследований.
Представленные в сборнике статьи будут интересны широкому кругу
читателей, интересующихся социально-экономических направлением знания.
В этом рычаге и заключается вся проблема. <...> То есть их спецслужбы могли запросто узнать обо всех переводов, например, российской компании в адрес <...> цепочке международных взаиморасчетах, где ВТБ через свои «дочки» и через тот же СВИФТ будет осуществлять переводы <...> В этом случае им придется получать деньги из России почтовыми переводами или телеграфными каналами. <...> Проблемы и перспективы. НОУ ВПО Международный институт экономики и права (г.
Предпросмотр: Сборник статей конференции «Теоретические и прикладные аспекты научных исследований» Дата проведения 30 января 2016.pdf (0,4 Мб)
М.: Весь мир
В первую книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли поздравления, биография, воспоминания друзей и коллег, а также собственные работы В.П. Лукина: научные статьи и главы в монографиях, публицистические статьи, выступления, рецензии и письма, избранные статьи 1994–1995 гг. из сборника «С тревогой и надеждой». Книга проиллюстрирована многочисленными фотографиями, предоставленными составителями.
Что то делал для заработка: переводы, статейки и пр. <...> Ezra Feivel Vogel) — почетный профессор Гарвардского университета, специалист по Японии и Китаю. ** Перевод <...> Перевод главы об американской политике в Южной Корее см. в «США — экономика, политика, идеология». 1977 <...> О необходимости перевода наиболее существенных результатов этой дис куссии на язык политических действий <...> Козыревым мне было сообщено, что Вами принято решение о моем переводе Послом из Вашингтона в Лондон.
Предпросмотр: «Я — не первый воин, не последний…» К 80-летию В.П. Лукина. Кн. Первая.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Самая тяжелая проблема – умирание языка... <...> Проблема со Цирульников А.М. <...> Отставание России проще всего увидеть в том, что перевод Библии на русский язык появился на три века <...> позже, чем переводы на основные европейские языки. <...> Но для основной части населения русский перевод был незаменим.
Предпросмотр: Знание - сила №6 2016.pdf (1,3 Мб)
Актуальные проблемы естествознания, развитие научно-технического творчества. Основы выживания в экстремальных ситуациях, история науки и техники.
Маркевич считали, что Алушта – слово греческое (перевод – «немытый», «неумытый», «неумытая»). <...> Название города в переводе с греческого означает «Богом данная». С 355 года до н. э. <...> «Авд-арди») – в переводе «семибожная». <...> Применяют следующие виды формулировок проблемы: – в том виде, как она дана (ПКД); – в виде проблемы-аналога <...> степени Проблема – аналог; антипроблема Нерешенная проблема Формулировка в обобщенном виде Специалисты
Предпросмотр: Смекалка №10 2010.pdf (0,6 Мб)
РИО СурГПУ
В сборнике представлены нормативные документы города Сургута, регламентирующие организацию интегрированного и инклюзивного образования детей с ограниченными возможностями здоровья. Предназначен студентам педагогических специальностей, специалистам (учителям, воспитателям, педагогам-дефектологам, учителям-логопедам, психологам), работающим с детьми с особыми образовательными потребностями, а также их родителям.
Направление (перевод) детей с задержкой психического развития в специальные (коррекционные) классы VII <...> Перевод обучающихся из специальных (коррекционных) классов VII вида в специальные (коррекционные) образовательные <...> Направление (перевод) обучающихся в классы компенсирующего обучения проводится на основании заключения <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 46 Перевод обучающихся из классов компенсирующего <...> Направление (перевод) детей в логопедическую группу муниципального дошкольного образовательного учреждения
Предпросмотр: Муниципальные нормативно-правовые акты по инклюзивному образованию.pdf (0,7 Мб)
РИО СурГПУ
В сборнике представлены материалы психологических и психолого-педагогических исследований Всероссийской очной научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы психолого-педагогического образования» (19 апреля 2019, Сургутский государственный педагогический университет). Материалы сборника предназначены для преподавателей, аспирантов, педагогов образовательных учреждений, студентов.
Всегда существовала и остается востребованной проблема социальной адаптации детей с ОВЗ, проблема их <...> Актуальность проблемы. <...> Перевода обучающихся с ОВЗ на надомную форму обучения. <...> Решает проблему мотивации детей. <...> соответствующих уровню развития ребенка; − разработка системы, побуждающей ребенка вести себя «хорошо»; − перевод
Предпросмотр: Актуальные проблемы психолого-педагогического образования сб. материалов Всерос. очной науч.-практ. конф. с междунар. участием, 19 апр. 2019 г. в 2 ч. Ч. 1.pdf (0,9 Мб)
МИБС
В дайджесте освещаются перспективы строительства завода по переработке мокс-топлива на территории Томской области.
А воз и ныне там: мешают проблемы. <...> Предложено пока два пути решения этой нелёгкой проблемы: • иммобилизация, то есть перевод плутония в <...> плутония В этой главе будет кратко рассмотрен первый вариант обращения с избыточным оружейным плутонием перевод <...> Сейчас рассматриваются несколько путей по переводу плутония в матрицу иммобилизация в боросиликатном <...> Проблема с переводом принятых в Америке мер в метрическую систему была впоследствии решена, однако, уже
Предпросмотр: Мокс-топливо ЗА и ПРОТИВ!.pdf (0,2 Мб)
Издательство ГПНТБ СО РАН
Справочное пособие содержит сведения из публикаций о деятельности межбиблиотечного абонемента и доставки документов (МБА и ДД) библиотек Российской академии наук (РАН) в разные исторические периоды: зарождения, становления, укрепления и обновления этого направления обслуживания пользователей первичными документами. Описан также опыт работы МБА и ДД крупнейших библиотек страны. Материал расположен в тематико-хронологическом порядке.
продвижение науки на Восток, ее специализация и привлечение научных разработок для нужд народного хозяйства, перевод <...> Усилия специалистов были направлены на перевод существующих технологических решений в автоматизированный <...> Возможно обслуживание приоритетных групп пользователей путем распознавания и редактирования текста (перевод <...> праздничные дни; 10) способы оплаты выполненной услуги традиционным и электронным путем (банковский перевод <...> В основу было положено понятие абонемент, в переводе с французского abonnement – право пользования чем-либо
Предпросмотр: Факты и цифры в деятельности межбиблиотечного абонемента и доставки документов библиотек Российской академии наук.pdf (1,0 Мб)
МИБС
Томская область – один из экологически неблагоприятных регионов России. Несмотря на предпринимаемые усилия, экологическая обстановка на территории области остается неблагополучной, так как сохраняется интенсивное загрязнение атмосферы и водных объектов, увеличивается количество отходов, неэффективно используются природные ресурсы.
Решать проблему нужно комплексно Жить в согласии с природой Из решений III областной конференции «Проблемы <...> инструмент», строительство газокомпрессорной станции на Лугинецком месторождении нефти ОАО «Томскнефтъ», перевод <...> вложений в прошлом году вызван увеличением затрат на строительство Лугинецкой газокомпрессорной станции и переводом <...> Проблемы. Решения.» <...> Вот здесь уже немало проблем.
Предпросмотр: Экологические проблемы Томской области.pdf (0,2 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Проблема номер один — проблема Интернета и пиратства. <...> 36 НАША МОЛОДЁЖЬ № 12(54), 15–30 июня 2013 www.nasha-molodezh.ru МуСтай карИМ, ИлИ Звонок в Малеевке перевод <...> Перевод М. Дудина. <...> «Гугл» сделал доступным для Wi-Fi функцию «Street View» (буквальный перевод «Просмотр улиц» — функция <...> руководителей, написать эссе, почему вы выбираете именно Китай, собрать огромное количество справок, переводов
Предпросмотр: Наша молодежь №12 2013.pdf (1,1 Мб)
Актуальные проблемы естествознания, развитие научно-технического творчества. Основы выживания в экстремальных ситуациях, история науки и техники.
Kампано из Наварры (III в.) сделал к переводу комментарии. <...> и дорогостоящей операцией, подобный перевод обходится существенно дороже, чем перевод внутри системы <...> Особняком стоит проблема конфиденциальности. <...> Это уже проблема глобальная. <...> Оригинальное решение проблемы эвакуации было опробовано в Израиле.
Предпросмотр: Смекалка №5 2010.pdf (0,9 Мб)
«Однако, жизнь» - газета, которая согревает душу. О чём она? Пожалуй, обо всем. В первую очередь – о жизни. Для кого? Для всех. Издание может оказаться полезным и интересным для людей любой профессии, любого возраста и любого пола.
Конечно, у тела могут быть генетические проблемы. <...> Некоторые души сами выбирают себе тела с проблемами. <...> Перевод и озвучка видео — Алексис МЕДВЕДЕВ Перевод аудиодорожки в текст — Артём КОРШАКОВСКИЙ Статью подготовил <...> Перевод денег занимал довольно длительное время. <...> С получки буду по адресам денежные переводы отправлять.
Предпросмотр: Однако, жизнь! №6 2022.pdf (1,5 Мб)
МИБС
Актуальность темы вызвала необходимость подготовки второго выпуска
информационного дайджеста «МОКС-топливо: ЗА и ПРОТИВ». В этот дайджест вошли последние публикации из периодических изданий и данныеИнтернет.
А воз и ныне там: мешают проблемы. <...> Предложено пока два пути решения этой нелёгкой проблемы: • иммобилизация, то есть перевод плутония в <...> плутония В этой главе будет кратко рассмотрен первый вариант обращения с избыточным оружейным плутонием перевод <...> Сейчас рассматриваются несколько путей по переводу плутония в матрицу иммобилизация в боросиликатном <...> Проблема с переводом принятых в Америке мер в метрическую систему была впоследствии решена, однако, уже
Предпросмотр: МОКС-топливо за и против, вып. 2.pdf (0,1 Мб)
Интересно о науке и технике
Проблема в том, что интенсивная реклама, обрушиваемая на читателей в последние годы, успешно создала <...> Но в апреле 1949 г. контракт отменили — формально в связи с переводом САК на реактивную технику, но ее <...> А минимальное время перевода из боевого в походное положение и обратно с успехом позволяло использовать <...> По периметру стен располагаются башни ягура (в переводе «хранилище для стрел»). <...> Из-за этой проблемы бурение прерывалось в прошлые десятилетия.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №3 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Бабкина Екатерина Сергеевна
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена разработке актуального, не изученного в полном
объеме историками отечественной журналистики, богатого, оригинального
в содержательном отношении детского периодического издания русской
эмиграции на Дальнем Востоке — журнала «Ласточка». В публикациях
журнала масштабно и многогранно отразились драматические события
российской и мировой истории XX столетия, специфические формы
культурной, общественно-политической, религиозной жизни россиян в
изгнании, а также сложные интеграционные процессы Азиатско-
Тихоокеанского региона. В своем научном исследовании, используя метод
контент-анализа, историко-литературный и биографический методы, автор
опирается на достоверные, богатейшие материалы архивов, воспоминания
современников, новейшие исследования журналистского наследия отечественных и зарубежных ученых.
Проблемы источниковедения и текстологии: сб. науч. работ / под ред. а.а. Забияко, Г.В. <...> Произведения отечественной литературы в журнале соседствовали с произведениями зарубежных писателей. так, в переводе <...> журнала предпочитали не переводить, а пересказывать и досказывать, вероятно, учитывая, что в собственно переводе <...> ослабевает: повествования о России, русском быте, народных обычаях сменяют стихи и рассказы о Маньчжурии, переводы <...> Посылаю Вам с этим письмом перевод на 82 гоби, собранные мною среди ниппонских и русских служащих инкоуского
Предпросмотр: Эпоха русского рассеяния на страницах детского журнала .pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
, но переводных книг британских авторов по этим проблемам у меня почти нет. <...> Бри танский Совет не был замечен в поощ рении переводов британских авторов на русский язык. <...> Набор моих перевод ных британцев совершенно случаен, и я крайне редко беру их в руки. <...> нашего общества – проблемы самооценки! <...> Ответ на этот вопрос ведет нас пря миком в глубину проблемы.
Предпросмотр: Знание -сила №7 2015.pdf (2,0 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Проблема в том, что чем сложнее молекула, тем сложнее ее идентифи цировать. <...> Это связано с проблемами их детек тирования. <...> Есть и другие проблемы. <...> Четверо израильских ученых по дошли к этой проблеме с неожидан ной стороны. <...> племен приняли христиан ство, а готский епископ Вульфила (318—388) специально составил аз буку для перевода
Предпросмотр: Знание - сила №9 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Детский литературный журнал для младших школьников.
Путь в увлекательный мир книги для ваших детей. Цветная игровая вкладка, мастер-классы, конкурсы, викторины. Детские рассказы, стихи, веселые истории, подсказки для родителей помогут вырастить творческого читателя
И, между прочим, сегодняшние взрослые чаще, чем к стихам Заходера, обращаются к его переводам и пересказам <...> А …слово вы знаете, что… «морж» (Odobenus) в переводе с греческого означает «ходящий на зубах». <...> Когда Н. пришла в Студию, у нее были проблемы с чтением, письмом, математикой. <...> На этом «чики-чики» можно отработать проблемы с произношением буквы «Ч». <...> Знание о том, что такое дислексия и дисграфия — это уже начало пути к решению проблемы.
Предпросмотр: Читайка №9 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Детский литературный журнал для младших школьников.
Путь в увлекательный мир книги для ваших детей. Цветная игровая вкладка, мастер-классы, конкурсы, викторины. Детские рассказы, стихи, веселые истории, подсказки для родителей помогут вырастить творческого читателя
/ 14 Екатерина ШЕВЦОВА Смелый бельчонок Симми /16 =ЧИТАЕМ ВСЕЙ СЕМЬЁЙ Леонид ЗИМАН (перевод) Только ночью <...> =Леонид ЗИМАН (перевод) ТОЛЬКО НОЧЬЮ =РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН (1850–1894) № 5 / 2023 19 =КРИСТИНА РОССЕТТИ <...> И к началу второго класса основная часть проблем ребёнка была успешно решена. <...> И это ребёнок, у которого не возникало проблем с чтением! <...> Причин возникновения такой проблемы может быть много.
Предпросмотр: Читайка №5 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
РИО СурГПУ
В рамках конференции рассматривались актуальные вопросы воспитания: проблемы и пути решения задач профориентации обучающихся в том числе с особыми образовательными потребностями; изучение потенциала детских и молодёжных общественных организаций в воспитании подрастающего поколения; поиск эффективных форм работы по организации воспитательного взаимодействия с обучающимися с особыми образовательными потребностями; поиск новых решений взаимодействия образовательной организации и семей, воспитывающих детей с ограниченными возможностями здоровья, вопросы цифровой дидактики и современных образовательных ресурсов в воспитательной деятельности с обучающимися особой категории и др. В данный выпуск вошли статьи студентов, магистрантов, аспирантов, занимающихся научно-исследовательской работой, педагогов образовательных организаций и педагогов высшей школы, раскрывающие различные аспекты заявленной тематики конференции.
включающие разбор требований к «ясному языку» и адаптации текстовой информации, а также практикум по переводу <...> Проблемам исследуемой проблемы посвящены исследования М.А. Ариарского, Л.А. Беляевой, Т.А. <...> Проблема еще более обостряется в связи с пандемией. <...> В научной литературе используется понятие «альтернативных коммуникативных полей», которое связано с переводом <...> Чтение – это один из видов речевой деятельности, представляющий собой перевод буквенного кода в звуковой
Предпросмотр: Воспитание и социальные выборы новые контексты - новые решения материалы III Всероссийской очно-заочной научно-практической конференции с международным участием 16-17 апреля 2021 года. Ч. 1.pdf (1,1 Мб)