08ИЗДАНИЯ СМЕШАННОГО СОДЕРЖАНИЯ. СБОРНИКИ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Да и с показом отечественных фильмов — проблема. <...> В переводе кунг-фу — «человек, идущий по пути к совершенству», это гармоничное развитие во всех планах <...> Художественный перевод этой Мечты на язык прорицаний, фантазий и чудес осуществляли проповедники пришествия <...> Зарождение и окончательное оформление указанного перевода прослеживаются в удивительной, необычно сложной <...> Нам эта формула известна в лаконичном, я бы сказал, гораздо более энергичном, решительном переводе: «
Предпросмотр: Наша молодежь №18 2013.pdf (1,2 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
— Особых проблем не было. <...> Попросить ни у кого не смогу — совесть не позволит, дождусь уж перевода премии от журнала «Наша молодёжь <...> Действительно, Полина играет в «Call of Duty: Heroes», игра эта без перевода, то есть диалоги — на английском <...> и описание заданий — тоже не на русском. — Ну-ка: перевод последнего в названии слова «Хирос»? <...> Проблемой это становится тогда, когда переживается как проблема.
Предпросмотр: Наша молодежь №6 2015.pdf (1,2 Мб)
РИО СурГПУ
В сборнике представлены материалы психологических и психолого-педагогических исследований студентов, магистрантов, аспирантов – участников Форума молодых ученых, проходящий в рамках Всероссийской очно-заочной научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы психолого-педагогического образования» (15-16 декабря 2017 года, Сургутский государственный педагогический университет).
Проблема готовности к выбранной профессии изучается давно. <...> Проблема социальной ответственности / А. Ф. <...> Фрейденбергер в 1974 году впервые ввел понятие «burnout», что в переводе означает «профессиональное выгорание <...> Образ города / перевод с англ. В.Л. Глазычева; сост. А.В. Иконников, под ред. А.В. Иконникова. <...> Проблема освоения бессознательного и перевода его в осознаваемое занимает в работе группы важнейшее место
Предпросмотр: Актуальные проблемы психолого-педагогического образования.pdf (0,8 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
По словам ученых, эти муравьи сталкиваются со всеми теми проблемами, что Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 40 Такая постановка проблемы возмутила тех <...> Японский оператор сотовой связи NTT DoCoMo планирует запустить мобильный сервис мгновенного перевода <...> Перевод идет с задержкой в несколько секунд, а на эк ране одновременно появля ется текст диалога. <...> Приду мал же он, в переводе с языка патентоведов на обыч ный, вот что.
Предпросмотр: Юный техник №9 2013.pdf (0,1 Мб)
Актуальные проблемы естествознания, развитие научно-технического творчества. Основы выживания в экстремальных ситуациях, история науки и техники.
Удмуртское название города – Ижкар, что в переводе означает «Город на Иже». <...> Продумайте все аспекты проблемы. <...> Придумайте всевозможные идеи – «ключи» к проблеме. <...> Осборном – brain-storming, допускает несколько вариантов перевода на русский язык. <...> Приведенные переводы позволяют лучше понять суть предложенного Осборном метода.
Предпросмотр: Смекалка №8 2010.pdf (0,9 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
GEEK PICNIC после перевода ирасшифровки означа ет мероприятие для людей, увлеченных наукой, техно логиями <...> «Мотивация нашей работы состояла втом, чтобы по мочь врешении проблемы глобального потепления из за <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 «Юный техник», 2020 г. 17 Над этой проблемой <...> Название прибора в переводе с латыни означает «два глаза» (bini oculus).
Предпросмотр: Юный техник №10 2020.pdf (0,1 Мб)
РИО СурГПУ
Электронный сборник статей Всероссийской научно-практической конференции «Цифровые инструменты в образовании» отражает результаты научных исследований, проведенных представителями различных школ и направлений в области обучения различным предметам при помощи цифровых технологий, и вопросы готовности педагогов к работе в цифровой среде. Данное издание будет полезно научным работникам, педагогам, учителям общеобразовательных школ, руководителям образовательных учреждений, аспирантам, докторантам, магистрантам, обучающимся бакалавриата и всем интересующимся актуальным состоянием и тенденциями развития современного образовательного процесса в условиях цифровой трансформации.
определения возраста, пола и эмоции по лицу; функции искусственного интеллекта для распознавания речи и перевода <...> близкие обучающимся; задачи, требующие определенного выбора модели поведения; задачи, требующие перевод <...> раздела: книгу можно читать самостоятельно, слушать в исполнении диктора, а также моментально видеть перевод <...> предоставляет пользователю возможность играть с реальным человеком на скорость, выбирая правильные варианты перевода <...> интерес представляет подраздел «Тест на словарный запас», где пользователю предлагается отметить слова, перевод
Предпросмотр: Цифровые инструменты в образовании.pdf (3,1 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Яковенко Сталин как культурная проблема Б. <...> Проблему усугубляет нехватка кад ров. <...> Это — одна сторона проблемы. <...> «Вот тут два с лишком листа немецкого текста, — с восторгом твердил Разумихин Раскольникову. — За перевод <...> живого), для этого необходим обяза тельный в видах спасения земли еже годный набор в городах для перевода
Предпросмотр: Знание-Сила №6 2011.pdf (0,4 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Это было приспособление для перевода рукописей на литографский камень. <...> Появление элек трической пишущей машинки в 20х годах ХХ столетия не решило проблемы. <...> Проблему отчасти решили всевозможные «замазки» и «забивалки», позволявшие маскировать ошибки, печа тать <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16 В переводе на наши обыденные понятия все <...> Постановка проблем и составление уравнений, которые описывают поведение миллиардов атомов — это сугубо
Предпросмотр: Юный техник №4 2016.pdf (0,1 Мб)
РИО СурГПУ
В сборнике представлены материалы научно-практической конференции, посвящённые актуальным проблемам развития физической культуры и спорта в ходе реализации Федеральных государственных образовательных стандартов РФ. В материалах специалистов дошкольных, школьных, средних и высших учебных образовательных учреждений, учреждений дополнительного образования представлены результаты поиска наилучшего решения требований федеральных стандартов и требований в области физической культуры и спорта.
Мы предлагаем перевод названий асан с санскрита на русский язык более понятный детям. <...> Перевод подстрочный наш Е. К. <...> В переводе с английского языка, фитбол («fit» – оздоровление, «ball» – мяч) означает мяч для опоры. <...> Мы предлагаем перевод названий асан с санскрита на русский язык более понятный детям. <...> Перевод подстрочный наш Е. К.
Предпросмотр: Урок физической культуры в XXI веке всерос. науч.-практ. конф., 24 - 25 окт. 2014 г., г. Сургут сб. материалов.pdf (1,3 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Система охлаждения для смартфонов Проблема перегрева мобильных устройств стала осо8 бенно актуальной <...> Заодно такое решение снима8 ло вопрос охлаждения самолетного планера и много других проблем. <...> Обе эти архитектуры дешевле космического подхода, но и у них свои проблемы. <...> американского прототипа: боль8 шая металлоемкость, обусловленная стальной конст8 рукцией корпуса; необходимость перевода <...> В последние годы споры вокруг этой проблемы посте8 пенно затихают.
Предпросмотр: Юный техник №2 2024.pdf (0,1 Мб)
Издательство Аксиома
Сборник рассматривает проблемы преподавания филологических дисциплин в вузе, а также вопросы методики обучения русскому языку и литературе в полиэтническом и мультикультурном регионе. В издание включены статьи по методике обучения филологическим дисциплинам в условиях реализации ФГОС ВПО и ОО, разработки уроков, внеклассных занятий и т. п. В сборнике нашли своё место и работы зарубежных филологов, освещающих вопросы изучения и продвижения русского языка и культуры в Болгарии и Чехии.
существует полноценный эквивалент, однако заимствование оказывается кратким и емким, в то время как русский перевод <...> Куль в переводе с тюркского означает «озеро», тем самым подтверждаются выводы О.Т. <...> Древнетюркское значение слова кыр – «плоскогорье», в переводе с татарского оно обозначает «берег». <...> В нашем случае более подходит перевод с татарского – «дорога», что доказывает местоположение озера. <...> словом свет; слово грусть – посредством сопоставления со словом радость); е) объяснение посредством перевода
Предпросмотр: Актуальные проблемы преподавания русского языка в вузе и школе в полиэтническом регионе сб. науч.-метод. работ.pdf (0,5 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
И по-прежнему волнуют нас проблемы, которые поднимал Островский в теперь уже давние времена. <...> Причем Островский рисовал эту проблему как вполне типическое явление. <...> Проблемы, затронутые в его пьесах, не меняются. Вот что удивительно. И люди не меняются». <...> Сохранился отрывок из незавершенного перевода трагедии Сенеки «Ипполит». <...> Более того, он видит и серьезную проблему, возникающую при развитии этой мысли.
Предпросмотр: Знание - сила №4 2023.pdf (0,2 Мб)
РИО СурГПУ
В сборник статей включены научные работы ведущих учёных России и Зарубежья. В статьях освещаются актуальные проблемы отечественного и зарубежного языкознания. Сборник предназначен для преподавателей высших и средних учебных заведений, учителей, аспирантов, магистрантов и студентов филологических факультетов, а также для тех, кто интересуется лингвистикой.
Правильно: понимает проблемы и озабочена ими, а не понимает и озабочена проблемами; ошибка – объединение <...> (Перевод наш – М.К.). <...> Левинтова предлагает следующие переводы этого оборота: 1) чудовище (!), образина (!) <...> Строфа «La iglesia gruñe a lo lejos / como un oso panza arriba» [3] в поэтическом переводе звучит как <...> Словосочетания с глаголом look и их русские переводы – Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Т.
Предпросмотр: Актуальные проблемы лингвистики.pdf (1,0 Мб)
Всероссийская газета «Ветеран» - единственная газета в стране, которая вот уже более 30 лет добросовестно освещает положение пожилых людей в России и странах СНГ, помогает им ориентироваться в общественной, экономической, культурной и политической жизни современного общества, приобщает к вопросам воспитания молодого поколения, рассказывает об опыте деятельности Всероссийской общественной организации ветеранов (пенсионеров) войны, Труда, Вооруженных Сил и правоохранительных органов, ее Центрального Совета и первичных ветеранских организаций.
В частности, он публикует статью «О разборе вольного перевода Бюргеровой баллады «Ленора»». <...> Автор, не претендуя на полное освещение проблемы, надеется, что предлагаемые методические советы будут <...> В сентябре прошлого года наша газета опубликовала материал о проблемах ветеранов подразделений особого <...> Автор не только ставит вопрос, рассказывая о проблемах ветеранов, но и предлагает конкретные решения. <...> Проблема существует и требует решения. Но главное – здесь живут неравнодушные люди.
Предпросмотр: Ветеран №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Интересно о науке и технике
Ее проблема в ее малости. <...> Как и для систем Бр-2 и Б-4, время перевода орудия из походного положения в боевое, включая отрывку ровиков <...> эффективностью; • использования многокаскадных систем амортизации главных и вспомогательных механизмов; • перевода <...> Мощнейшие английские верфи без проблем решили проблемы своих канадских партнеров, и к началу Первой мировой <...> Однако такой перевод решал проблему доставки грузов из-за рубежа, а были нужны и небольшие корабли, способные
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №7 2011.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Второй класс проблем такой: есть какие-то нестыковки. <...> Но это проблема, которую надо решить, и она будет решена. <...> (Перевод цитируется по изданию: Копелевич Ю. Х. Основание Петербургской Академии Наук. Л. <...> Более точен неканонический перевод этого стиха, выполненный российским библеистом В. Н. <...> У мусорщиков и кожевенников имелась особая проблема.
Предпросмотр: Знание - сила №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Основано в январе 1972г. Главный редактор А.А. ФИН. Журнал «Юный Техник» прославился и своим приложениям «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложение было по достоинству оценено и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям. Какими бы умными и профессионально подготовленными мы сейчас не были, но вернуться в свою юность и просмотреть журнал «Юный Техник» и его приложение будет очень приятно, а заодно оторвать от компьютера своего сына и научить его создавать что-то своими руками и головой. Журнал «Левша» не потерял своей актуальности и в наши дни, когда всё больше и больше людей возвращаются к самостоятельному творчеству, практическому умению работать и создавать что-то красивое и полезное своими руками
Другой проблемой V22 стало воздействие горячей реактивной струи от двигателей, особенно в режиме верти <...> Эту проблему пытались решить установкой титановых щитков с электроприводом. <...> Но это уже другая проблема… Вторая задача опятьтаки касалась если не всех, то многих. <...> По предположениям, слово «камея» в переводе с итальянского языка означает «морская раковина». <...> Прибор для перевода изображений в цифровой формат. 7.
Предпросмотр: Левша №3 2014.pdf (0,4 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Но вы хорошо знаете, что проблем на селе ещё очень-очень много. <...> При этом основной инициативой, проблемой граждан процентов на 70 составляют как раз проблемы в сфере <...> назначения, через некоторое время занял должность командира роты, в которой и прослужил пять лет до перевода <...> «Мелье» в переводе с диалекта Шампани — это дерево с терпкими и твердыми плодами. <...> Это могут быть проблемы, инициативы, идеи и мнения.
Предпросмотр: Наша молодежь №9 2014.pdf (0,4 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Проблема 38 Алексей Бегешев. <...> Kнига-Cервис» 35 № 06(24), июнь 2011 НАША МОЛОДЁЖЬ Общероссийский молодёжный журнал ктО, Где, кОГда Трудности перевода <...> Вся проблема в прозрачности границ России. <...> Масштаб проблемы такой, что глава ФСКН В. <...> И вторая проблема — это мусорные баки.
Предпросмотр: Общероссийский молодежный журнал Наша молодежь №6 2011.pdf (0,3 Мб)
Интересно о науке и технике
Sampson) Перевод: Т.А. <...> них бесполезна, поскольку в темноте они друг друга не видят, как теплоизолятор также Нина Яблонски Перевод <...> КонценДжонатан Фоули Перевод: И.Е. <...> Этот переход потребует масштабного повышения эффективности использования энергии с массовым переводом <...> чрезмерный вылов рыбы, что повысит устойчивость экосистем к некоторому повышению кислотности в период перевода
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №4 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Целая группа проблем связана с доступом к финансовым ресурсам. <...> Вопросы перевода экономики страны на инновационные рельсы неразрывно связаны с развитием малого и среднего <...> Проблем масса. <...> Помимо «Перспективы» есть и другие пути решения проблемы. <...> А «харизма» в переводе на русский язык и есть «божий дар».
Предпросмотр: Общероссийский молодежный журнал Наша молодежь №8 2010.pdf (0,3 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Экспозиция, таким обра зом, предлагала задумать ся над проблемами, реше ние которых определит наше <...> Напри мер, как должен выглядеть мир, не имеющий проблем с энергоснабжением? <...> У нее проблемы с пищеводом, а некоторых органов, как я понял, вообще не хватает. <...> Женя, возможно сам того не подозревая, затронул довольно серьезную и важную проблему. <...> Aгентство Kнига-Cервис» 68 КАРТИНЫ ОЦИФРОВКА АРХИВОВ Так на языке специалистов называется опе% рация перевода
Предпросмотр: Юный техник №6 2015.pdf (0,1 Мб)
КНИТУ
В сборнике публикуются работы, представленные на XVIII Открытую научно-практическую конференцию учащихся «Мир науки» по всем основным дисциплинам, преподаваемым в рамках школьной программы.
Центральная проблема рассказа – проблема семьи. <...> Слово БАЛ пришло в русский язык из немецкого и в переводе одно из значений его – мяч. <...> первобытных людей, эпохи древности; 2) виды СС; 3) современная десятичная СС; 4) арабская СС; 5) алгоритм перевода <...> Оно означает перевод военного производства на гражданскую продукцию. <...> вето, лизинг, боксер), которые перешли в татарский язык через русский и не представляют сложности для перевода
Предпросмотр: XVIII Открытая научно-практическая конференция учащихся «Мир науки».pdf (0,1 Мб)
Основано в январе 1972г. Главный редактор А.А. ФИН. Журнал «Юный Техник» прославился и своим приложениям «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложение было по достоинству оценено и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям. Какими бы умными и профессионально подготовленными мы сейчас не были, но вернуться в свою юность и просмотреть журнал «Юный Техник» и его приложение будет очень приятно, а заодно оторвать от компьютера своего сына и научить его создавать что-то своими руками и головой. Журнал «Левша» не потерял своей актуальности и в наши дни, когда всё больше и больше людей возвращаются к самостоятельному творчеству, практическому умению работать и создавать что-то красивое и полезное своими руками
Перевод опор в транспортное положение. <...> будет выполнять роль устройства управления моторами по командам компьютера — в нее заложен алгоритм перевода <...> Чтобы избежать проблем изза этого, величину диаметра немного завысим.
Предпросмотр: Левша №3 2016.pdf (0,4 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
проблему – перевода: социология и психология об щаются с респондентом на естествен ном языке. <...> Проблема преодоления отторже ния... <...> С искусственной кровью таких проблем нет. <...> «Нет научности – нет проблемы». <...> Цитаты из него даются в переводе ав тора этих строк. вершит подобное вновь.
Предпросмотр: Знание - сила №9 2016.pdf (0,2 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Здесь ещё очень-очень много проблем. <...> Многие проблемы, конечно, решаются простым способом — Google. <...> Работа Кузнецова была непроста, ибо многие русские поэты рассматривали перевод национальных поэтов как <...> Через некоторое время Петр Денисович добился перевода на подводную лодку «Пантера». <...> Я желаю быть неравнодушными к тем или иным проблемам, прикладывать усилия, чтобы эти проблемы решались
Предпросмотр: Наша молодежь №22 2015.pdf (0,4 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Это прямой перевод химической энергии топлива в электричество, что, конечно же, уменьшает потери. — И <...> В чем же тогда проблема? Что надо еще исследовать? <...> Проблема в том, что их коммерциализации мешают существенные проблемы с их эксплуатацией. <...> И проблема не так проста, как кажется. Есть, конечно, и другие проблемы. <...> Гладиаторы / перевод Н.
Предпросмотр: Знание - сила №11 2019.pdf (0,2 Мб)
Детский литературный журнал для младших школьников.
Путь в увлекательный мир книги для ваших детей. Цветная игровая вкладка, мастер-классы, конкурсы, викторины. Детские рассказы, стихи, веселые истории, подсказки для родителей помогут вырастить творческого читателя
Кстати, именно Жуковский создал канонический перевод «Одиссеи» Гомера. <...> Кстати, «хорей» в переводе с греческого означает «плясовой». <...> Докладчики из Швейцарии, Италии, Финляндии и США, говоря о литературном чтении, все как один остановились на проблеме <...> Леонтьев сформулировал так: понимание текста — это процесс перевода смысла текста в любую форму его закрепления <...> — Помоги тем, кому плохо. — Проблема? — Стоит ли сразу плакать? — Пути ее решения?
Предпросмотр: Читайка №5 (0) 2021.pdf (0,2 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
Сергей Кокаев из Северной Осетии решил обратную проблему. <...> Актуальное предложение ПРОБЛЕМЫ РОБОТА ПЕРЕВОДЧИКА «Мы живем в такое время, когда все чаще переводят <...> Однако, кроме моральной и юридической проблем, ко торые возникают при таком чипировании, есть и еще <...> Того, что мы изучаем на уроках химии, мне показалось мало, и я попыталась изучить эту проблему глубже <...> бораты, силикаты или фосфаты, перед горе нием следует смочить концентрированной соляной кис лотой для перевода
Предпросмотр: Юный техник №2 2021.pdf (0,1 Мб)
РИО СурГПУ
абсурд, абитуриенты-выпускники, анализ художественного текста, антиутопическое миросозерцание, антиутопия, брейнсторминг, будущая профессиональная деятельность, вербальные средства воздействия, вербальные средства коммуникации, вербальные средства перцепции, вербальные тексты, визуальные тексты, визуальный мозговой штурм, вузовские медиа, гидронимические образы, говор, грамматические чанты, двоемирия в русской литературе, двойной прямой мозговой штурм, дети-инофоны, диалектная языковая личность, диалог врача и пациента, дискредитация, документальные полисемантичные тексты, духовно-нравственные ценности, жанры комедии, жанры фэнтези, жаргон, жаргонная лексика, женские идеалы, женские образы, женщины, женщины-домохозяйки, журналисты, знаки невербальной коммуникации, игровые технологии, идиолекты, имена в Китае, имена собственные, инофоны, интерактивные методы обучения, Интернет-СМИ, интерьерные образы, интерьеры, инфографика, исследовательские компетенци обучающихся, исследовательские компетенци старшеклассников, категорические утверждения, китайские имена, китайский язык, комбинированный мозговой штурм, комедии А. П. Чехова, коммерческая реклама, коммуникативные компетенции, компаративистика, консультативные приемы, креолизованные тексты, лексемы, лексика вражды, лексико-семантическое поле, лингводидактические игры, лингвокультурологические компетенции, лирика А. А. Тарковского, лирика Н. М. Рубцова, лирика Э. Асадова, литература в школе, литературная компаративистика, литературное образование старшеклассников, медиа, медиапроекты, медийные коммуникации, медицинские коммуникации, межкультурные коммуникации, метод брейнсторминга, метод мозгового штурма, мозговой штурм, мозговой штурм в стиле «соло», мотивы встречи, мотивы пути, Мультимедийный русский корпус, Национальный корпус русского языка, начальные школы, невербальные коммуникации, невербальные средства воздействия, невербальные средства коммуникации, негативные речевые стратегии, негативные речевые тактики, обратно-прямой мозговой штурм, обратный мозговой штурм, обращение в китайском языке, обучающиеся 5 классов, обучающиеся-билингвы, обучение русскому языку как неродному, паралогические приемы, пациенты, перцептивная картина мира, петербургские интерьеры, платформы, повести В. С. Маканина, повести И. С. Шмелева, подмена темы, полисемантичные тексты, полиэтнические составы, полиэтнические составы обучающихся, поэзия Н. М. Рубцова, поэмы М. Ю. Лермонтова, преподавание русского языка как неродного, произведения А. И. Куприна, пространственные образы, профессиональная ориентация, профориентационная деятельность, профориентационная работа вуза, профориентационные кампании вуза, профориентация, профориентация молодежи, работающие женщины, рассказы И. А. Бунина, ребенок-инофон, региональная реклама, региональная пресса, региональные креолизованные тексты, региональные СМИ, реклама, реклама в Казахстане, речевая агрессия, речевая агрессия пользователей, речевое поведение врача, речевые стратегии, речевые тактики, речь, романные героини, романы Г. Яхиной, романы М. А. Булгакова, романы Ф. М. Достоевского, российские фильмы, русская поэзия, Русский мультиканальный дискурс, Русский эмоциональный корпус, русский язык, русский язык в школе, русский язык как неродной, свет в поэзии, семиотика, сибирские старожилы, сибирский старожильческий говор, симптомы, симптомы заболеваний, синдромы, синдромы заболеваний, смешанное обучение, СМИ, современный жаргон, социальная реклама, средства массовой информации, старожилы, стереотипность, стихи Н. М. Рубцова, стихотворения Эдуарда Асадова, стратегии речевой агрессии, студенты-медики, творческие диалоги, творческие диалоги писателей, творчество А. П. Чехова, телевизионные журналисты, теневой мозговой штурм, уроки литературы, уроки русского языка, учащиеся-инофоны, фильмы, фильмы о врачах, фразеологизмы, хронотопические анализы, художественные аксиологии М. Ю. Лермонтова, художественные воплощения двоемирия, художественные детали, художественные фильмы, цвет в поэзии, эвристические потенциалы, элективные курсы, языковая картина мира, языковая картина мира Н. М. Рубцова, языковые воплощения, языковые компетенции
Особенности употребления ненормативной лексики и сложности ее перевода с английского языка на русский <...> пользователи благодарили за рекламу, из которой им стало ясно, какую машину нужно брать на «алып қашу» (в переводе <...> новых медиа в профориентационных кампаниях позволит вузам: привлечь новую аудиторию; уменьшить процент переводов <...> Интересен также факт, что имя Маргарита в переводе с латинского означает «жемчужина», отсюда мотив красоты <...> Поэтому и Мастера, и Понтия Пилата волнуют одни и те же проблемы.
Предпросмотр: Русский язык в евразийском культурном пространстве.pdf (1,8 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
И требует для этого лишь смены магазина с патронами и перевода флажка переключате ля режимов работы <...> Одна из таких проблем — обес печение человечества пресной водой. <...> Данных было предостаточно, но проблема попрежнему не решалась ни в какую... <...> Ее надо экономить, а потому не только Наташа озабоче на подобной проблемой. <...> Более сложной проблемой являются тональные нео днородности объектов в кадре.
Предпросмотр: Юный техник №2 2014.pdf (0,1 Мб)
Всероссийская газета «Ветеран» - единственная газета в стране, которая вот уже более 30 лет добросовестно освещает положение пожилых людей в России и странах СНГ, помогает им ориентироваться в общественной, экономической, культурной и политической жизни современного общества, приобщает к вопросам воспитания молодого поколения, рассказывает об опыте деятельности Всероссийской общественной организации ветеранов (пенсионеров) войны, Труда, Вооруженных Сил и правоохранительных органов, ее Центрального Совета и первичных ветеранских организаций.
Везде, где бы она ни работала, она организовывала самодеятельность и вникала в проблемы людей, которые <...> После революции 1917 года перед большевиками встала проблема, как практически справедливо использовать <...> Естественно, приготовление пищи на такой печке было само по себе проблемой: нередко поднявшийся ветер <...> Для перевода на английский язык этого массива данных и обобщения результатов МИ-5 сформировала в 1992 <...> Думаю, реального Митрохина перевод в архивариусы только обрадовал.
Предпросмотр: Ветеран №3 2023.pdf (0,4 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Успеху все возрасты покорны Проблема 34 Виктор Власов. <...> Но судьба прекрасного перевода Балтера оказалась несчастливой. <...> Балтер попал в опалу, и все его переводы запретили, а готовую к выпуску книгу Аскада Мухтара пустили <...> Да и среди народа мало кто знает об этих потерях, у народа насущных проблем хватает. <...> церковной Реформации в Европе и снижения роли католической церкви в светских делах появились первые переводы
Предпросмотр: Наша молодежь №11 2014.pdf (0,6 Мб)
Интересно о науке и технике
Марк Тродден и Джонатан Фэн Перевод: О.С. <...> , например проблему сопоставимости их плотностей. <...> Но был еще один аспект проблемы — политический. <...> В случае необходимости перевода минного поля в безопасное положение подается еще один импульс, и механизм <...> При переводе взрывателя в безопасное положение подается еще один импульс и боевые конденсаторы взрывателя
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №5 2015.pdf (0,2 Мб)
РИО ПГСХА
В сборник включены доклады выступлений участников Международной научно-практической конференции, посвященной Дню российской науки (5-6 февраля 2015 г.). Освещены актуальные проблемы развития аграрного сектора и широкий спектр вопросов, касающихся различных аспектов кредитования, управления, учёта, страхования. Рассмотрены вопросы агрономии, лесного хозяйства и землеустройства.
Бобылев // Современные проблемы в АПК. <...> Проблемы технического сервиса МТП. <...> Поэтому проблема обучения лексике была и остается одной из самых актуальных проблем методики обучения <...> которых оказывает существенное влияние на перевод текстов. <...> (перевод И.
Предпросмотр: ОБРАЗОВАНИЕ, НАУКА, ПРАКТИКА ИННОВАЦИОННЫЙ АСПЕКТ сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной Дню российской науки. Том II.pdf (2,2 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
пути решения проблемы. <...> Как помогаете в решении их проблем? <...> Еще нужно отметить важность точного перевода с китайского на русский и наоборот. <...> Квартирный вопрос имеет несколько проблем. <...> И тогда это уже не проблема молодежи, а проблема региона, а значит, государства.
Предпросмотр: Наша молодежь №15 2016.pdf (0,4 Мб)
Интересно о науке и технике
В Союзе проблемы, наоборот, замалчивались. <...> Что делать, два мира и два диаметральных подхода в принципе к одной проблеме... <...> Отмечается, что установить истинность в анализе данных является самой большой проблемой при сравнении <...> ПРОБЛЕМЫ С СОЕДИНЕНИЕМ ТИТАНОВЫХ ДЕТАЛЕЙ Еще один важнейший аспект — соединение титана. <...> Для перевода «ручки» в положение «пистолет» нужно оттянуть их друг от друга примерно на 30 мм, свести
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №3 2020.pdf (0,4 Мб)
Автор: Чумаков Александр Николаевич
М.: Проспект
Издание посвящено 70-летию известного российского философа и организатора
науки, теоретика глобалистики А.Н. Чумакова. Книга содержит избранные работы
автора по философии и актуальным проблемам глобального мира, которые получили широкую известность в нашей стране и за рубежом.
Там же, где используется не требующий перевода язык искусства, где имеет место непосредственное визуальное <...> Они существенно проигрывают в процессе перевода, а то и вовсе оказываются недоступными тем, кто говорит <...> После этого еще 8 лет шла кропотливая работа по корректировке содержания и переводу Словаря на ан1 Глобалистика <...> Мы осознаем, что в процессе перевода не удалось избежать некото рых ошибок и недостатков и почтительно <...> Глобальный мир сфилософской точки зрения Перевод Байчунь Чжан (китайское издание).
Предпросмотр: Путь в философию. Работы разных лет. Монография.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Наталья Рожкова: Поговорим о переводе. <...> В черновике «Сцен из рыцарских времен» первоначально упоминалась не проблема perpetuum mobile, а проблема <...> Однако эта проблема по сравнению с исследованием проблемы вечного движения является более отвлеченной <...> Возможность прикоснуться к этой проблеме отсутствовала. <...> тоже хватает. — Да, проблемы есть.
Предпросмотр: Знание - сила №6 2019.pdf (0,2 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Например, проблемы и вопросы, которые мешают развитию вообще. <...> А если кто-то, как Вы выразились (может быть, неточный перевод), хочет от нас избавиться, это совершенно <...> региона, в том числе и по сирийской проблеме. <...> Поиск толковых, грамотных специалистов всегда был проблемой России. <...> Он перевёлся из филиала, причину перевода я не знал, да это и неважно: главное, он — охотник.
Предпросмотр: Наша молодежь №18 2016.pdf (0,4 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Перевод с англ. — М.: Логос, 2001. <...> Раз есть потребность в новых переводах исторических памятников — значит, это для чего-то нужно, — не <...> А так как все эти проблемы по своему характеру были проблемами механическими, то ясно, что и основной <...> В указе Петра I от 11 ноября 1719 года «Об открытии Гжатской пристани и о переводе на оную торжков из <...> Название издания в переводе с латыни звучит как «Человек Читающий».
Предпросмотр: Знание - сила №4 2022.pdf (0,2 Мб)
Интересно о науке и технике
Еще одной проблемой будет рассеивание тепла. <...> Да и после перевода двигателей с полетного малого газа на земной скорость самолета падала быстрее из-за <...> нет давно, зато так же, как и в Германии, есть проблемы политического и морального характера. <...> Проблема состояла только в том, чтобы завести трос вперед под обстрелом со стены. <...> Как и в древности, проблемой оставалось перемещение башни.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №11 2018.pdf (0,7 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
Подготовка кадров сферы государственной молодежной политики: проблемы и тенденции Фотограф: Владимир <...> «Форум дает уникальную возможность обсудить пути решения проблем не просто на уровне одного региона, <...> Стране всегда нужны свежие идеи, свежие взгляды на проблемы и их решение. <...> И в этих сообществах есть свои правила жизни, свои проблемы, которые мы, как депутаты, должны знать. <...> Куриные ножки появились вследствие неправильно перевода и понимания языка при формировании образа Бабы-Яги
Предпросмотр: Наша молодежь №23-24(161-162) 2017.pdf (0,4 Мб)
Интересно о науке и технике
Дитц предложил называть округлые (кольцевые) геологические структуры астроблемами, что в переводе с греческого <...> в соответствующие госпитали, и нижний с кодовым названием Дампи (в переводе — невысокий, коренастый) <...> Во времена Второй мировой войны был также построен туннель Эспланада (в переводе — тропа для прогулок <...> Беккер не предпринял мер ни для улучшения подключения синхронизатора к своей пушке, ни для перевода ее <...> Но немецкие конструкторы нашли более простое решение этой проблемы.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №2 2020.pdf (1,9 Мб)
Автор: Винницкий Ю. А.
М.: Лаборатория знаний
Тем, кто освоил LEGO и хочет двигаться дальше, открывая для себя безграничные возможности робототехники, мы предлагаем познакомиться с новой платформой, которая называется «ScratchDuino». Из этой книги, представляющей собой практическое руководство, вы узнаете об особенностях
программирования в среде разработки Scratch, о том, как устроены роботы, научитесь собирать их и управлять ими. В итоге вы сможете придумывать собственные проекты, с помощью которых проверите, на что способны собранные вами роботы.
Какую проблему удалось решить? 4. Выполните задание, соблюдая следующие условия. <...> Если у вас возникнут проблемы, проконсультируйтесь у опытного специалиста. <...> Какую проблему удалось решить? 4. Выполните задание, соблюдая следующие условия. <...> Если у вас возникнут проблемы, проконсультируйтесь у опытного специалиста. <...> Если у вас возникнут проблемы, проконсультируйтесь у опытного специалиста.
Предпросмотр: Конструируем роботов на ScratchDuino. Первые шаги (1).pdf (1,4 Мб)
Интересно о науке и технике
Использование таких маршрутов не отменяет проблемы увеличения парка самолетов-заправщиков. <...> Рост интенсивности их эксплуатации обострил проблему ремонта самолетов, и особенно двигателей. <...> Итак, техника пошла, но еще более обострилась проблема ее качества. <...> Бурные возражения вызвала сердюковская реформа военного образования, в т. ч. перевод Академий ВВС из <...> Для удаления колесного хода и перевода орудия в боевое положение расчету требовалось 45 минут, а основание
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №1 2016.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
А экологические проблемы! Воздух в городах загрязнен. <...> В течение года две российские столицы издали переводы двух незаурядных книг о математике. <...> Начал он с давней проблемы Гольдбаха – Эйлера: она перестала быть проблемой всего три года назад. <...> В ней рассказано о научных проблемах фундаментальных космических исследований, в том числе о проблемах <...> Он философствовал в форме перевода еще прежде, чем начал философствовать в форме прямой речи.
Предпросмотр: Знание - сила №4 (1066) 2016.pdf (0,9 Мб)
Интересно о науке и технике
ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» — 2019 НАУКА и ТЕХНИКА № 2 — 11 ЭКОЛОГИЯ И ЭНЕРГЕТИКА 3 перевод <...> Одной из основных проблем при возведении зданий и сооружений на внеземных объектах является ограниченное <...> материал, а с другой — их огневая мощь по сравнению с дредноутами и супердредноутами явно требовала перевода <...> Более того, дроны на солнечных батареях или атмосферные спутники решают проблему космического мусора, <...> Так и началась эта история, а также соответствующие проблемы и непонимание в научном мире.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №2 2019.pdf (0,2 Мб)