Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617641)
Контекстум
  Расширенный поиск
327

Международные отношения. Мировая политика. Внешняя политика. Международное положение стран в целом


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 7468 (1,38 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
301

№139 [Известия, 2021]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Новой редакцией запрещаются переводы при проведении проверок относительно легальности доходов, но при <...> Их сейчас заботят совсем другие темы и проблемы. <...> Пандемия не единственная проблема для нового игрока. <...> обрабатывал жертв шесть часов и почти добился заключения договора на обслуживание погребения дедушки и перевода <...> модуль, создаваемый для выявления мошенников по переписке, будет действовать так же, только минуя стадию перевода

Предпросмотр: Известия №139 (0) 2021.pdf (2,3 Мб)
302

Частные предприятия в Китае: политика и экономика. Ретроспективный анализ развития в 1980-2010-е годы [монография], Private Enterprises in China: Policy & Economy

Автор: Кудин А. П.
М.: ИТК "Дашков и К"

Продолжая строить «социализм с китайской спецификой», КНР в текущем десятилетии — несмотря на глубокую структурную перестройку экономики и серьезные внешние вызовы — стала первой страной мира по общему объему ВВП, промышленного производства, внешнеторгового оборота и по многим другим экономическим показателям. Каковы реальные источники и субъекты этого «китайского чуда»? По глубокому убеждению автора настоящей монографии, основанному на неоспоримых фактах и фундаментальных расчетах, роль важнейшего драйвера успешного в целом развития Китая играет весьма жестко регулируемый государством частный национальный бизнес. Его место в экономической политике страны, параметры экономического роста, структурные приоритеты, общая роль в экономике, проблемы и перспективы развития — эти и взаимосвязанные с ними вопросы рассмотрены в представляемой книге, актуальность которой, по мнению автора, неоспорима для современной России, находящейся в поиске оптимальных моделей регулирования своего малого и среднего, как и рационального преобразования крупного корпоративного предпринимательства.

Более полная версия перевода данного текста — см. разд. 1 приложения 1. <...> Более полную версию перевода данного текста см. разд. 3 приложения 1. <...> Так, уже в докризисный период задача перевода Китая на инновационный путь развития резко актуализировала <...> Перевод экономики Китая на инновационный путь развития, сопряженный с «большой стратегией» превращения <...> Неофициальный перевод «Tax system of the People’s Republic of China» State Administration of Taxation

Предпросмотр: Частные предприятия в Китае политика и экономика. Ретроспективный анализ развития в 1980-2010-е годы..pdf (0,3 Мб)
303

РОССИЯ И ЯПОНИЯ. Взгляд из России / СТРЕЛЬЦОВ Дмитрий Викторович [и др.] // ПОЛИС. Политические исследования .— 2014 .— №1 .— С. 131-145 .— URL: https://rucont.ru/efd/303114 (дата обращения: 13.09.2025)

Во второй части круглого стола слово берут российские участники. Представлены взгляды на японскую внутреннюю (Д.Стрельцов) и внешнюю политику (С.Чугров), а также на российскую внутреннюю (Л.Карелова) и внешнюю политику (С.Ознобищев). Участники дискуссии сошлись во мнении, что политический ландшафт в Японии и в России находится в процессе трансформации, что, возможно, открывает путь к большему взаимопониманию между двумя странами.

Проблема коалиционных правительств актуализировала значение “малых партий” в политической жизни Японии <...> Мы не говорим здесь об общественном мнении: взгляд широкой публики на проблемы японской внешней политики <...> Но это если только будет очень жесткое обострение внутренних китайских проблем” [там же]. 1 Исследование <...> Эта угроза является одной из главных проблем для России, хотя и не такой драматичной, как для Японии. <...> внешних условий для устойчивого и динамичного роста экономики России, ее технологической модернизации и перевода

304

№2 [Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: История. Международные отношения, 2025]

Журнал является научно-теоретическим периодическим изданием. Главная цель журнала - содействовать развитию образования и научно-исследовательской работы в области истории и международных отношений. Журнал публикует научные статьи, содержащие новые результаты по проблемам всеобщей отечественной региональной истории и краеведения, историографии, источниковедения и методов исторических исследований, археологии и этнологии, международных отношений и внешней политики. Журнал включен в Перечень ВАК.

Хауталы [5, с. 35], «Путешествие по Святой земле» (в переводе названия Н. С. <...> Горелова) [24, с. 141], «Книжица к восточным народам» (в переводе названия Р. <...> Хауталы) [5, с. 35–36], или «Книга против восточных народов» (перевод названия – Н. С. <...> По этой причине Бауэр решил приступить к переводу популярной книги К. Д. <...> Ушинского, издать которую предполагалось с точным немецким переводом.

Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия История. Международные отношения №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
305

№4 [США и Канада: экономика, политика, культура, 2024]

Журнал «США & Канада: экономика – политика – культура» был основан в 1970 г. как журнал «США: экономика, политика, идеология». С 1998 г. он получил свое нынешнее название. Его главная цель - информировать читателей о современной внутренней и внешней политике США и Канады, а также об актуальных теоретических и практических проблемах международной политики. Миссия журнала состоит в том, чтобы быть дискуссионной площадкой для авторитетных исследователей из России и стран СНГ для обмена мнениями о процессах и событиях, происходящих в США и Канаде. Журнал публикует научные статьи, в которых представлены результаты исследований как российских, так и зарубежных ученых. Являясь ведущим российским периодическим научным изданием по современной американистике и канадоведению, журнал публикует также статьи по таким проблемам, как национальная, региональная и международная безопасность, оборонная политика, процессы глобализации и интеграции, инновации, научно-технический прогресс, международный терроризм и борьба с ним, экологические проблемы и вопросы науки и культуры. Среди читателей журнала - международные исследователи и студенты, преподаватели, аспиранты и студенты высших учебных заведений, руководители и сотрудники федеральных и региональных органов государственной власти, менеджеры и аналитики банков и корпораций. Авторами журнала являются научные сотрудники Института США и Канады РАН – ведущего российского исследовательского центра, занимающегося комплексным изучением стран североамериканского региона, а также ученые из других российских научно-исследовательских институтов, зарубежные исследователи, аналитики и банковские специалисты, преподаватели университетов и других высших учебных заведений, аспиранты, представители органов законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и стран СНГ.

Общий язык позволял обсуждать и находить решения трудных проблем. <...> Резолюция 2231 (2015) – Иранская ядерная проблема. <...> денег, и лицензия на перевод виртуальной валюты (BitLicense) [2]. <...> На перевод виртуальной валюты не нужна лицензия в штатах Индиана, Монтана и Канзас. <...> Экономика и управление: проблемы, решения. 2023. № 7. Т. 2.

Предпросмотр: США и Канада экономика, политика, культура №4 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
306

№86 [Известия, 2014]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

квартале текущего года регулятор намерен завершить аттестацию персонала банков Крыма и Севастополя и перевод <...> По его словам, если Украина и после перевода на предоплату начнет отбирать незаконно транзитный газ, <...> А кроме того, перевод на должность губернатора — это для него понижение, сказал он. <...> Московскому и всея Руси Кириллу, в котором отец Алексей вместе с общиной собора в Василькове просил перевода <...> Есть проблемы у «Краснодара» и в атаке.

Предпросмотр: Известия №86 (0) 2014.pdf (1,6 Мб)
307

№212 [Известия, 2009]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

И, например, законопроект об отмене ежегодного перевода стрелок уже поступил в Госдуму. <...> не только увеличим количество госуслуг в онлайне, но и пройдем оставшиеся три ступени — до полного перевода <...> Хрущев, строя пятиэтажки, всего лишь решал вопиющую проблему бараков и коммуналок. <...> Проблема не в железке, а в человеке, так что просто ведите его к врачу. <...> Государство не сдержало своего обещания, что откажется от перевода дорог на платную основу.

Предпросмотр: Известия №212 (0) 2009.pdf (0,7 Мб)
308

№87 [Известия, 2012]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Евгений Владимирович не испытывает никакой эйфории от перевода на губернаторскую должность, для него <...> миллионов» Наиболее агрессивных оппозиционеров разыскивают по сообщениям в соцсетях, видеозаписям и переводам <...> Например, когда участники митинга спрашивали друг у друга номера счетов и электронных кошельков для перевода <...> Он считает, что спецслужбам не имеет смысла взламывать кошельки, потому что можно отследить перевод от <...> Усиливались расхождения стран СНГ по проблемам внешней политики.

Предпросмотр: Известия №87 (0) 2012.pdf (0,6 Мб)
309

№3 [Дипломатический вестник. Право, экономика, политика, 2025]

Научный периодический журнал «Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир» издается Дипломатической академией Министерства иностранных дел Российской Федерации с сентября 2014 г. Публикуется ежеквартально. Входит в Перечень рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, рекомендованный Высшей аттестационной комиссией (ВАК) при Минобрнауки РФ. Включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). До 2024 г. журнал назывался «Вестник Дипломатической академии МИД России. Международное право»

В рамках неё также будут реализованы задачи по газификации населённых пунктов и, естественно, переводу <...> Новая задача, которая была поставлена в прошлом году в рамках послания, — перевод садовых товариществ <...> Имеют место отдельные проблемы. Проблема — это кадровый голод. <...> Есть проблемы в отдельных других отраслях. <...> References – список литературы, где источники на кириллице даны в транслитерации и в переводе на английский

Предпросмотр: Дипломатический вестник. Право, экономика, политика №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
310

№3 (53) [Политическая лингвистика, 2015]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

и приданием ему утилитарного характера» [Сметанина 2002: 268], ср. перевод проблем, связанных с напряженной <...> Рельштаба в переводе Ф. <...> Юридический перевод Знаменательно, что П. М. <...> Солан ВСПОМИНАЯ ПИТЕРА ТИЕРСМУ Перевод с английского Светланы Власенко Перевод на русский и публикация <...> В., перевод на русский язык, 2015.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2015.pdf (2,7 Мб)
311

№9 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Действительно, чаще всего о старых долгах вспоминают на фоне финансовых проблем. <...> Министерство связи и массовых коммуникаций считает, что увеличение разницы во времени с Европой из-за отмены перевода <...> Из-за этого было принято решение убрать кресла, и проблема отчасти была решена. <...> Начало на стр. 01 Отмена перевода стрелок на территории Российской Федерации увеличивает на один час <...> Это не поведенческая проблема, а структурная.

Предпросмотр: Известия №9 (0) 2013.pdf (0,4 Мб)
312

№109 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Константин Ярошенко рассказал «Известиям» об условиях содержания, причинах его перевода и долгожданной <...> Для моего перевода не было никаких оснований. Это не было случайным совпадением. <...> У меня продолжаются проблемы с желудком. <...> К сожалению, эта проблема не решена по сей день. <...> очагов, считает координатор центра общественного мониторинга ОНФ по проблемам экологии и защиты леса

Предпросмотр: Известия №109 (0) 2018.pdf (1,0 Мб)
313

№129 [Известия, 2011]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

. — Когда мы говорили с Литвиновой, она утверждала, что добивалась перевода Магнитского в «Матросскую <...> Именно Сильченко за неделю до назначения плановой операции в «Матросской Тишине» добился перевода Магнитского <...> А раз так, то у них не будет проблем. <...> Причем проблемы могут начаться уже со следующего года. <...> Проблему создали 10 его проректоров.

Предпросмотр: Известия №129 (0) 2011.pdf (0,6 Мб)
314

№30 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Таким образом, россиянину Евгению Никулину в настоящий момент не приходится рассчитывать на перевод в <...> Если это удастся, то адвокаты могут потребовать его немедленного перевода в Россию на лечение, — отметил <...> До недавнего перевода россиянина содержали в одиночной камере городской тюрьмы в СанФранциско. <...> Основная цель хакеров — это получить доступ к финансовым потокам банков, например к переводам со счета <...> Зачем делать из этого какую-то проблему?

Предпросмотр: Известия №30 (0) 2019.pdf (1,1 Мб)
315

№244 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Изданы два приказа министерства, определяющие порядок перевода студентов из учреждений, у которых аннулированы <...> Представители ФСИН не смогли оперативно прокомментировать «Известиям» причины перевода Хаджикурбанова <...> Разберемся с этими проблемами, тогда можно будет двигаться дальше. <...> и, видимо, в-главных — это продолжение общей политики «мир дворцам — война хижинам» по масштабному переводу <...> Сейчас у нас есть проблема с ротацией состава.

Предпросмотр: Известия №244 (0) 2013.pdf (1,1 Мб)
316

№10 [Обозреватель-Observer, 2020]

Социально-экономическое положение России, становление демократического общества, укрепление государства, военные и внешнеполитические проблемы, развитие образования, науки, культуры – таков неполный перечень тем, поднимаемых на страницах журнала.

Первым плодом таких занятий стал перевод на французский язык пушкинской «Пиковой дамы», опубликованный <...> В 1790–1800-е годы Люценко публиковался в ряде журналов, но издать этот перевод ему долгое время не удавалось <...> При этом имя автора перевода нигде не фигурировало. <...> В основном они сводились к тому, что Пушкин либо сам перевёл поэму Виланда, либо опубликовал перевод <...> Допущение первой гипотезы предполагало, что «Пушкин уже не тот», поскольку стиль перевода скорее напоминал

Предпросмотр: Обозреватель-Observer №10 2020.pdf (0,2 Мб)
317

№49 [Известия, 2006]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Госдума сделала первый шаг в организации перевода главного суда страны из Москвы в Санкт-Петербург. <...> И углубление раскола — серьезная проблема. <...> Но это — проблемы украинского народа. <...> Пехтин, вице-спикер Государственной думы (из выступления в ходе парламентских дебатов по законопроекту о переводе <...> Мы все решали эти проблемы в частном порядке.

Предпросмотр: Известия №49 (0) 2006.pdf (0,6 Мб)
318

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Например, существенные различия имеют время и условия появления переводов Библии в России и Германии. <...> У славянских народов традиции перевода Библии имеют глубокие корни, первые из них появились еще в IX <...> Первый перевод Библии на немецкий язык Мартином Лютером появился в 1534 году. <...> Сравним: хранить (беречь) как зеницу ока; дорожить как зеницей ока – etw. wie seinen Augapfel (перевод <...> : глазное яблоко) hüten; отрясти (отряхнуть, стряхнуть) прах от ног (с ног) своих – den Staub (перевод

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2022.pdf (0,6 Мб)
319

№107 [Известия, 2002]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Пленум принял решение о расконсервировании и переводе в постоянный режим работы предвыборных штабов в <...> British Airways рассматривает вариант перевода части своих рейсов в «Домодедово» уже в зимнем расписании <...> Аналитик компании UFG Елена Сахнова считает, что частичный перевод рейсов Lufthansa весьма логичен. <...> При этом ряд перевозчиков не исключает планов полного или частичного перевода рейсов в «Домодедово». <...> Парадоксально, но страна выживает лишь за счет денежных переводов из США, от кубинских родственников

Предпросмотр: Известия №107 (0) 2002.pdf (0,5 Мб)
320

№31 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

ИЕНА 0,5286 ШВЕЙЦАРСКИЙ ФРАНК 60,7153 УКРАИНСКАЯ ГРИВНА 2,0841 КАНАДСКИЙ ДОЛЛАР 44,9062 d g Трудности перевода <...> Но до сих пор все ученые сталкивались с одной проблемой: получается слабый ток. <...> Мнение автора может не совпадать с позицией редакции МНЕНИЕ Трудности перевода A— Банкам придется сложно <...> Кроме того, имел место и не совсем корректный перевод слов Вернблума с шведского на русский. <...> Ключевая проблема в поиске спарринг-партнеров.

Предпросмотр: Известия №31 (0) 2018.pdf (0,8 Мб)
321

№66 [Известия, 2011]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Так что, решая проблему снижения наркопотребления среди молодежи, мы решаем и проблему денаркотизации <...> Я добился перевода квартиры в нежилой фонд. <...> Сейчас мы занимаемся созданием института перевода. <...> О переводе открыто загово рили впервые в 1816 году. <...> Правила для перевода были со ставлены Филаретом...

Предпросмотр: Известия №66 (0) 2011.pdf (0,8 Мб)
322

№11 [Политический маркетинг, 2012]

Издание освещает все сегменты политического рынка в России: политический процесс, партии, движения, лидеры, идеи, электоральные настроения, избирательный процесс. Для профессиональных политиков, политологов, политических технологов и рекламистов

цировать проблему. Во? <...> Важная проблема, важная и большая проблема — это разрешение таможен? ных споров. <...> никнет целый ряд проблем. И, к сожале? нию, те проблемы, которые уже суще? <...> Проблема 1. <...> Проблема 2.

Предпросмотр: Политический маркетинг №11 2012.pdf (0,1 Мб)
323

№158 [Известия, 2021]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

разработку системы учёта рекламы в рунете 02 05 08 Разрыв баллонов В стране выявили 5 тыс. нарушений перевода <...> Конечно, проблемы талибам создать можно. <...> Разрыв баллонов В РФ выявили 5 тыс. нарушений перевода машин на газ Валерий Воронов За первое полугодие <...> мера для предотвращения нарушений в установке ГБО — информирование общества о всех плюсах и минусах перевода <...> Так что не вижу проблем.

Предпросмотр: Известия №158 (0) 2021.pdf (1,4 Мб)
324

№148 [Известия, 2005]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Затем в адрес государствкредиторов было отправлено два перевода — 14 и 29 июля. <...> Последний перевод на сумму $2,3 млрд отправлен вчера. <...> В минувшую пятницу кредиторы обратились в суд Амстердама с просьбой проверить законность перевода акций <...> Это проблемы другого клуба. известия: А какие проблемы у «Спартака»? <...> И, как водится, обсуждение проблемы приобрело партийную окраску.

Предпросмотр: Известия №148 (0) 2005.pdf (0,8 Мб)
325

№112 [Известия, 2003]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Исходя из этого Минфин разбил финансовую сторону перевода армии на контракт на две части. <...> В результате процесс перевода армии на новый принцип начнется с 1 января 2004 года. <...> Проблемы с рейтингом у «Единой России» (равно как и проблемы этой партии на выборах) могут служить слабым <...> В переводе на русский язык апелляция занимает 18 листов. Основные претензии — процедурные. <...> — Я считаю, что в отличие от абсолютно надуманной проблемы 12летки, в отличие от проблемы ЕГЭ, которая

Предпросмотр: Известия №112 (0) 2003.pdf (0,4 Мб)
326

№2 [Контуры глобальных трансформаций: политика, экономика, право, 2024]

В журнале публикуются материалы, посвященные актуальным проблемам политической науки, мировой политики, международных отношений, экономики и права. Журнал призван объединить представителей российского и зарубежного экспертного и научного сообщества, сторонников различных научных школ и направлений. Главная цель журнала – предоставить читателю глубокий анализ какой-либо проблемы, показать различные подходы к ее решению. Каждый из выпусков журнала посвящен одной определенной теме, что позволяет обеспечить комплексное рассмотрение процессов, явлений или событий.

Одной из основных проблем, привлекающих наше внимание, является проблема взаимоотношений современного <...> В ЦС узлы ППУ действуют в качестве отправителей или бенефициаров переводов денежных средств, которыми <...> ЦС предоставляет для расчетов сервисы срочного перевода или экономии ликвидности. <...> Для перевода ликвидности в локальную ЦС потребуется обмен валют в обратном направлении. <...> ЦС-«коридор» предоставляет своим участникам сервис срочного перевода денежных средств.

Предпросмотр: Контуры глобальных трансформаций политика, экономика, право №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
327

№16 [Известия, 2022]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

общественно-политическая газета Выходит с марта 1917 года Палки в крылья Почему забуксовал проект по переводу <...> самолётов в нацреестр Анастасия Львова Перевод самолётов российских авиакомпаний в национальный реестр <...> самолётов — чаще всего это лизинговые компании — пока не готовы к российской прописке. — Говорить о переводе <...> В Red Wings подтвердили, что «пока лизинговые компании массового перевода иностранных судов в российский <...> С проблемами столкнулись и наши биатлонисты.

Предпросмотр: Известия №16 (0) 2022.pdf (0,7 Мб)
328

№6 [США и Канада: экономика, политика, культура, 2024]

Журнал «США & Канада: экономика – политика – культура» был основан в 1970 г. как журнал «США: экономика, политика, идеология». С 1998 г. он получил свое нынешнее название. Его главная цель - информировать читателей о современной внутренней и внешней политике США и Канады, а также об актуальных теоретических и практических проблемах международной политики. Миссия журнала состоит в том, чтобы быть дискуссионной площадкой для авторитетных исследователей из России и стран СНГ для обмена мнениями о процессах и событиях, происходящих в США и Канаде. Журнал публикует научные статьи, в которых представлены результаты исследований как российских, так и зарубежных ученых. Являясь ведущим российским периодическим научным изданием по современной американистике и канадоведению, журнал публикует также статьи по таким проблемам, как национальная, региональная и международная безопасность, оборонная политика, процессы глобализации и интеграции, инновации, научно-технический прогресс, международный терроризм и борьба с ним, экологические проблемы и вопросы науки и культуры. Среди читателей журнала - международные исследователи и студенты, преподаватели, аспиранты и студенты высших учебных заведений, руководители и сотрудники федеральных и региональных органов государственной власти, менеджеры и аналитики банков и корпораций. Авторами журнала являются научные сотрудники Института США и Канады РАН – ведущего российского исследовательского центра, занимающегося комплексным изучением стран североамериканского региона, а также ученые из других российских научно-исследовательских институтов, зарубежные исследователи, аналитики и банковские специалисты, преподаватели университетов и других высших учебных заведений, аспиранты, представители органов законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и стран СНГ.

Так, Теодор Рузвельт свободно говорил по-немецки и пофранцузски, Герберт Гувер занимался переводами с <...> России; 2) в издание включены рассекреченные документы, вошедшие в приложения – фотокопии оригиналов и переводы <...> Кроме того, во время любого шатдауна магазины не могут продлить лицензии на свои карты электронного перевода <...> Англоязычная часть содержит перевод и транслитерацию названий русскоязычных источников на английский <...> За разрешением на перепечатку или перевод опубликованных в нашем журнале материалов обращаться в Редакцию

Предпросмотр: США и Канада экономика, политика, культура №6 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
329

№2 [Политическая наука, 2012]

Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.

Осуществленная в 80-х годах серия переводов на китайский язык социологической классики от М. <...> Перевод с англ. В.Г. Николаева. <...> Однако это же доминирование привело к тому, что значение перевода постоянно недооценивается. <...> перевода. <...> Превращение перевода в центральный объект анализа, напротив, позволит выйти на наднациональный уровень

Предпросмотр: Политическая наука. №2 2012.pdf (0,9 Мб)
330

№133 [Известия, 2014]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Работы по установке стрелочного перевода были закончены за сутки до аварии. — По техрегламенту рабочие <...> должны были жестко закрепить подвижную часть стрелочного перевода с помощью специальных блокираторов <...> Ведь в случае если их предназначение не будет соответствовать запросам инвестора, перевод земли под иные <...> между станциями «Парк Победы» и «Славянский бульвар» стало несанкционированное срабатывание стрелочного перевода <...> Это одна из ключевых проблем российского футбола.

Предпросмотр: Известия №133 (0) 2014.pdf (0,3 Мб)
331

Научно-исследовательская и практическая работа студентов учеб.-метод. пособие

Автор: Шишикин В. Г.
Изд-во НГТУ

В учебно-методическом пособии представлены материалы, которые призваны помочь студентам кафедры МОиР при подготовке письменных работ разного формата и характера. Рекомендации помогут при формулировке темы, составлении плана работы и написании текстов. Представленные в настоящем пособии приложения и сопутствующие разъяснения позволят повысить качество научных сочинений студентов и правильно их оформить. В пособии даны разъяснения того, как необходимо готовить отчетную документацию при прохождении учащимися практики.

Объем каждой статьи (без учета перевода) не должен быть меньше двух страниц формата А4. <...> Распечатки оригинальных текстов статей и их переводы прикладываются к тексту отчета. <...> В случае с периодикой переводу подлежит и название самого издания. <...> Пример оформления на английском языке, когда перевод не нужен Joenniemi P. <...> Пример оформления на иероглифике, когда необходимо сделать перевод 藤原智子.

Предпросмотр: Научно-исследовательская и практическая работа студентов.pdf (0,5 Мб)
332

№45 [Известия, 2010]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

США >03 Главным конкурентом Москвы на африканском рынке стал Пекин >05 Дипломат погорел на трудностях перевода <...> В прошлом году появилось несколько законов, упростивших переводы небольших (до 15 тысяч рублей) сумм. <...> И эта проблема может со временем стать более серьезной, чем проблема Дарфура. и: А в Дарфуре, кстати, <...> Дипломат погорел на трудностях перевода Россия — глобальная держава, ее интересы не должны ограничиваться <...> И это большая проблема, которая очень скоро заявит о себе.

Предпросмотр: Известия №45 (0) 2010.pdf (0,8 Мб)
333

№93 [Известия, 2023]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Тонкости перевода Льготы для долгосрочных сбережений распространят лишь на новые взносы Анна Каледина <...> В Минфине подтвердили, что при переводе накоплений из обязательной пенсионной системы (ОПС) в программу <...> От них зависит сумма компенсации, которую придётся заплатить за перевод этой земли в другую категорию <...> Тонкости перевода A Программа действительно предусматривает дифференциацию в этом вопросе. <...> Здесь же мы видим прекрасный, проработанный перевод с болгарского языка.

Предпросмотр: Известия №93 2023.pdf (1,5 Мб)
334

№3 [Современная Европа, 2025]

Журнал Института Европы Российской академии наук знакомит читателей с политикой, экономикой, социальными проблемами и культурой европейских стран.

Внутриэкономические проблемы Китая. <...> Проблемы прогнозирования. № 1. C. 16‒31. <...> Увеличение числа поддержанных проектов произошло за счет перевода средств из программы ЕС «Инструмент <...> Ирина Жуковская Современная Европа, 2025, № 3 180 перевод между вузами и академическую мобильность. <...> В статье используется перевод О.Ю.

Предпросмотр: Современная Европа №3 (0) 2025.pdf (0,6 Мб)
335

№15 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Впрочем, подобные проблемы далеко не только в «Единой России». <...> К примеру, среди депутатов Думы много лет проблемой обманутых дольщиков занимаются Александр Хинштейн <...> Учитывая постоянный дефицит бюджета КабардиноБалкарии, самостоятельно регион эту проблему не решит. <...> Начало на стр. 01 — Сложившаяся ситуация разрешится в случае перевода КПП «Верхний Ларс» на круглосуточный <...> По итогам 2013 года будет проведен анализ и принято решение о целесообразности перевода на круглосуточный

Предпросмотр: Известия №15 (0) 2013.pdf (0,8 Мб)
336

№11 [Глобус, 2014]

Дайджест-обзор иностранной информации и публикаций ИТАР-ТАСС. Законченные статьи, готовые для размещения в СМИ. Широкая актуальная тематика: "Мир и мы", "По странам и континентам", "Военные вести", "Секреты спецслужб", "Русские за рубежом", "Светская хроника", "Новости науки и техники".

правозащитное движение «Конгресс неграждан» (КН) намерено бороться против инициативы местных властей о переводе <...> Против перевода русских школ на латышский язык обучения в Латвии также на днях выступили участники конференции <...> Правительство Латвии ранее заявило о намерении подготовить правовую, экономическую и социальную базу для перевода <...> Теотиуакан, что в переводе с языка науатль означает «место, где появились боги», — один из самых известных <...> тысячи сотрудников и находящаяся в ведении министерства обороны, осуществляет перехват, декодирование, перевод

Предпросмотр: Глобус №11 2014.pdf (0,4 Мб)
337

№151 [Известия, 2021]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

миграционный кризис после взятия Кабула 02 03 04 07 ГОСТы из будущего Россиянам предложили облегчить перевод <...> транспорта на газ Валерий Воронов Бизнес предложил облегчить для россиян перевод транспорта на газ. <...> Проблема несколько сглаживается за счёт всё большего перевода клиентов на оплату по картам, добавил специалист <...> В пресс-службе ЦБ отрицают описанную проблему. <...> А вот уже в первом раунде плей-офф у них начались проблемы.

Предпросмотр: Известия №151 (0) 2021.pdf (1,2 Мб)
338

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: История. Политология. Социология, 2011]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

О СТАРЫХ И НОВЫХ ПЕРЕВОДАХ "РИГВЕДЫ" В РОССИИ • Табачников Б.Я. <...> Рассмотрим для иллюстрации высказанного утверждения перевод Т. Я. <...> В качестве примера можно привести перевод терминов «shatakratu» и 23. <...> Здесь следует упомянуть о переводе Т. Я. Елизаренковой термина dakSa. <...> В ряде случаев она оставляет это слово без перевода как имя божества.

Предпросмотр: Вестник Вроронежского государственного университетаю Серия ИСТОРИЯ. ПОЛИТОЛОГИЯ. СОЦИОЛОГИЯ №2 2011.pdf (0,3 Мб)
339

№3 [ПОЛИС. Политические исследования, 2025]

Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.

Среди проблем у американцев Л. <...> версии перевода “full-process people’s democracy” или “whole-process people’s democracy”. <...> С этим и связан предлагаемый нами перевод взамен неустоявшихся и менее содержательных переводов-ка́лек <...> SPERO Избранные переводы. Специальный выпуск. <...> Налицо и “проблема нехватки”, и “проблема избытка” – противоречие, отражающее суть целого ряда процессов

Предпросмотр: ПОЛИС. Политические исследования №3 (0) 2025.pdf (1,6 Мб)
340

№121 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

законопроект, который имеет критически важное значение, как, например, было с налоговым законом и поправкой о переводе <...> голосования по законодательным актам осенью, которые будут включать и – критически важную – вторую волну перевода <...> По словам газеты «Неа», «Грецию, получившую зеленый свет от ЕС на перевод кредитного транша в 4 млрд <...> «Лидове Новины» обращают внимание на проблему роста задолженности банкам чешских пенсионеров. <...> Такой вариант чреват очередным политическим кризисом, усугубляющим экономические проблемы страны.

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 30.07.2013 0.pdf (0,3 Мб)
341

№172 [Известия, 2020]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Тем не менее серьёзной проблемой для их возвращения остаётся угроза терроризма. <...> Идеологически на перезагрузку Байден пока не настроен, а решить проблемы с контролем над вооружениями <...> Вряд ли стоит ожидать, что работники будут серьёзно протестовать против перевода части их доходов в режим <...> Любое дальнейшее повышение налогов на заработные платы усилит риск перевода доходов в специальные режимы <...> В данный момент у нас много проблем, особенно после всех болезней и травм.

Предпросмотр: Известия №172 (0) 2020.pdf (1,1 Мб)
342

№181 [Известия, 2016]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Чем беднее регион, тем острее проблема. <...> Другая задача — обеспечить высокую собираемость налогов. — В этой связи рассчитываю на позитивную роль перевода <...> Что касается перевода средств «Ростестом», то об этой операции стало известно уже после перево да средств <...> В связи с этим есть некоторые проблемы, которые не дают мне права сыграть за другую сборную. <...> Пока клубы финансируются из бюджета, проблемы будут.

Предпросмотр: Известия №181 (0) 2016.pdf (1,0 Мб)
343

№3 (29) [Политическая лингвистика, 2009]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Переводоведческую проблему представляет перевод неассимилированных слов и заимствований. <...> Кстати, обратный перевод макаронических текстов представляет собой проблему: они теряют стилистическую <...> Провиденс, Филадельфия, США Перевод И.С. <...> Галина, Огайо, США Перевод О.А. <...> Перевод на русский язык статьи Эрвина У.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2009.pdf (0,5 Мб)
344

№23 [Известия, 2020]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Главная проблема двусторонних отношений касается цен на энергоносители. <...> На проблему спекуляций на продажах масок обратил внимание президент. <...> По его словам, в Минске рассчитывают, что «вскоре эта нефтяная проблема решится полностью». <...> который, конечно же, никуда с такой просьбой не обращался, тут же предлагают спасти свои деньги путём перевода <...> Она также подчеркнула, что если клиент ждёт перевода денежных средств на карту, то не стоит направлять

Предпросмотр: Известия №23 (0) 2020.pdf (2,5 Мб)
345

№196 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

компенсировать свои потери после отмены комиссий за межрегиональные переводы. <...> добавленной стоимости по сравнению с переводами внутри одной зоны. <...> В Тинькофф Банке сообщили, что до 20 тыс. рублей все переводы внутри банка бесплатные. <...> Но ещё недавно у бело-голубых были большие проблемы. <...> До этого с ними были проблемы.

Предпросмотр: Известия №196 (0) 2019.pdf (0,9 Мб)
346

№4 [Контуры глобальных трансформаций: политика, экономика, право, 2024]

В журнале публикуются материалы, посвященные актуальным проблемам политической науки, мировой политики, международных отношений, экономики и права. Журнал призван объединить представителей российского и зарубежного экспертного и научного сообщества, сторонников различных научных школ и направлений. Главная цель журнала – предоставить читателю глубокий анализ какой-либо проблемы, показать различные подходы к ее решению. Каждый из выпусков журнала посвящен одной определенной теме, что позволяет обеспечить комплексное рассмотрение процессов, явлений или событий.

В 1686 г., в период интенсивной работы по переводу буддийских канонических сочинений на монгольский язык <...> В 1975 г. наметился перевод монгольских языков КНР на латиницу, но в связи со смертью Мао Цзэдуна в 1976 <...> Перевод обучения на путунхуа во Внутренней Монголии КНР в 2023 г. стал новым вызовом для представителей <...> Причем один из переводов – 文 – означает упорядочивающее общество начало, гармонию, процветание. <...> Считаю более верным перевод ключевого слова «цивилизационный подход» на английский как civilizational

Предпросмотр: Контуры глобальных трансформаций политика, экономика, право №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
347

№1 [Политическая наука, 2018]

Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.

Перевод с английского выполнили Ефимова Евгения Артёмовна и Горельский Илья Евгеньевич. <...> Перевод с немецкого выполнили Шулика Юлия Евгеньевна (НИУ ВШЭ), Камоликова Валерия Романовна (НИУ ВШЭ <...> Однако подобный перевод не вполне отражал бы широту научных дискуссий в других дисциплинах, поскольку <...> Другие версии перевода могут быть связаны с «жизнестойкостью» или «жизнеспособностью», которые также <...> К публикации принимаются научные статьи, обзоры, рефераты, рецензии, переводы.

Предпросмотр: Политическая наука. №1 2018.pdf (1,2 Мб)
348

№29 [Компас, 2013]

Уникальный вестник международной аналитической информации. Важнейшие документы международных организаций, обзоры и прогнозы развития ситуации в отдельных странах и регионах мира. Рефераты публикаций авторитетных западных политологов и экспертов-международников, экономистов. Формируется на основе информационных писем собкоров ИТАР-ТАСС.

«Эта проблема должна быть решена, ведь в противном случае страна вновь столкнется с такими последствиями <...> важного министерства административной реформы, которое будет заниматься увольнением тысяч человек и переводами <...> значительные задержки в сфере реформирования государственного сектора и, особенно, по вопросу увольнения или перевода <...> Президент высказалась за ужесточение наказания за коррупцию путем перевода такого рода правонарушений <...> «Китай начинает решать проблему излишнего кредитования», – замечает он в этой связи.

Предпросмотр: Компас №29 2013 0.pdf (2,1 Мб)
349

№233 [Известия, 2012]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

электронном виде, после чего жалобе присваивается регистрационный номер. — Это логичное продолжение перевода <...> появляются проблемы. <...> строительство коттеджей разрешили чиновники администрации Сергиево-Посадского района, издав постановления о переводе <...> заявил источник издания. — Арбитражный суд неоднократно выносил постановления о признании незаконным перевода <...> Но о каких-то проблемах он никогда не заговаривал со мной.

Предпросмотр: Известия №233 (0) 2012.pdf (2,3 Мб)
350

№35 [Международная экспресс-информация, 2014]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

конгресс татар призвал народы Крыма положить конец беспорядкам ................. 13 Минтимер Шаймиев: проблемы <...> Минтимер Шаймиев: проблемы в Крыму надо решать за столом переговоров КАЗАНЬ, 28 февраля. <...> Наушники, в которых будет слышен синхронный перевод проповеди имама, желающие смогут получить незадолго <...> Передаваться перевод будет на определенных частотах в диапазоне коротких волн. <...> положительного результата первого опыта и позитивной реакции «мусульманиностранцев», практика синхронного перевода

Предпросмотр: Международная экспресс-информация №35 2014.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 5 6 7 8 9 ... 150