Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618452)
Контекстум
  Расширенный поиск
65

ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА, ТОРГОВЛИ, ТРАНСПОРТА (Управление предприятиями, торговлей и транспортом - см. 005; 33; Конторское (канцелярское) дело. Делопроизводство. Оргтехника- см. 005.92)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 9717 (2,36 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

Баласанян, В. Владимир Баласанян: "Системы документооборота представляют собой один из самых динамичных сегментов рынка" / В. Баласанян // Банковские технологии .— 2009 .— №4 .— URL: https://rucont.ru/efd/311159 (дата обращения: 29.09.2025)

Автор: Баласанян
М.: ПРОМЕДИА

О влиянии кризиса на рынок систем документооборота, о деятельности компании рассказывает генеральный директор компании "Электронные офисные Системы" Владимир Баласанян.

Помимо относитель но неширокого распространения сис тем электронного документооборота, есть проблемы <...> Эта проблема не решена не только у нас, во многих странах мира ситуация такая же. <...> Со временем это будет преодолено, в принципе все движется в направлении перевода документов в электронный <...> Следующая проблема, может быть, еще более серьезная, — это внешний документооборот. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» свойства — проблемы интеропера бельности.

402

№2 [Вестник Московского университета. Серия 26: Государственный аудит, 2019]

Журнал «Вестник Московского университета. Серия 26 «Государственный аудит» — специализированный журнал, ориентированный на научных и практических работников, аспирантов и студентов, научные исследования и сфера деятельности которых связаны с экономикой, правом и в особенности государственным управлением, финансовым контролем, разработкой и внедрением новых методов и технологий контрольно-ревизионной и экспертно-аналитической деятельности. В журнале публикуются научные статьи, научные обзоры, научные рецензии и отзывы. Журнал выходит два раза в полугодие, включен ВАК в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук.

Во-первых, многочисленные проблемы порождает анонимность переводов, а также отсутствие отчетности по <...> . № 161-ФЗ «О национальной платежной системе», которым регулируется сфера оказания платежных услуг, перевода <...> Перевод данной парадигмы в разряд догмы в публично-правовых отношениях выглядит преждевременным, поскольку <...> Ранее простота использования электронных переводов, регистрации в социальных сетях, анонимного общения <...> Чем шире становится функционал технической системы (за счет перевода ее работы в автоматизированный режим

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 26 Государственный аудит №2 2019.pdf (0,3 Мб)
403

№1 [Транспорт Российской Федерации, 2020]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

Необходимо наличие шестивосьми стрелочных переводов. <...> Агропромышленный комплекс Исламской Республики Иран испытывает серьез ные проблемы. <...> В режиме роспуска осуществляется как можно более ранний перевод стрелки. <...> Освобождение и перевод стрелок не по проследованию предельного столбика несет определенный риск, но он <...> В 2019 г. проблема вновь оказалась актуальной.

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №1 2020.pdf (0,9 Мб)
404

№3 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2012]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

К проблеме адекватности выражения модальных значений при переводе (на материале романа Б. <...> Проблема перевода существует ещё с той поры, как существуют языки. <...> В XXI веке проблема перевода по-прежнему остаётся острой по целому ряду причин (усилился процесс глобализации <...> Переводы и переложения. <...> Проблема цикла в русской прозе 80-х – нач. 90-х гг. : К постановке проблемы.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №3 2012.pdf (0,7 Мб)
405

Спец. выпуск Город и транспорт [Транспорт Российской Федерации, 2015]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

Проблемы экологии Одной из острейших проблем в российских городах стало загрязнение атмосферного воздуха <...> стрелки под трамваем; • возможность неполного перевода стрелки; • возможность открытия дверей поезда <...> Отметим, что электропривод управления стрелочным переводом со связанными остряками должен отвечать следующим <...> Учитывая погрешность ГЛОНАСС/GPS, мы рекомендуем обрамлять стрелочные переводы датчиками занятия/освобождения <...> И третья проблема.

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации Спец. выпуск 2015.pdf (0,2 Мб)
406

№6 [Кадровые решения, 2022]

Это современное издание, содержащее разъяснения и рекомендации по любым правовым вопросам работы с кадрами и кадровому делопроизводству, а также практический опыт управления персоналом успешных российских и зарубежных компаний. Наш журнал для кадровиков основан на реальных вопросах читателей, здесь вы найдете и уроки для начинающих специалистов, и тонкости — для самых опытных кадровиков и HR-менеджеров.

Для этого ему следует оформить письменное заявление о переводе, в котором указать: причины перевода; <...> С точки зрения результативности проблем тоже нет. <...> При этом не создается каких-либо нерешаемых проблем в области эффективности или безопасности. <...> Появились и другие проблемы. <...> Влияние личных проблем персонала на организацию тоже легко обезвредить с помощью гибридного режима.

Предпросмотр: Кадровые решения №6 2022.pdf (0,7 Мб)
407

№52 [Пульс планеты: Ближний Восток и Африка, 2013]

ПУЛЬС ПЛАНЕТЫ. БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА. Специализированный вестник о текущих событиях, процессах и тенденциях в странах этих двух регионов. Издание состоит из статей корреспондентов ИТАР-ТАСС, работающих в представительствах агентства в Израиле, Турции, Ливане, Кувейте, Марокко, Никосии, Тунисе, ОАЭ, Иране, ЮАР и Кении. Вестник освещает широкий спектр актуальных общественно-политических и социально-экономических вопросов в указанных регионах

������6 афганиСТан К обстановке в стране ������������������������������������������ 10 иран Ядерная проблема <...> ЕС и ведущих стран еврозоны неоднократно выражали уверенность в том, что национальные парламенты без проблем <...> согласования с ЦБ� Помимо этого, власти рассматривают возможность осуществления клиентами банков денежных переводов <...> млн евро из оказавшихся на грани краха национальных банков в более устойчивые кипрские банки� «Этот перевод <...> лучших знатоков языка, – отметил он� – Участники олимпиады должны будут продемонстрировать свои навыки перевода

Предпросмотр: Пульс планеты Ближний восток и Африка 02.04.2013 0.pdf (0,3 Мб)
408

№9 [Локомотив, 2021]

Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения. Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.

Причем, решая одну проблему, возникает другая, о которой даже и не подозревали. <...> Возникали еще и организационные проблемы. <...> Проблема заключалась в дефиците такого подвижного состава. <...> Были проблемы и в эксплуатации таких локомотивов. <...> Эта проблема сохранилась во всех последующих моделях газотепловозов, разработанных ВНИИЖТ.

Предпросмотр: Локомотив №9 (0) 2021.pdf (0,1 Мб)
409

№5(72) [Транспорт Российской Федерации, 2017]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

Переломить эту ситуацию может ускоренное развитие судостроения и перевод транспорта на газомоторное топливо <...> По поручению правительства Минтрансом подготовлен проект Государственной программы перевода транспорта <...> создаст условия даже при отсутствии централизованных поставок и планирования для формирования товарного перевода <...> В мире происходит глобальный рывок перевода транспорта на цифровую логистику. <...> линии для нужд грузовых перевозок грузовым компаниям в соответствии с установленной ранее (в период перевода

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №5(72) 2017.pdf (0,5 Мб)
410

№7 [Финансовые и бухгалтерские консультации, 2011]

Учет и налогообложение. Аудит. Ваш налоговый адвокат. Корпоративный юрист. МСФО. Дела судебные. Актуальный комментарий. Сложный случай - ответы на вопросы. Обзоры новых документов. Журнал выходит ежемесячно с сентября 2009 г. Объем 36-42 стр. А4. /до 1 Мб при рассылке pdf-версии. Выходит 8-17-го числа месяца. В бумажной версии выпускался в 1993-2009 гг.

Можно подать документ ночью, не нужно бежать на почту, проблемы с поздней подачей устраняются. <...> для таких услуг формы бланков строгой отчетности не утверждены; составлении акта по форме КМ-1 «Акт о переводе <...> национальной платежной системы, регулируется порядок оказания платежных услуг, в том числе осуществления перевода <...> данного документа причина увольнения считается уважительной, если трудовой договор расторгнут вследствие: перевода <...> Но если проблемы не выявлены, то о проведении камеральной проверки налогоплательщик может и не узнать

Предпросмотр: Финансовые и бухгалтерские консультации №7 2012.pdf (0,1 Мб)
411

№1 [Кадровые решения, 2021]

Это современное издание, содержащее разъяснения и рекомендации по любым правовым вопросам работы с кадрами и кадровому делопроизводству, а также практический опыт управления персоналом успешных российских и зарубежных компаний. Наш журнал для кадровиков основан на реальных вопросах читателей, здесь вы найдете и уроки для начинающих специалистов, и тонкости — для самых опытных кадровиков и HR-менеджеров.

ПРИКАЗНОЙ ПОРЯДОК ПЕРЕВОДА НА ДИСТАНЦИОННУЮ РАБОТУ БЕЗ СОГЛАСИЯ РАБОТНИКА Такой перевод по инициативе <...> дата перевода, рекомендуем издать приказ о переводе на работу на стационарное рабочее место в связи <...> Мы проинтервьюировали их, поняли, в чем проблемы, 104 Кадровые решения № 1 январь 2021 г. <...> Ключевая проблема многих компаний — это прощание с сотрудником. <...> Это хорошая возможность честно сказать о проблемах, сделать комплимент своим коллегам и не сжигать мосты

Предпросмотр: Кадровые решения №1 2021.pdf (0,7 Мб)
412

Экаунтология: компьютерный учет вместо бухгалтерского

Автор: Медведев М. Ю.
М.: ДМК Пресс

В книге анализируются принципиальные возможности учета в компьютерных базах данных, формулируются общие методы компьютерного учета, критическому переосмыслению подвергается современная бухгалтерская практика. Книга не имеет аналогов в отечественной бухгалтерской и компьютерной литературе.

Способ моделирования Способы моделирования как перевода моделируемой реальности в компьютерные базы данных <...> захотел, допустим, выразить цветовую палитру посредством музыки, ему пришлось бы задать правила такого перевода <...> В природе не существует подобного способа перевода, а на каком способе остановится человечество – не <...> информационную природу мироздания, после чего только и становится возможным скопировать у природы способы перевода <...> Тем самым как бы признается: бухгалтерская методология не справляется с формализацией данных при переводе

Предпросмотр: Экаунтология компьютерный учет вместо бухгалтерского.pdf (0,2 Мб)
413

Общий курс транспорта метод. указания к практ. занятиям

Автор: Клявин В. Э.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

В методических указаниях приведены рекомендации к практическим занятиям по дисциплине «Общий курс транспорта».

Актуальные проблемы функционирования транспортного комплекса в условиях рыночной экономики. <...> Приведённый грузооборот на различных видах транспорта рассчитывается по формуле ~Р1 + К~а1 = где Ккоэффициент перевода <...> Проблема удовлетворения потребностей народного хозяйства в перевозках грузов. 20. <...> Проблема удовлетворения потребностей в перевозках пассажиров. 22.

Предпросмотр: Общий курс транспорта.pdf (0,5 Мб)
414

№2 [Логистика, 2018]

Журнал «ЛОГИСТИКА» освещает актуальные проблемы и опыт оптимальной организации, управления материальными, а также информационными, финансовыми и сервисными потоками ресурсов, проводя большую работу по отбору эффективных практик и решений для логистов. Журнал принимает активное участие в ежегодных исследованиях развития логистической отрасли, материалы которых способствуют определению тенденций в отрасли и выстраиванию оптимальных и эффективных стратегий компаний. Журнал предназначен для предпринимателей, руководителей и специалистов служб логистики, снабжения, сбыта, транспорта производственных предприятий, управленческого персонала баз и складов оптовой и розничной торговли, грузовых терминалов, экспедиторских и транспортных компаний и фирм, а также ученых, преподавателей и студентов, занимающихся логистикой.

моделями ведения бизнеса предлагают технологичные решения для всей логистической цепочки поставок, включая перевод <...> Функциональность решений IoT Интернет вещей иногда трактуют как синоним систем smart (в переводе с англ <...> производителей используют разные стандарты, взаимодействие будет сложнее, требуя дополнительных шлюзов для перевода <...> www.logistika-prim.ru/ 2 2018 43 нятия необоснованно применяют различные англоязычные термины, причем вариантов их переводов <...> Известны следующие варианты перевода термина APS на русский язык: расширенное планирование и диспетчирование

Предпросмотр: Логистика №2 2018.pdf (0,5 Мб)
415

№63 [Пульс планеты: Ближний Восток и Африка, 2014]

ПУЛЬС ПЛАНЕТЫ. БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА. Специализированный вестник о текущих событиях, процессах и тенденциях в странах этих двух регионов. Издание состоит из статей корреспондентов ИТАР-ТАСС, работающих в представительствах агентства в Израиле, Турции, Ливане, Кувейте, Марокко, Никосии, Тунисе, ОАЭ, Иране, ЮАР и Кении. Вестник освещает широкий спектр актуальных общественно-политических и социально-экономических вопросов в указанных регионах

в переводе с арабского языка), в ряды которого входит главным образом молодежь, заявило, что не станет <...> Георгиадис отметил, что комплекс мер по решению проблемы NPL будет объявлен очень скоро. <...> Он сообщил, что из бюджета будет финансироваться программа перевода в отдельных случаях высоких платежей <...> Основные сложности связаны с переводом Сейф аль-Ислама в столичную тюрьму из Зинтана. <...> Проблемы региона Африканского Рога и пути скорейшего урегулирования острых кризисных ситуаций на Ближнем

Предпросмотр: Пульс планеты Ближний Восток и Африка №63 2014.pdf (0,6 Мб)
416

№12 [Контроль качества продукции, 2023]

Международный научно-практический журнал для производителей продукции и экспертов по качеству «Контроль качества продукции» основан в 1999 г. (до 2014 г. – «Методы оценки соответствия»). Входит в перечень ВАК. Это первый в России независимый научно-практический журнал, посвященный вопросам оценки соответствия; адресован производителям продукции и экспертам по качеству. В авторский коллектив издания входят ведущие российские и зарубежные эксперты, специалисты головных научно-исследовательский и учебных институтов, представители органов власти и бизнес-сообщества. Журнал с готовностью предоставит свои страницы новым авторам, заинтересованным повысить свой имидж и поделиться информацией, опытом и знаниями. Миссия Содействие формированию единой системы контроля качества продукции как стратегического компонента системы менеджмента в условиях инновационной экономики Цель журнала — ознакомить читателей с актуальными вопросами управления качеством продукции в условиях встраивания национальной экономики в рыночные отношения и формирования единого экономического пространства ЕАЭС.

может заключить с продавцом такой договор и произвести предварительную оплату указанного товара путем перевода <...> И эта проблема решается с большим трудом. <...> стандартных образцов для контроля качества и безопасности углей и отходов их добычи, в том числе в процессах перевода <...> минимизации последствий сжигания углей путем очистки выбросов, контроля полигонов отходов сжигания углей, перевода <...> международных или американских документов, а часть вводится в действие путем утверждения аутентичного перевода

Предпросмотр: Контроль качества продукции №12 2023.pdf (0,1 Мб)
417

№10 [Практический маркетинг, 2024]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Этап Варианты перевода в онлайн-режим Подбор квартиры Онлайн-презентация (проектная документация, фотографии <...> используется равнозначно по содержанию с дефиницией «клиен" тский опыт» вследствие англоязыч" ного перевода <...> В итоге была сформирована таблица, которая включает в себя систему перевода результатов качественной <...> Маркетинг от потребителя : перевод с английского / Р. <...> Глобальная киберсистема отвечает за такие задачи, как идентификация, защита, маршрутизация, перевод и

Предпросмотр: Практический маркетинг №10 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
418

Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения: материалы научной конференции

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит материалы, посвященные проблемам развития высокотехнологичных наукоемких отраслей и производств, модернизации инфраструктуры – драйвера развития Северо-Арктического региона, перспективным направлениям переработки и воспроизводства биоресурсов Северо-Арктического региона, адаптации и здоровья человека на Севере, исследованию и сохранению окружающей среды Севера, рациональному освоению природных ресурсов, привлекательности для проживания Северо-Арктического региона.

денежных средств контрагенту (кроме бюджетных переводов). <...> Следовательно, студенту необходимы базовые навыки перевода. <...> По мнению ученых, невозможно понимать и тем более общаться в многоязычном мире без перевода [6, 7]. <...> Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.304 с. 8. <...> Существует ряд трудностей для машинного перевода распознавание языка жестов.

Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона проблемы и решения материалы научной конференции.pdf (1,8 Мб)
419

№2 [Стандарты и качество, 2020]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

ОАО «ВНИИС» были подготовлены ГОСТ Р ИСО 9000—2015 — на основе аутентичного перевода на русский язык <...> ОСТРЫЙ ВЗГЛЯД посредством только прямого перевода оригиналов (международных или зарубежных документов <...> Почему же возникают проблемы? <...> Хотя литература по проблемам многих целей необозрима, сами проблемы остаются до конца не решенными. <...> (Русский перевод: Друкер П. Практика менеджмента. Учеб. пособие. — М.: Вильямс, 2000. — 400 с.). 5.

Предпросмотр: Стандарты и качество №2 2020.pdf (0,5 Мб)
420

№11 [Электросвязь, 2008]

Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г. Журнал «Электросвязь» — это: - результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных; - вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений; - оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи. Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.

Представитель ВПС выступил с докладом о создании и развитии систем электронных денежных переводов на <...> базе международной системы обмена денежными переводами СТЕФИ . <...> В МГРС постоянно совершенствовали оборудование синхронного перевода. <...> Только для Московского фестиваля молодежи потребовалось 30 установок синхронного перевода. <...> проблему.

Предпросмотр: Электросвязь №11 2008.pdf (0,6 Мб)
421

№6 [Железные дороги мира, 2018]

Ежемесячный научно-технический журнал «Железные дороги мира» ОАО «РЖД» — уникальное в мировой практике издание. С 1961 года журнал знакомит русскоговорящих читателей с зарубежным опытом в области экономики и эксплуатации железных дорог и городского рельсового транспорта, строительства, текущего содержания и ремонта пути и подвижного состава, внедрения информационных технологий, устройств СЦБ и связи. «Железные дороги мира» — единственное периодическое издание на территории стран СНГ, которое публикует статьи авторитетных специалистов по железнодорожному транспорту из Европы, Северной Америки, Японии, Китая и других ведущих железнодорожных держав. Важной задачей журнала является информирование читателей о ключевых событиях и внедрении инновационных технологий на железнодорожном транспорте России, стран СНГ и Балтии, объединенных в «Пространство 1520».

Уже сейчас система DIANA контролирует работу приводов более 15 700 стрелочных переводов. <...> Пока DB и KONUX договорились о тестировании новой технологии на 100 стрелочных переводах. <...> Разработчики использовали несколько подходов для решения этой проблемы. <...> и пересечения Тип Съезды Стрелочные переводы Рис. 2. <...> На этом участке длиной более 5 км имеются 23 стрелочных перевода и 39 мостов.

Предпросмотр: Железные дороги мира №6 2018.pdf (0,7 Мб)
422

№1 [Методы менеджмента качества, 2020]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

А во-вторых, это, к сожалению, ОШИБКА перевода. <...> Это важно, но это лишь часть проблемы. <...> Если все эти рабочие имеют одинаковые проблемы, то корень проблемы — общие причины. <...> Но так ли однозначен перевод этого термина и его деривативов? <...> Проблема управления качеством не в том, что люди мало об этом знают, проблема в том, что им кажется,

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №1 2020.pdf (0,5 Мб)
423

№3 [Аудиторские ведомости, 2013]

На страницах журнала «Аудиторские ведомости» обсуждаются вопросы дальнейшего развития рынка аудиторских услуг, формирования стратегии работы аудиторских компаний, организации и осуществления контроля качества аудита, внедрения МСА, практики применения МСФО, включая алгоритмы действий по решению трудных и спорных вопросов аудиторской практики и многое другое.

Значение слова «кайзен» в переводе с японского языка означает «улучшение, усовершенствование маленькими <...> проблема оценки его исполнения. <...> При этом оценить качество образовательной услуги можно лишь либо после сдачи в школах ЕГЭ (переводе учащихся <...> в следующий класс), либо после сдачи студентами летней сессии и перевода их на следующий курс, либо <...> При переводе иностранной валюты в рубли были использованы средние значения курсов валют за соответствующий

Предпросмотр: Аудиторские ведомости №3 2013.pdf (0,4 Мб)
424

№8 [Методы менеджмента качества, 2010]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Существует много вариантов перевода этого термина, но, чтобы понять его суть, надо оценить идеи, изложенные <...> временем именно этот термин преобразовался в Тотаl Quality Management — TQM, который также имеет много переводов <...> Между прочим, в русском переводе этой книги слово «контроль», как правило, означает статистическую управляемость <...> , что справедливо отметил в своем примечании редактор русского перевода Б.Р. <...> Обновленные версии этих документов вышли в 2009 г. и пока еще не имеют официального перевода на русский

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №8 2010.pdf (0,5 Мб)
425

№ 2 2013 [Философия социальных коммуникаций, 2013]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Такие сложности не возникают при временном переводе государственного или муниципального служащего на <...> Государственное право Германии: сокращенный перевод немецкого семитомного издания: в 3 т. <...> Перевод взаимодействия органов государственной власти с организациями и гражданами в электронную форму <...> Согласно данному опросу, можно назвать следующие ключевые показатели перевода государственных услуг в <...> считает этот перевод неверным.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций № 2 2013 2013.pdf (0,6 Мб)
426

Курс лекций по дисциплине «Планирование на предприятии АПК» учеб.-метод. пособие

Автор: Кравченко Т. С.
Изд-во Орел ГАУ

Учебно-методическое пособие разработано кандидатом экономических наук, доцентом Кравченко Т.С. на основе Федерального государственного образовательного стандарта. Конспект лекции рассмотрен на заседании кафедры «Организация предпринимательской деятельности и менеджмента в ЛПК» ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрен для использования в учебном процессе (протокол № 19 от 30.03.2015). Конспект лекций рассмотрен на заседании методической комиссии экономического факультета ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрено для использования в учебном процессе (протокол № 8 от 31.03.2015).

человеческих факторов; понимание сущности и социальной значимости своей будущей профессии, основных проблем <...> В расходной части показывается перевод животных и птицы в другие группы, реализация на мясо, падѐж и <...> Перевод физических туков в действующее (питательное) вещество осуществляется путем умножения количества <...> Коэффициент перевода в условные для тракторов данной марки составляет 0,7. <...> Журнал «Проблемы прогнозирования». Режим доступа: http://www.ecfor.ru/fp/.

427

№7 [Автоматика, связь, информатика, 2017]

«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения». Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».

в том числе с учетом мероприятий по повышению эффективности эксплуатации линий – 93 % (246 линий); перевод <...> технологических мероприятий по повышению эффективности их работы или приняты решения по их консервации/закрытии, переводу <...> что до 2000 г. существовавшие системы безопасности не обеспечивали взаимосвязь положения стрелочного перевода <...> Причем были рассмотрены все уровни управления (от перевода стрелки до управления ГМК) и даны предложения <...> контакт-центра с организацией информационно-справочного и Штат контакт-центра комплектовался за счет перевода

Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №7 2017.pdf (0,2 Мб)
428

№2 [Техника железных дорог, 2024]

«Техника железных дорог» - кроссплатформенное российское СМИ, посвященное вопросам разработки, производства, эксплуатации и обслуживания подвижного состава для рельсового транспорта – локомотивов, вагонов, моторвагонного подвижного состава, путевой техники, трамваев и поездов метро. Включает в себя: ежеквартальный научный журнал, еженедельный дайджест.

С какими проблемами вы столкнулись в поиске решений поставленных задач? <...> 30 переводов. <...> Система АСКУ ДВТ по радиоканалу управляет стрелочными переводами и маршрутами следования трамваев, что <...> При подходе подвижного состава к стрелочному переводу система АСКУ ДВТ заблаговременно идентифицирует <...> Перевод на русский язык осуществлен ФГБУ «Институт стандартизации» по заказу ОПЖТ.

Предпросмотр: Техника железных дорог №2 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
429

№4 [Секретарь-референт, 2022]

Профессиональный журнал для секретарей и офис-менеджеров. С помощью нашего издания вы сможете повысить профессиональную квалификацию и выйти на новые карьерные высоты, выстроить документооборот вашего предприятия, задать вопрос и получить ответ компетентного специалиста. Журнал для секретарей – верный помощник при решении проблем, возникающих при работе в офисе. Каждый номер журнала посвящен актуальным темам делопроизводства и документооборота, кадровой работы и архивного дела, административно-управленческой деятельности.

С проблемой, которую вы обозначили, сталкивались все наши коллеги. <...> , что работник принят в порядке перевода. <...> Порядок требует указывать дату начала временного перевода, поэтому запись о переводе следует признать <...> ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ СТАЛ ПОСТОЯННЫМ В трудовую книжку вносятся записи только о постоянных переводах <...> Это может создать работнику проблемы с учетом стажа.

Предпросмотр: Секретарь-референт №4 2022.pdf (0,6 Мб)
430

№3 [Транспорт Российской Федерации, 2006]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

И после введения в действие Феде рального закона «О переводе земель или земельных участков из одной <...> В частности, порядок перевода не установлен подзаконными актами. <...> Также нуждается в урегулирова нии вопрос о платности перевода зе мель из состава водного фонда. <...> Меха низма взаимного перевода и верифика ции картографических данных в нор мативных актах не установлено <...> И еще одна проблема.

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №3 2006.pdf (0,0 Мб)
431

№5 [Стандарты и качество, 2011]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

Кто оплатит расходы по переводу, разработке национально опреде ляемых параметров и, главное, проверке <...> Это низкое качество перевода на русский язык классификаторов NACE и CPA. <...> О семантической эквивалентности имеющихся в настоящее время переводов говорить просто бессмысленно. <...> Тем не менее, следует сделать ряд пояснений относительно перевода отдельных терминов. • При переводе <...> Если второе, то это просто очень неудачный перевод, делающий данный термин неоднозначным.

Предпросмотр: Стандарты и качество №5 2011.pdf (1,3 Мб)
432

Принципы и методы управления качеством метод. указания

ЯрГУ

В методических указаниях рассмотрены принципы управления качеством, сформулированные Э. Демингом, принципы менеджмента качества международного стандарта серии ИСО 9000 и способы применения их на практике. Раскрыты методы менеджмента качества, позволяющие определять степень удовлетворенности потребителя качеством продукции или услуг, а также преобразовывать пожелания потребителя в технические требования к изделиям и параметрам процессов их производства. Предназначены для студентов, обучающихся по специальности 080507.65 Менеджмент организации (дисциплина «Управление качеством», блок СД), очной, очно-заочной и заочной форм обучения.

В проблемах заключена возможность для улучшения, и если не отыскать проблемы, то проблемы отыщут вас. <...> Проблемы взаимоотношений, человеческие проблемы оказываются самыми сложными среди всех проблем на предприятии <...> Проблема лидерства тесно связана с проблемой власти. А власть обычно подразумевает силу. <...> Перевод пожеланий потребителей в конкретные технические характеристики. <...> матрица взаимосвязи между требованиями потребителей и техническими характеристиками, осуществляется перевод

Предпросмотр: Принципы и методы управления качеством Методические указания.pdf (0,6 Мб)
433

Курс лекций по дисциплине «Планирование на предприятии АПК» учеб.-метод. пособие

Автор: Кравченко Т. С.
Изд-во Орел ГАУ

Учебно-методическое пособие разработано кандидатом экономических наук, доцентом Кравченко Т.С. на основе Федерального государственного образовательного стандарта. Конспект лекции рассмотрен на заседании кафедры «Организация предпринимательской деятельности и менеджмента в ЛПК» ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрен для использования в учебном процессе (протокол № 19 от 30.03.2015). Конспект лекций рассмотрен на заседании методической комиссии экономического факультета ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрено для использования в учебном процессе (протокол № 8 от 31.03.2015).

человеческих факторов; понимание сущности и социальной значимости своей будущей профессии, основных проблем <...> В расходной части показывается перевод животных и птицы в другие группы, реализация на мясо, падѐж и <...> Перевод физических туков в действующее (питательное) вещество осуществляется путем умножения количества <...> Коэффициент перевода в условные для тракторов данной марки составляет 0,7. <...> Журнал «Проблемы прогнозирования». Режим доступа: http://www.ecfor.ru/fp/.

Предпросмотр: Курс лекций по дисциплине «Планирование на предприятии АПК» Учебно-методическое пособие.pdf (0,6 Мб)
434

Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. I монография

Сиб. федер. ун-т

Книга посвящена обоснованию лингвистики информационно-психологической войны как научного направления в рамках политической лингвистики, связанного с изучением языка и речевых технологий информационно-психологического противоборства. Показана актуальность, обозначены предметное поле, междисциплинарные основания и проблематика этого направления, его основной терминологический аппарат. Особое внимание уделяется необходимости поиска критериев для квалификации текстов как принадлежащих дискурсу информационно-психологической войны, стилевым и жанровым предпочтениям ее акторов.

[Проблемы языка 2016: 176]. <...> Михальченко, порождает но вые серьёзные проблемы. <...> Хорошо еще если не в английском переводе. <...> И ныне проблема церков нославянского языка есть проблема педагогическая» [Мишланов 2014: 13]. <...> Дондуковского; ред. перевода А. Смирнов, В. Софронов. М.: Издво Института Гай дара, 2015. 416 с.

Предпросмотр: Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. 1.pdf (0,5 Мб)
435

№11 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2021]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Проблема моногородов; – другие. <...> деятельности ПАО "Газпром", связанный с реализацией программы газификации, которая предусматривает перевод <...> Предложен механизм выбора оптимального топлива для перевода транспортных средств и формирования газозаправочной <...> моментов при формировании газозаправочной инфраструктуры является определение оптимального топлива для перевода <...> Перспективы и риски перевода автомобильного транспорта на газомоторное топливо / И.В.

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №11 2021.pdf (0,6 Мб)
436

№4 [Изобретения стран мира. РЕЛЬСОВЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА (вып.30), 2020]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

Система привода также выполнена с возможностью перевода первой балки из второго положения в третье. <...> С помощью упругой подвески для приводного устройства тележка решает проблему боковой нестабильности грузового <...> В коробке (2) передач используется конструкция без нагрузки, чтобы решить проблемы коробки передач (2 <...> , и управляющая сила сцепления действующей силы механизма стрелочного перевода определяется на основе <...> Также раскрыта система механизма стрелочного перевода. -----------------------(51) 8B 61L 27/00 (10)

Предпросмотр: Изобретения стран мира. РЕЛЬСОВЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА (вып.30) №4 (0) 2020.pdf (0,3 Мб)
437

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
438

№3 [Грузовой транспорт и спецтехника, 2016]

Издается с 2009 года. Ведущее нижегородское информационно-рекламное издание, ориентированное на широкий круг читателей интересующихся коммерческим автотранспортом и специальной техникой.

Помимо данной проблемы на федеральном уровне решается проблема поддельных полисов ОСАГО. <...> Окончательного решения по данной проблеме пока нет, но мы будем следить за ситуацией. <...> Пока в рамках совещания поднимался вопрос не поголовного перевода автомобильного транспорта россиян на <...> газомоторное топливо, а лишь выполнение госпрограммы по переводу муниципальных автобусов и техники для <...> В компании реализуется специальная программа по переводу транспорта на природный газ.

Предпросмотр: Грузовой транспорт и спецтехника №3 2016.pdf (0,5 Мб)
439

№2 [Локомотив, 2017]

Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения. Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.

Проблема «грязных рук» остается и сейчас. <...> После перевода переключателя 0182 в положение «Авария БВ» вступает в работу сигнальное табло 8021(2). <...> При переводе ручки во второе фиксированное положение, когда ручка своим выступом воздействует на траверсу <...> После перевода главной рукоятки БКМ на позиции «0», «М», «Х1», «Х2», «Х3», «Х4» от провода 44А подается <...> После перевода главной рукоятки БКМ из позиции «Х1» на позицию «М» обесточивается цепь питания провода

Предпросмотр: Локомотив №2 (0) 2017.pdf (0,1 Мб)
440

№6 [Логистика, 2018]

Журнал «ЛОГИСТИКА» освещает актуальные проблемы и опыт оптимальной организации, управления материальными, а также информационными, финансовыми и сервисными потоками ресурсов, проводя большую работу по отбору эффективных практик и решений для логистов. Журнал принимает активное участие в ежегодных исследованиях развития логистической отрасли, материалы которых способствуют определению тенденций в отрасли и выстраиванию оптимальных и эффективных стратегий компаний. Журнал предназначен для предпринимателей, руководителей и специалистов служб логистики, снабжения, сбыта, транспорта производственных предприятий, управленческого персонала баз и складов оптовой и розничной торговли, грузовых терминалов, экспедиторских и транспортных компаний и фирм, а также ученых, преподавателей и студентов, занимающихся логистикой.

Каждая операция в сети блокчейн, например, перевод средств от одного человека к другому, транслируется <...> Такие переводы безопасны, потому что фактически представляют собой зашифрованное послание, которое может <...> несогласованными [5] (в других источниках встречается перевод «несовместными», от англ. consistency <...> Кроме того, этот аргумент можно отнести в пользу перевода термина consistency в данном контексте как <...> Еще совсем недавно функционировали электронные системы перевода денег между банками, которые отрабатывали

Предпросмотр: Логистика №6 2018.pdf (0,3 Мб)
441

№6 [Железные дороги мира, 2024]

Ежемесячный научно-технический журнал «Железные дороги мира» ОАО «РЖД» — уникальное в мировой практике издание. С 1961 года журнал знакомит русскоговорящих читателей с зарубежным опытом в области экономики и эксплуатации железных дорог и городского рельсового транспорта, строительства, текущего содержания и ремонта пути и подвижного состава, внедрения информационных технологий, устройств СЦБ и связи. «Железные дороги мира» — единственное периодическое издание на территории стран СНГ, которое публикует статьи авторитетных специалистов по железнодорожному транспорту из Европы, Северной Америки, Японии, Китая и других ведущих железнодорожных держав. Важной задачей журнала является информирование читателей о ключевых событиях и внедрении инновационных технологий на железнодорожном транспорте России, стран СНГ и Балтии, объединенных в «Пространство 1520».

Специфические проблемы недавно были решены в Страсбурге. <...> Более сложная проблема связана с состоянием железнодорожной инфраструктуры. <...> Для того чтобы справиться с этой проблемой, принято Рис. 4. <...> стрелочные переводы, занимающие значительные площади. <...> Ужесточение допусков и контроля решило эту проблему.

Предпросмотр: Железные дороги мира №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
442

№5 [Железнодорожный транспорт, 2021]

Журнал "Железнодорожный транспорт" – одно из старейших периодических транспортных изданий России и мира. Его первый номер вышел в свет в 1826 г. Общепризнанные традиции журнала, неизменно пользующегося популярностью и авторитетом у читателей, высокая информативность, разнообразие и актуальность тематики, глубина и обоснованность постановки научно-технических, экономических, производственных и социальных проблем, привлечение в качестве авторов наиболее квалифицированных специалистов железнодорожного транспорта и смежных отраслей. Журнал стремится всесторонне и объективно освещать ход реформирования железнодорожного транспорта, стратегию развития и деятельность ОАО "Российские железные дороги", его филиалов и структурных подразделений, пути повышения эффективности и качества транспортного обслуживания экономики и населения страны. В числе главных задач журнала – пропаганда инвестиционной политики компании, инноваций в эксплуатации и развитии железнодорожной инфраструктуры, обобщение и содействие распространению передового отечественного и зарубежного опыта работы железнодорожного транспорта, внедрению результатов научных исследований и разработок, достижений в области железнодорожной техники и технологий перевозок, средств и методов обеспечения безопасности движения поездов, ресурсосбережения. Особое значение журнал придает обсуждению в рамках транспортной стратегии России проблем взаимодействия различных видов транспорта, развития партнерских отношений с регионами, поставщиками продукции для железнодорожного транспорта. Вопросы подготовки кадров, управления персоналом, формирования корпоративной культуры и современного менеджмента ОАО "РЖД" - также в сфере постоянного внимания нашего издания. Характерна для журнала и публикация дискуссионных материалов, отражающих мнение ученых, специалистов, научно-технической общественности по широкому кругу вопросов развития железнодорожного транспорта. По сложившейся издавна традиции в журнале регулярно публикуются материалы об истории железных дорог, о лучших представителях транспортной науки и практики, знаменательных датах и событиях в жизни отрасли.

Одновременно с переводом части лесных грузов на перевозки в контейнерах наблюдаются случаи использования <...> Однако правильным переводом железнодорожного термина «стрелка» на сербский язык является слово «скретнице <...> Знание такого перевода не является легкодоступным, не говоря уже о едином понимании значения этого термина <...> Помимо перевода и многоязычного текстового толкования сложные понятия полезно снабдить пояснительными <...> В первые месяцы войны в стране обострилась продовольственная проблема.

Предпросмотр: Железнодорожный транспорт №5 2021.pdf (0,1 Мб)
443

Квалиметрия и управление качеством. Ч. 1. Квалиметрия [учеб. пособие]

Автор: Чекмарев
Издательство СГАУ

Квалиметрия. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

Задачи и проблемы квалиметрии……………………………………….59 2.5. <...> Вот почему проблема измерения и количественной оценки качества продукции – одна из узловых проблем науки <...> объект управления в целях поддержания его устойчивости в заданных рамках функционирования и в процессе перевода <...> относительности оценок можно рассматривать как следствие системного принципа динамичности качества; принцип перевода <...> квалиметрии в хронометрию, который служит основанием перевода относительных значений ПК во временные

Предпросмотр: Квалиметрия и управление качеством. Квалиметрия.pdf (0,2 Мб)
444

№3 [Путь и путевое хозяйство, 2019]

«Путь и путевое хозяйство» — ежемесячный научно-популярный, производственно-технический журнал. Он более 60 лет освещает деятельность предприятий путевого хозяйства отечественных железных дорог и опыт зарубежных стран. Журнал является единственным на территории России и стран СНГ изданием, которое предоставляет актуальную информацию о ремонтах и содержании железнодорожного пути, инженерных сооружений, разработке и внедрении новых конструкций пути, мостов, тоннелей и труб, современных путевых машин и механизмов, совершенствовании системы управления инфраструктурой.

. — Расчет стоимости жизненного цикла верхнего строения пути ....30 Проблемы и решения Певзнер В.О., <...> В статье рассмотрена проблема ДТП на железнодорожных переездах. <...> В ТУ2000 впервые появился раздел 5 «Сварка плетей со стрелочными переводами», в котором указано, что <...> Нигде не было указано, что нельзя стрелочный перевод приварить к плети с одного конца, поскольку это <...> Сварка переводов с плетями / Н.П. Виногоров, Н.Б. Зверев, Г.С. Хвостик, С.В.

Предпросмотр: Путь и путевое хозяйство №3 2019.pdf (0,1 Мб)
445

№2 [Транспорт Российской Федерации, 2018]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

И даже перевод документов в электронный вид, что несколько упрощает ситуацию, не решит проблемы. <...> Для судов, не являющихся газовозами, перевод на газ сейчас практически решенный вопрос [2]. <...> Система газового топлива обеспечивала автоматический перевод работы главных двигателей с газового топлива <...> на дизельное и ручной перевод работы главных двигателей с дизельного топлива на газовое. <...> Вопрос перевода судовой энергетики на газ принципиально решен, однако необходимо отработать технологию

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №2 2018.pdf (1,8 Мб)
446

№8 [Экономика железных дорог, 2017]

Ведущее издание об управления железными дорогами и железнодорожными предприятиями. Реализация стратегий развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей. В каждом номере освещается реализация стратегии развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей, научные и практические рекомендации по эффективному использованию материальных, трудовых и финансовых ресурсов.

ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ПОЛОЖЕНИЕ БАНКА РОССИИ ОТ 19 ИЮНЯ 2012 ГОДА № 383-П «О ПРАВИЛАХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА <...> Официальный интернет-портал правовой информации http://www.pravo.gov.ru, 08.08.2017 ПЕРЕВОДЫ ИНВЕСТИЦИОННОЙ <...> территории Российской Федерации приказом Минфина России от 20.07.2017 № 117н Уточнены требования к переводу <...> Это, в том числе: начало развития недвижимости в целях продажи – для случаев перевода объекта из категории <...> недвижимости в состав запасов; передача недвижимости в операционную аренду другой стороне – для случаев перевода

Предпросмотр: Экономика железных дорог №8 2017.pdf (0,4 Мб)
447

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В настоящее время сотрудниками института образования ведется работа над переводом книги для развития <...> Изучению формирования навыков произношения, а также перевода посвящены научные исследования К. А. <...> Разработанная ею программа позволяет развивать и закреплять навыки синхронного перевода у российских <...> Перевод метаданных. Все метаданные должны быть полностью переведены на английский язык. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
448

№8 [Практический маркетинг, 2014]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Постановка проблемы, требующей решения и исследования Одна из больших проблем рынка бизнес-образования <...> и иные виды материальной поддержки, платные образовательные услуги и вакантные места для приема или перевода <...> Виртуальное представление уни верситета требует перевода его образовательной и научной дея тельности <...> Есть мнение, что мини мум перевода контента сайта должен составлять не менее 30%. <...> Развитие российского финансового рынка: проблемы и перспективы. 4.

Предпросмотр: Практический маркетинг №8 2014.pdf (0,2 Мб)
449

№1 [Транспорт Российской Федерации, 2011]

На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.

Концепция определяет цель, основ ные задачи и приоритетные меропри ятия перевода таможенного оформле <...> Первый (2008–2010) — подготовка к переводу таможенного оформления к границе. <...> Второй этап (2011–2020) предпола гает постепенный перевод таможенно го оформления в приграничные субъ <...> Однако эта идея, даже при условии ее успешного внедре ния, не может снять все проблемы, вызванные переводом <...> Эксплуатационная протяжен ность дорог местного значения увели чится посредством перевода грунтовых

Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №1 2011.pdf (0,2 Мб)
450

№3 [Business Excellence (Деловое совершенство), 2021]

Журнал-инструментарий Business Excellence («Деловое совершенство») для владельцев и топ-менеджеров компаний. Business Excellence — ежемесячный профессиональный деловой журнал, старейшее бизнес-издание современной России (изд. с 1996 г.). Наши читатели — это владельцы бизнеса и топ-менеджеры предприятий, управленцы среднего звена, стремящиеся к развитию и совершенству в своей деятельности, а также активные молодые специалисты, стартаперы, коучи, бизнес-консультанты, преподаватели ведущих экономических вузов, бизнес-школ, слушатели курсов MBA, аспиранты и докторанты (экономические, технические науки). Всегда и во всем они выбирают качество и стремятся к совершенству. Миссия журнала — помочь им эффективнее управлять во всех сферах, от процесса - к проекту и общему руководству компанией. А основными темами издания являются технологии развития бизнеса, построенные на практическом опыте ведущих российских предприятий и зарубежных компаний. Цель журнала — предложить читателям креативные идеи для бизнеса, в т.ч. на примере успеха российских и зарубежных компаний и их лидеров. Издание предоставляет своим читателям передовой инструментарий для развития бизнеса и совершенствования операционных процессов, управления персоналом, создания эффективной команды и формирования лидерских качеств руководителя, а также готовые к внедрению передовые бизнес-решения.

наличные деньги, защищает конфиденциальность, обеспечивая при этом отслеживаемость, снижает стоимость перевода <...> Значит, проблема решаема. Проблемы и пути решения Рисунок 3. <...> Решая одну проблему, можно создать несколько других. <...> персонажа особенно проявилась во время пандемии коронавируса, когда возникла необходимость массового перевода <...> Business Excellence № 3 '2021 Время гениев ВЛАДИМИР НАБОКОВ (1899–1977) В связи с новыми требованиями перевода

Предпросмотр: Business Excellence (Деловое совершенство) №3 2021.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 195