02БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО. БИБЛИОТЕКОВЕДЕНИЕ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Участники анализировали проблемы и делились успехами. <...> Есть примеры перевода на сокращённый график модельных библиотек. <...> напоминать о том, что наша библиотечная оптимизация, как правило — это исключительно сокращение штата, перевод <...> «Доступность библиотечных услуг снижается за счёт массового перевода библиотек на работу по сокращенному <...> Одновременно идёт процесс перевода обслуживания читателей со стационарной на внестационарную (создание
Предпросмотр: Библиотечное дело №20 2020.pdf (0,4 Мб)
Информационно-методический журнал для школьных и дестких библиотек, методистов по фондам.
Оперативная и актуальная информация – в каждую школьную библиотеку!
Тематические номера, специальные выпуски, методические подборки материалов по самым актуальным проблемам развития школьного библиотечного сообщества, сценарии, статьи в помощь повышения квалификации.
Актуальные документы, новое в профессии, педагог-библиотекарь, школьная библиотека как центр краеведения, социальное партнерство, IT-школа, лучший зарубежный опыт, обзоры ресурсов, блогов, периодики, исторические материалы, инновации, проекты и разработки практиков, эссе о профессии, истории успеха, тема чтения: современный и исторический аспекты.
Материалы журнала имеют интерактивный характер: снабжены ссылками на интернет-ресурсы по теме, блоги, мини-словариком терминов, экспертным мнением.
, где из пазлов надо было создать картинку «Экологические проблемы в России». <...> Выбранные для перевода тексты посвящены истории школьного учебника. <...> New England Primer Перевод: Вражнова А., царев д. Смит С. Книги для чтения Макгаффи Smith S. <...> McGuffey Readers Перевод: Захарова т. Ло А. Школьные учебники в Шотландии XVIII–XIX вв Law A. <...> Scottish Schoolbooks of the Eighteenth and Nineteenth Centuries Part II Перевод: Кривошея О.
Предпросмотр: Школьная библиотека сегодня и завтра №4 2019.pdf (1,6 Мб)
«Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств» – рецензируемое научное издание, пропагандирующее инновационные научно-теоретические и научно-прикладные разработки проблем в области социально-гуманитарных, библиотечно-библиографических, информационных, гуманитарных наук, художественного творчества, теории и истории культуры и искусства, музеологии и охраны культурного наследия, образования, теории и методики социально-культурной деятельности, управления в сфере культуры, туризма и рекреации, межкультурных коммуникаций и других направлений культуры, искусства, туризма; обобщающее результаты докторских и кандидатских диссертаций ученых не только Татарстана, Российской Федерации, но и вузов СНГ, работающих в этих направлениях. Включен в Перечень научных рецензируемых изданий ВАК по направлениям: общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки) (5.8.1), теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) (педагогические науки) (5.8.2), методология и технология профессионального образования (5.8.7), теория и история культуры, искусства (искусствоведение, культурология, философские науки, исторические науки) (5.10.1), музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов (культурология, исторические науки, искусствоведение) (5.10.2), библиотековедение, библиографоведение и книговедение (исторические науки, педагогические науки) (5.10.4). Журнал зарегистрирован в РИНЦ, на платформе еLIBRARY.ru имеет открытые для всех полнотекстовые выпуски, «Вестник КазГУКИ» загружается в систему Российских научных журналов на портале ФГБУ Российский научно-исследовательский институт экономики, политики и права в научно-технической сфере, включен в научную электронную библиотеку «КиберЛенинка».
Достаточно отметить, что 1902 г. ознаменовался переводом всех машин на электрический способ работы «от <...> Этика: [сборник: перевод с древнегреческого]. М.: АСТ, 2022. 416 с. 2. Бердяев Н. А. <...> Русские диминутивы как особые единицы перевода // Вестник Московского университета. <...> Серия 22: Теория перевода. 2020. № 3. С. 75-91. 4. <...> Об истории перевода на русский язык новой китайской литературы в 19201930 гг. // Неофилология. 2022.
Предпросмотр: Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств №1 2025.pdf (0,2 Мб)
Автор: Лаврик О. Л.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В монографии рассматриваются состояние и тенденции развития академической библиотеки в современной информационно-технологической среде через призму её основных функций в системе научных коммуникаций.
человеческих знаний будет содержаться в памяти ЭВМ благодаря созданию совершенных систем считывания и перевода <...> И это является важнейшим стимулом перевода традиционных журналов в электронную среду. <...> Только своевременный перевод записей на новые носители позволил библиотеке сохранить весь накопленный <...> рабочем состоянии Хранение Расстановка, обеспыливание, поддержание соответствующих режимов хранения Перевод <...> Но даже в случае перевода всего текущего документопотока в электронную форму и при благоприятных финансовых
Предпросмотр: Академическая библиотека в современной информационной среде.pdf (0,2 Мб)
М.: Институт Наследия
В процессе исследования был проведен анализ теоретико-методологической составляющей рассматриваемой темы: исследование структурных характеристик, социальных функций и теоретических подходов к изучению цифрового наследия. Выявлены соответствующие практики деятельности, распространенные на международном и национальном уровнях, проанализировано законодательство ряда стран, регламентирующее создание и сохранение цифрового наследия. Областью применения результатов исследования является совершенствование государственной культурной политики на различных уровнях.
Они позволяют без труда осуществлять параллельные переводы с одного языка на другой. <...> Гейтса, слово сorbis, что в переводе означает «плетеная корзина», вполне адекватно отражало основную <...> Ее ключевая задача определялась как «перевод существующего культурного наследия в цифровой формат». <...> В связи с этим возникают проблемы качества и физических возможностей самого перевода в цифровую форму <...> Для этого необходим перевод всего комплекса имеющегося наследия в цифровую форму.
Предпросмотр: Сохранение цифрового наследия в России методология, опыт, правовые проблемы и перспективы. .pdf (0,3 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
Аналогичная проблема на стыке интересов и сфер возникает в вопросе обсуждения проблем, связанных с авторскими <...> Помимо трафика у розницы много текущих проблем. <...> Очевидно, что есть проблема перевода в онлайн лабораторий. <...> Во многом эта проблема обусла вливается недостаточным количе ством переводов, отсутствием отлаженного <...> Проблему переводов про изведений африканских писателей на русский язык в своём письменном обращении затронула
Предпросмотр: Университетская книга №6 2020.pdf (0,2 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
С другой — проблему надо рассматривать шире. <...> Работает программа переводов русской литературы на важнейшие мировые языки. <...> (в 2017 г. — 833 названий тиражом 3,7 млн экз.) — переводы с немецкого. <...> Других проблем нет. <...> В данном разделе пользователи найдут переводы шаблонов типовых документов; перевод названий органов управления
Предпросмотр: Университетская книга №2 2019.pdf (0,1 Мб)
Журнал посвящен широкому кругу проблем содержания и организации деятельности библиотек как одного из важнейших социальных институтов в сфере культуры, науки, образования, информации, рассматривает вопросы библиотечного дела в социально-культурном контексте, в единстве современных проблем и истории, теории и практики, во взаимосвязях с гуманитарными науками, на фоне мировых процессов в этой области.
Журнал адресован библиотечным и информационным работникам, библиотековедам, книговедам, библиографам, преподавателям, аспирантам, студентам вузов и колледжей культуры и искусств, университетов, книгочеям, библиофилам.
Адаменко Перевод и транслитерация Н.С. Осецкая, А.Е. Зуев Отдел предпечатной подготовки Т.Т. <...> Остермана, а большую его часть составляли иностранная литература и ее переводы. <...> Соколова она записана под № 138 как «четыре книги, содержащие в себе разные сочинения и переводы» [23 <...> Индия выделила 25 млн на четыре года на поддержку перевода научно-исследовательской и технологической <...> Машинный перевод и суммирование контента.
Предпросмотр: Библиотековедение №1 2019.pdf (0,7 Мб)
Научное издание по теории и истории культуры, филологии и педагогике культуры. Публикуются материалы по актуальным проблемам литературоведения, социально-культурной деятельности, библиотечно-информационной деятельности, образования в российских вузах культуры и искусств. Особое внимание уделяется анализу вопросов продвижения социокультурных инноваций, гуманизации культурной среды, поддержки новых форм социальной и культурной самодеятельности.
Метод Тадаси Сузуки в российском театральном образовании: трудности перевода ........................ <...> Художественная культура МЕТОД ТАДАСИ СУЗУКИ В РОССИЙСКОМ ТЕАТРАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА <...> перевода и адаптации специфических техник для российской культурной среды, а также – с необходимостью <...> Метод Тадаси Сузуки в российском театральном образовании: трудности перевода // Культура и образование <...> Во второй половине 2010-х годов учреждение приступило к переводу документов в цифровой формат с целью
Предпросмотр: Культура и образование научно-информационный журнал вузов культуры и искусств №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Волкова В. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Издание является первым томом коллективного книговедческого исследования, посвященного развитию книжной культуры в азиатской части России с момента возникновения здесь местного книгопечатания до наших дней. Впервые в историко книжной науке воссоздается целостная картина развития на территории Сибири и Дальнего Востока полиграфического производства, книгоиздания, книгораспространения, библиотечного дела, чтения и восприятия произведений печати, выявляется роль книги в социальной, экономической и
культурной жизни региона. Всесторонний анализ развития местного книжного дела помогает более глубокому осмыслению историко-книжных традиций сибирских и дальневосточных народов.
Проблема естественного права являлась одним из ведущих критериев при выборе материалов для переводов <...> Воскресенского, два перевода Г. Фризе и один перевод И. <...> других необходимых переводов. <...> В "Якутских епархиальных ведомостях" стали периодически появляться статьи по проблемам перевода религиозной <...> ": (К проблеме литературного направления "Иртыша" // Проблемы изучения русской литературы XVIII века:
Предпросмотр: Очерки истории книжной культуры Сибири и Дальнего Востока. Т. 1. Конец XVIII - середина 90-х годов XIX века.pdf (0,2 Мб)
Автор: Голубева О. Д.
[Б.и.]
Первая монография, посвященная непревзойденному переводчику "Илиады" Гомера — поэту, театральному деятелю, критику, издателю Николаю Ивановичу Гнедичу, проработавшему в Публичной библиотеке более 19 лет (1811—1831). Он был в приятельских отношениях с К. Н. Батюшковым, В. А. Жуковским, А. С. Пушкиным, Е. А. Баратынским, А. А. Дельвигом, П. А. Вяземским и другими поэтами своего времени. По граждански воззрениям и эстетическим взглядам примыкал к декабристам.
Поэтому особых проблем с поступлением в Университет не было. По словам С. П. <...> перевод отрывков из трагедии Ж. <...> В мае 1818 г. директор попросил всех библиотекарей письменно ответить на 11 вопросов по этим проблемам <...> Этими проблемами жила Библиотека в те годы. <...> Все последующие переводы, «начиная с перевода Минского»,— «это протестующие переводы: они отталкиваются
Предпросмотр: Деятели Российской национальной библиотеки. Н.И.Гнедич.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дворкина Маргарита Яковлевна
Статья посвящена генезису, формированию и развитию дистанционных библиотечных услуг, не требующих присутствия пользователя в стенах библиотеки, не имеющих пространственных, статусных и временных ограничений. Обосновано использование термина «дистанционное библиотечное обслуживание», дано его определение. Представлены формы услуг, посредством которых осуществляется дистанционное библиотечное обслуживание: доступ к полнотекстовым ресурсам, в том числе электронный абонемент, виртуальная справка, предоставление на сайтах библиотек выставок, презентаций, интернет-конференций и др. Особое внимание уделено услугам доступа к полным текстам документов. Показаны некоторые проблемы реализации дистанционного библиотечного обслуживания, прежде всего, связанные с защитой авторского права
Показаны некоторые проблемы реализации дистанционного библиотечного обслуживания, прежде всего, связанные <...> педагогических наук Маргарита Яковлевна Дворкина, главный научный сотрудник Центра по исследованию проблем <...> стать организованный выкуп всех прав на произведения живых классиков советской и русской культуры для перевода <...> Эта проблема будет усугубляться в связи с ростом темпов оцифровки документов: с 2002 г. по март 2015 <...> Проблемы внедрения поисковых сервисов типа Discovery в библиотеках // Библиотековедение. — 2013. — №
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Опыты: [перевод]. Кн. 1. Москва: Изд. центр «Терра», 1991. — С. 128-147. <...> Здесь осуществляются операции по удалению пришедшей в негодность или устаревшей литературы, по переводу <...> Для завершения действия перевода осуществляется процесс приёма переведённых изданий. <...> Оцифровка книг — это процесс перевода бумажных книг в электронный (цифровой) вид (Википедия, https:// <...> Сейчас идёт активная работа над переводом на итальянский язык четырёх частей «Кота Бонифацио».
Предпросмотр: Библиотечное дело №14 2019.pdf (0,5 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
В переводе А.В. Полутова по «Вэй шу» вместо р. Лосян называется р. <...> Материалы по истории древних кочевых народов группы дунху / Введение, перевод и коммент. В.С. <...> ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ Главной проблемой системного характера в борьбе со злоупотреблениями при распределении <...> Остро стояла и проблема контроля. <...> Еще одной серьезной проблемой стали торфяники.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Завершают эту декларацию проблемы философии и социологии, причем на передний план выносятся проблемы <...> Позже перевод романа на французском языке был опубликован в 1911 г. в Париже. <...> Переводы / Марк Талов; предисл. Р. Герра. М.: МИК, 2005. 248 с. 8. Фрезинский Б. <...> Обратим внимание и на то, что перевод Максима Грека отражает два вида переводных техник библейского и <...> Максим Грек уже в начале своего пребывания на Руси сделал перевод Песни Божьей Матери (Лк 1, 46–55)1
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2017.pdf (0,7 Мб)
Национальная библиотека Чувашской Республики
О деятельности Национальной библиотеки Чувашской Республики
Киселёва на чувашском языке в переводе И.К. <...> В программе первого дня были лекции «Специфика художественного перевода», «Перевод сегодня: Россия и <...> проблемы художественного перевода. <...> В теоретической части семинара были освещены такие темы, как «Специфика художественного перевода», «Перевод <...> вопросов художественного перевода, особенностей и проблем перевода национальных литератур, поддержки
Предпросмотр: Хроника Национальной библиотеки Чувашской Республики 2018 год.pdf (0,4 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
сделать, но переводы получаются слабыми, к тому же они не издаются. <...> Это очень сложный труд, ведь, по сути, при переводе пишется новое произведение. <...> Большая проблема — отсутствие конкурентов. <...> Проблемой является и сбор статистики. <...> Есть одна специфическая российская проблема.
Предпросмотр: Университетская книга №3 2016.pdf (0,5 Мб)
Автор: Лаврик О. Л.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник содержит тезисы докладов, которые охватывают круг вопросов,
связанных с развитием методологии библиотечно-библиографических исследований в регионе; стратегией развития информационно-библиотечной сферы; современными формами межбиблиотечного взаимодействия; библиотечной архитектурой и оборудованием; региональным книговедением, развитием коллекций и музеев редких книг и рукописей; развитием документально-информационного электронного потока и электронной библиотечной деятельности.
Витзен (1641–1717) был обладателем посвоему уникального списка Описания Сибири – перевода сочинения на <...> Важнейшие сведения по каждой персоналии изложены в полном переводе на английский язык. <...> Конечно, существенным условием остается качественный перевод специальной научной терминологии, без которой <...> Поиск в БД возможен по ключевым словам из заглавия, аннотации или перевода заглавий, фамилии автора, <...> Каждый документ в ПОБД включает полное библиографическое описание, переводы к зарубежным изданиям, при
Предпросмотр: Роль ГПНТБ СО РАН в развитии информационно-библиотечного обслуживания в регионе (к 90-летию ГПНТБ СО РАН, 50-летию в составе Сибирского отделения РАН).pdf (0,2 Мб)
Журнал посвящен широкому кругу проблем содержания и организации деятельности библиотек как одного из важнейших социальных институтов в сфере культуры, науки, образования, информации, рассматривает вопросы библиотечного дела в социально-культурном контексте, в единстве современных проблем и истории, теории и практики, во взаимосвязях с гуманитарными науками, на фоне мировых процессов в этой области.
Журнал адресован библиотечным и информационным работникам, библиотековедам, книговедам, библиографам, преподавателям, аспирантам, студентам вузов и колледжей культуры и искусств, университетов, книгочеям, библиофилам.
Иванова Перевод и транслитерация Е.П. Баранчук, Т.В. Прыткова Отдел предпечатной подготовки Т.Т. <...> Несмотря на такое большое пополнение фондов библиотек, темпы перевода книжного богатства в цифровой формат <...> Но для библиотек необходимо дорабатывать имеющиеся приоритеты отбора фондов для перевода в цифровой формат <...> Из потонувшего мира : мемуары : [перевод с французской рукописи]. <...> Отдельным файлом предоставляется список источников в транслитерации, с переводом на английский язык.
Предпросмотр: Библиотековедение №2 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Ведётся поиск принципиально новых подходов к решению проблем, связанных со снижением интереса молодого <...> Путь решения проблемы по привлечению молодёжи в библиотеку — это расширение её функций: от традиционных <...> Одним из элементов конкурсного отбора является и презентация по проблеме развития данной библиотеки с <...> «Наконец вышел в свет так давно и так нетерпеливо ожиданный перевод Илиады! <...> Спустя десятилетие вышло второе, уточнённое, посмертное издание перевода Гнедича.
Предпросмотр: Библиотечное дело №3 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Осуществлялись переводы светских документов на якутский язык. <...> Судя по уровню перевода, автор был хорошо подготовлен. <...> Попова, что указанный перевод представляет собой совершенно исковерканный якутский язык: «Перевод, буквально <...> Достаточно обратиться к переводу священника Георгия Попова, ведь именно он выполнил впервые переводы <...> Сипаков – предоставил перевод сообщения о кончине богдыхана Цзя-Цина [34].
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2016.pdf (0,6 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
С этой целью в 2018 г. был реализован образовательный проект «От Проблемы к Изобретению. <...> и переводе. <...> университета и познакомили с научными дисциплинами и направлениями, научными достижениями и актуальными проблемами <...> Первая лекция «Переводческая концепция В. фон Гумбольдта в аспекте актуальных проблем переводоведения <...> Впервые в переводах В. А.
Предпросмотр: Библиотечное дело №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Автор: Скарук Г. А.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Характеризуются структура и свойства комплекса информационно-поисковых языков современных электронных каталогов,
содержание, причины и следствия изменения их характеристик
в электронной среде. Даются рекомендации по эффективному использованию лингвистических средств. Вводится общее представление о форматах библиографических и авторитетных данных.
предметного или содержательного характера ориентируются на национальные классификации или международные (в переводе <...> В том случае, если в системе есть возможности для их перевода в классификационные (содержательные) данные <...> Например, библиографические записи на переводы произведений А. С. <...> Дословный перевод на русский язык – «Слово о походе Игоря». <...> Близко, но французская версия дана не как самостоятельная, а как перевод с русского языка.
Предпросмотр: Поисковые языки электронных каталогов.pdf (0,2 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Проблема выборки при трасологических исследованиях археологических коллекций Северной Азии // Проблемы <...> На них лежала ответственность за адекватный перевод. <...> Гурьянова 59 обсуждаемой проблемы. <...> Проблема переводов волновала ученого на протяжении всей жизни. <...> В постсоветский период эти переводы под псевдонимом «А.И.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2011.pdf (0,6 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
Увлёкся японской поэзией в переводе Веры Марковой, чему способствовали многочисленные командировки в <...> АНО «Институт перевода», являвшееся организатором программы российского национального стенда при финансовой <...> О высоком искусстве перевода и о месте переводчика в современной литературной жизни размышляли вслух <...> Над переводом работала целая команда редакторов, в том числе носителей языка. <...> Основная проблема заключается в размытом позиционировании.
Предпросмотр: Университетская книга №10 2017.pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
В вып. 3 сборника "Библиотечная жизнь Кузбасса" рассматриваются приоритеты развития государственных и муниципальных библиотек области, электронный журнал как источник информации и его использование
в библиотеках. Приведены обширные материалы по истории библиотек Кузбасса.
Организовано бюро переводов. 1937г. 10 янв. библиотеке 10 лет. <...> В 1992 году добивается перевода библиотеки в здание сельсовета. <...> Но в 7-10 лет это уже проблема. <...> Механизм перевода фактически возможен, хотя очень Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Где тот перевод текста?
Предпросмотр: Библиотечная жизнь Кузбасса сборник. Вып. 3 (33).pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Издательство стало уникальной школой перевода в новых условиях, когда многие переводчики революционной <...> В ЦГАЛИ СПб сохранились бухгалтерские книги, счета о выданных за переводы деньгах, протоколы заседаний <...> Среди тех, кто работал над переводами, были А. Блок, Н. Гумилёв, К. Чуковский, Е. Замятин, Б. <...> Масштабы проблемы у нас и у восточного соседа разные. <...> М. и посвящённого проблемам чтения.
Предпросмотр: Библиотечное дело №5 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Артемьева Е. Б.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Материал сборника отражает результаты научных и прикладных исследований по темам: "Библиотечная ситуация как фактор социально-экономического и культурного развития территории", "Научно-образовательный комплекс Новосибирска: форпост науки в Сибири", "Свод библиографических пособий по Сибири и Дальнему Востоку (XIX–XX вв.) как универсальная источниковая база для исследования состояния и истории развития фундаментальных наук", проводимых ГПНТБ СО РАН совместно с научными библиотеками территории. Ряд статей посвящен изучению других аспектов библиотечной деятельности в сибирском регионе.
Так, для ОИГГМ СО РАН было выявлено свыше 30 различных переводов названия института (См. <...> Заметим, что перевод даже одного слова моCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 82 <...> 10 ; знание состава и возможностей информационно-поисковых языков (ИПЯ) 4, 11–13 и наличие навыков перевода <...> Переехав в новое здание, сотрудники ОНС приняли решение, поддержанное дирекцией библиотеки, о переводе <...> Таблицы классификации и систематический каталог // ББК и практика перевода систематического каталога
Предпросмотр: Место и роль библиотеки в инфраструктуре образовательного пространства Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,2 Мб)
«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально.
Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.
Лумукан — в переводе с эвенкийского языка — «гора любви». <...> Бакалдын в переводе означает и символизирует встречу короткого лета после долгой зимы. <...> Сперанская ; переводы французских текстов: П. Д. Первова, Э. Л. Радлова [и др.]. <...> Названия изданий на национальных языках в Каталоге приведены в переводе на русский язык. <...> Основной партнёр — факультет перевода и межкультурной коммуникации ПИ ТОГУ.
Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Издается с 2000 года. Информационно-методический журнал Русской школьной библиотечной ассоциации. Основные темы: государственная политика Российской Федерации в области образования и библиотечного дела; школьная библиотека – когнитивный ресурс образовательной среды; медиа- и информационная грамотность; безопасный Интернет; международные и российские конференции, совещания, семинары; ежегодные всероссийские форумы школьных библиотекарей «Михайловское». Статьи лучших ученых и библиотекарей страны об истории, современных проблемах и перспективах развития школьных библиотек. Инновационные идеи и проекты: продвижение и помощь в реализации. Международные проекты РШБА. Учебно-методические разработки ведущих вузов в помощь педагогу-библиотекарю. Социальная защита школьных библиотекарей. Вкладка: Календарь знаменательных дат.
Приложение к журналу «Выставка в школьной библиотеке». Журнал предназначен школьным библиотекарям, методистам по фондам, учителям, библиотечно-информационным факультетам вузов, институтам повышения квалификации. 10 выпусков в год.
Жуковой был вручен Чорон – якутский сосуд – символ изобилия, и книга переводов произведений русских поэтов <...> Просьбы о переводе денег со взломанных аккаунтов друзей и знакомых. <...> Для совершения перевода злоумышленник может спрашивать только номер карты и проверочный код о совершении <...> Просьбы о переводе денег со взломанных аккаунтов друзей и знакомых Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Проблема заинтересовала многих.
Предпросмотр: Школьная библиотека №10 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал посвящен широкому кругу проблем содержания и организации деятельности библиотек как одного из важнейших социальных институтов в сфере культуры, науки, образования, информации, рассматривает вопросы библиотечного дела в социально-культурном контексте, в единстве современных проблем и истории, теории и практики, во взаимосвязях с гуманитарными науками, на фоне мировых процессов в этой области.
Журнал адресован библиотечным и информационным работникам, библиотековедам, книговедам, библиографам, преподавателям, аспирантам, студентам вузов и колледжей культуры и искусств, университетов, книгочеям, библиофилам.
Жерара являлись прижизненными переводами. <...> (перевод мой. — Т. С.) [5]. <...> Подписи к изображениям приводятся на языке оригинала с переводом на русский язык. <...> Книга Эсфири в русском переводе Библии находится между Книгой Иудифи и Книгой Иова. <...> Ермаковой. 3 Перевод автора статьи. Список источников 1. Пчелов Е.В.
Предпросмотр: Библиотековедение Т. 67 №3 2018.pdf (0,5 Мб)
Газета работников образования Новосибирской области издается 1994 года. На ее страницах вы можете поделиться интересным профессиональным опытом, впечатлениями о проведенном мероприятии или рассказать о достижениях своих коллег. Мы продолжаем выпуск методической вкладки, где публикуем сценарии праздников, викторин, тематических вечеров, классных часов. Газета выходит один раз в месяц
Но судья — настоящий, как и приговоры: от исправительных работ до перевода в спецшколу. <...> У каждого из нас своя жизнь, со своими интересами, проблемами, планами. <...> выход и способы решения проблемы. <...> Об этой проблеме говорили руководитель Музея истории гимназии № 10 Т. Г. <...> Согласно его этимологии, «Миргород» — это перевод названия «Иерусалим», «город мира».
Предпросмотр: Педагогическое эхо №39 2009.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Ещё один пример — переводы и адаптации произведений А. П. Чехова. <...> Авеличев и главный редактор журнала «Проблемы Дальнего Востока» В. Б. <...> И в настоящее время перевод Ю. К. <...> Первое издание «Лисьих чар» в переводе В. М. <...> Взгляд на ту же проблему, но со стороны библиотек был представлен в выступлении Н. В.
Предпросмотр: Библиотечное дело №10 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
В информационном сборнике приводится анализ деятельности, научно-исследовательской и методической работы Брянской областной научной универсальной библиотеки им. Ф.И. Тютчева в 2006 г. Рассматриваются вопросы автоматизации библиотечных процессов. Особое внимание уделено деятельности муниципальных библиотек за этот период.
по переводу издания «Брянский рабочий» на микроносители (1979 – 1981 гг.). <...> На основе учета критерия состояния фонда и читательского спроса для перевода на небумажные носители ( <...> Непосредственный перевод предполагается осуществить в текущем году. <...> В отчетном году проведена работа по распознаванию графической информации и переводу БЗ в формат Электронного <...> «Вопрос о переводе библиотеки в отапливаемое помещение или хотя бы сохранение ценной части фонда до приезда
Предпросмотр: Библиотечная жизнь Брянщины Информ. сб. Вып.20 .pdf (0,3 Мб)
«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально.
Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.
Издание посвящено проблемам психологии в силовых структурах. <...> На площадке ХРЦПБ гостей познакомили с процессом перевода старинных изданий в электронный вариант на <...> Учёные, педагоги, изобретатели», о виртуальных экскурсиях, доступных на сайте, и о процессе перевода <...> В V веке он совершил полный перевод еврейских текстов Ветхого и Нового Заветов на латынь. <...> Из всего разнообразия древних и средневековых текстов Библии, дошедших до нас, именно перевод святого
Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
— никогда не знаешь, в какую проблему вляпаешься. <...> Для многих детей высказывания в их адрес в Сети становятся большой проблемой. <...> Бенедиктов и др.), светскими повестями, переводами французской романтической беллетристики. <...> В одной — свои очередные переводы Велимира Хлебникова. <...> При рождении мальчику дали имя Рыт-гэу, что в переводе с чукотского означает «неизвестный».
Предпросмотр: Библиотечное дело №9 2021.pdf (0,4 Мб)
Издается с 2000 года. Информационно-методический журнал Русской школьной библиотечной ассоциации. Основные темы: государственная политика Российской Федерации в области образования и библиотечного дела; школьная библиотека – когнитивный ресурс образовательной среды; медиа- и информационная грамотность; безопасный Интернет; международные и российские конференции, совещания, семинары; ежегодные всероссийские форумы школьных библиотекарей «Михайловское». Статьи лучших ученых и библиотекарей страны об истории, современных проблемах и перспективах развития школьных библиотек. Инновационные идеи и проекты: продвижение и помощь в реализации. Международные проекты РШБА. Учебно-методические разработки ведущих вузов в помощь педагогу-библиотекарю. Социальная защита школьных библиотекарей. Вкладка: Календарь знаменательных дат.
Приложение к журналу «Выставка в школьной библиотеке». Журнал предназначен школьным библиотекарям, методистам по фондам, учителям, библиотечно-информационным факультетам вузов, институтам повышения квалификации. 10 выпусков в год.
Пастер нака: стихи, «Доктор Живаго», замечательные переводы были когдато запрещены, а сейчас заслуженно <...> Пожалуйста, не предлагайте ни Чехова, ни Тур генева: современное поколение многого не по нимает в переводах <...> В этой беседе снова возникла проблема мастерства перевода и тре бований к нему в современных реалиях <...> Созданный и успешно действующий при Библиотеке иностранной литературы Инсти тут перевода оказывает большую <...> Таким образом уже осуществлен перевод на иностранные языки 365 произведений рус ской литературы.
Предпросмотр: Школьная библиотека №8 2015.pdf (1,7 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Одна из важнейших проблем людей со значительной дисфункцией зрения, особенно тотально незрячих, — проблема <...> В этом году здесь впервые организовали официальную площадку для людей с проблемами зрения. <...> И главной проблемой пожилого человека становится его невостребованность. <...> Поэтический перевод — С. 200–227. <...> Причём и текст и перевод расположены на страницах в два столбца синхронно — слева текст; справа — перевод
Предпросмотр: Библиотечное дело №4 2018.pdf (0,5 Мб)
Журнал для тех, кто полон идей и устремлений, кто готов узнать новое и делиться своими знаниями. Обмен опытом, экскурс в историю, мероприятия - все это в мире библиотек.
Полагаем, что при переводе инфографики ИФЛА на русский язык неслучайно использовано слово «фальшивый» <...> «Фейковые новости — это проблема. <...> или проблеме дефицита знаний. <...> Заглавие как важный компонент паратекста и специфика его перевода / И.А. <...> Но при переводе на английский, это слово было переведено как canals, которое подразумевает сооружение
Предпросмотр: Молодые в библиотечном деле №4 2020.pdf (0,1 Мб)
СПб.: РНБ
Сборник материалов по итогам ежегодных конференций «История библиотечного, книжного и архивного дела Петербурга—Петрограда—Ленинграда» в рамках «Петербургских чтений» включает около 70 докладов, посвященных различным историческим событиям в жизни самих библиотек, архивов и издательств; сюжеты, связанные с персонами, работавшими в них в разное время; историю фондов государственных и частных коллекций.
Коалиция с москвичами смягчила проблему нехватки авторов. <...> „Хороший перевод, Макс. Не хуже коллективного! <...> Шора с молодости увлекали проблемы теории художественного перевода. <...> перевода — «В поисках утраченного смысла». <...> Много занимавшийся проблемами теории художественного перевода и сам блестящий переводчик, Чуковский высоко
Предпросмотр: История библиотечного, книжного и архивного дела Санкт-Петербурга.pdf (0,3 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Главные причины закрытия пунктов хорошо известны: массовый перевод библиотечных специалистов на неполную <...> Помимо негативных сетевых трансформаций, доступность библиотечных услуг снижается за счёт массового перевода <...> произошедшие в стенах бывшего детского библиотечного салона — от «неуютных и неудобных перепланировок» до перевода <...> Источник: “Library Journal”, 1 октября 2005 Автор кэйса Майкл Роджерс Авторизованный перевод Дмитрия <...> Спустя век после выхода первых переводов рукописи издательство «Ломоносовъ» выпустило цветную копию альбома
Предпросмотр: Библиотечное дело №7 2018.pdf (0,5 Мб)
Национальная библиотека Чувашской Республики
В книге содержатся теоретические и практические рекомендации по работе с редким фондом в современных условиях. В него вошли материалы республиканского семинара "Свод книжных памятников Чувашии: современное состояние, пробелы и перспективы", проведенного в Национальной библиотеке Чувашской Республики 25 ноября 2010 года, а также включены методические разработки федерального центра (Российская государственная библиотека) по созданию Общероссийского Свода книжных памятников и Реестра книжных памятников Российской Федерации.
работы Национальной библиотеки: • оцифровка основной части национальных дореволюцион ных изданий; • перевод <...> Как уже говорилось, некоторые проблемы могут быть решены с нашей помощью. <...> Было принято решение начать вводить в Свод также и книги на чувашском языке (с указанием русского перевода <...> Среди них первые издания поэта на чувашском языке и его переводы на чувашский язык произведений А. <...> Свод книжных памятников Чувашии: современное состояние, проблемы и перспективы 19 Федорова НА.
Предпросмотр: Книжные памятники. Редкие и ценные издания.pdf (0,1 Мб)
Газета работников образования Новосибирской области издается 1994 года. На ее страницах вы можете поделиться интересным профессиональным опытом, впечатлениями о проведенном мероприятии или рассказать о достижениях своих коллег. Мы продолжаем выпуск методической вкладки, где публикуем сценарии праздников, викторин, тематических вечеров, классных часов. Газета выходит один раз в месяц
Волкова), не решённым проблемам в муниципальной системе образования (Н. В. <...> Дегтярева) и по образовательным проблемам людей (И. Ю. Буторина). <...> предэкзаменационном интернет-педсовете об условиях сдачи единого государственного экзамена в 2007 году и после его перевода <...> Дегтярева) и по образовательным проблемам людей (И. Ю. Буторина). <...> предэкзаменационном интернет-педсовете об условиях сдачи единого государственного экзамена в 2007 году и после его перевода
Предпросмотр: Педагогическое эхо №4 2007.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Крусанова «Мёртвый язык» посвящён одной из главных проблем переходных эпох — проблеме поиска новой идентичности <...> Перевод в таком контексте это практика антиинтертекстуальная по существу <…> перевод означает не воспроизведение <...> А вот проблема «выбивания» денег на издание книг остаётся постоянной. <...> Перевод сказки Чуковского «Телефон» А. <...> Проверка показала наличие очень серьёзных профильных проблем.
Предпросмотр: Библиотечное дело №21 2021.pdf (0,4 Мб)
Научное издание по теории и истории культуры, филологии и педагогике культуры. Публикуются материалы по актуальным проблемам литературоведения, социально-культурной деятельности, библиотечно-информационной деятельности, образования в российских вузах культуры и искусств. Особое внимание уделяется анализу вопросов продвижения социокультурных инноваций, гуманизации культурной среды, поддержки новых форм социальной и культурной самодеятельности.
интерпретации текста в литературном художественном переводе. <...> Так большой вклад в развитие литературы внесли русские писатели, которые сделали переводы литературных <...> Перевод скульптур О. Родена на язык хореографии Л. <...> При переводе скульптурного языка на язык танца балетмейстер использует такие способы, как добавление, <...> Родена, переведенных на язык балетного театра мы пришли к выводу, что перевод скульптурной пластики,
Предпросмотр: Культура и образование научно-информационный журнал вузов культуры и искусств №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Информационно-методический журнал для школьных и дестких библиотек, методистов по фондам.
Оперативная и актуальная информация – в каждую школьную библиотеку!
Тематические номера, специальные выпуски, методические подборки материалов по самым актуальным проблемам развития школьного библиотечного сообщества, сценарии, статьи в помощь повышения квалификации.
Актуальные документы, новое в профессии, педагог-библиотекарь, школьная библиотека как центр краеведения, социальное партнерство, IT-школа, лучший зарубежный опыт, обзоры ресурсов, блогов, периодики, исторические материалы, инновации, проекты и разработки практиков, эссе о профессии, истории успеха, тема чтения: современный и исторический аспекты.
Материалы журнала имеют интерактивный характер: снабжены ссылками на интернет-ресурсы по теме, блоги, мини-словариком терминов, экспертным мнением.
тот факт, что современному читателю нужна какаято activity («активность») вокруг книги: игра, квест, перевод <...> Хотя мне показалось, что у вас проблем с желающими пройти курсы нет. <...> Кибершкола библиотеки Квинслендского университета, которое в переводе дается – Кибершкола. – Прим. пер <...> Перевод материалов осуществлен по заказу редакции журнала «Школьная библиотека: сегодня и завтра» Автор <...> перевода – Валентина Борисовна Антипова, г.
Предпросмотр: Школьная библиотека сегодня и завтра №9 2018.pdf (0,3 Мб)
Информационно-методический журнал для школьных и дестких библиотек, методистов по фондам.
Оперативная и актуальная информация – в каждую школьную библиотеку!
Тематические номера, специальные выпуски, методические подборки материалов по самым актуальным проблемам развития школьного библиотечного сообщества, сценарии, статьи в помощь повышения квалификации.
Актуальные документы, новое в профессии, педагог-библиотекарь, школьная библиотека как центр краеведения, социальное партнерство, IT-школа, лучший зарубежный опыт, обзоры ресурсов, блогов, периодики, исторические материалы, инновации, проекты и разработки практиков, эссе о профессии, истории успеха, тема чтения: современный и исторический аспекты.
Материалы журнала имеют интерактивный характер: снабжены ссылками на интернет-ресурсы по теме, блоги, мини-словариком терминов, экспертным мнением.
Как пазл, я складываю эти статьи, заметки, переводы, кейсы… Что будет полезно именно для летнего номера <...> Иванов заведовал группой машинного перевода в Институте точной механики и вычислительной техники АН СССР <...> , вскоре возглавил Секцию машинного перевода при Совете по кибернетике АН СССР. <...> Проблемы геопоэтики. Пермь, 2012. Электронный ресурс. <...> Его тоже «достают школьные проблемы».
Предпросмотр: Школьная библиотека сегодня и завтра №7 2018.pdf (0,2 Мб)
Издается с 2000 года. Информационно-методический журнал Русской школьной библиотечной ассоциации. Основные темы: государственная политика Российской Федерации в области образования и библиотечного дела; школьная библиотека – когнитивный ресурс образовательной среды; медиа- и информационная грамотность; безопасный Интернет; международные и российские конференции, совещания, семинары; ежегодные всероссийские форумы школьных библиотекарей «Михайловское». Статьи лучших ученых и библиотекарей страны об истории, современных проблемах и перспективах развития школьных библиотек. Инновационные идеи и проекты: продвижение и помощь в реализации. Международные проекты РШБА. Учебно-методические разработки ведущих вузов в помощь педагогу-библиотекарю. Социальная защита школьных библиотекарей. Вкладка: Календарь знаменательных дат.
Приложение к журналу «Выставка в школьной библиотеке». Журнал предназначен школьным библиотекарям, методистам по фондам, учителям, библиотечно-информационным факультетам вузов, институтам повышения квалификации. 10 выпусков в год.
русской культуры, книжной культуры, русского языка, человека, который читает Александра Сергеевича без перевода <...> и даже в замечательных переводах. <...> Процесс перевода школьных библиотекарей на должность педагога-библиотекаря требует явного ускорения. <...> Да с детьми нет никаких проблем – проблемы с родителями! Самое главное, чтобы родители сами читали. <...> «scribe» – размечать, набрасывать) – это метод наглядного обучения, представляющий собой перевод текста
Предпросмотр: Школьная библиотека №9 2017.pdf (0,5 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
В него входят развёрнутое содержание, саммари книги и перевод его на английский язык. <...> Вопрос доступности и качества перевода текста в аудио для образовательного контента по-прежнему стоит <...> Вопрос доступности и качества перевода текста в аудио для образовательного контента по-прежнему стоит <...> Уверен, все проблемы преодолеем. <...> Есть и другие проблемы.
Предпросмотр: Университетская книга №9 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник включает статьи, отражающие основные этапы становления
и развития книговедения в Сибири и на Дальнем Востоке. Анализируются
результаты и проблемы работы научных коллективов в изучении раз-
личных аспектов региональной книжной культуры.
Сборник посвящен памяти известного исследователя, одного из основателей научной школы историков книги, доктора исторических наук,
профессора Пайчадзе Сергея Антоновича.
числе с переводом их в цифровую форму. <...> Волкова 121 ник якутских переводов» пяти поучений священника Г. <...> После перевода в сентябре 1895 г. А. <...> Савада Кадзухико (Перевод с английского С. С. <...> Эрлих 645 был дан перевод термина «Бусидо» как «военно-рыцарский путь».
Предпросмотр: Региональное книговедение Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,4 Мб)