Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615618)
Контекстум
  Расширенный поиск
82"04

Художественная литература средневекового периода


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 6 (1,06 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Самые забавные лживые саги сб. статей в честь Галины Васильевны Глазыриной

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Предлагаемый вниманию читателей сборник подготовлен к юбилею единственного в нашей стране и одного из крупнейших в международном саговедении специалиста по древнескандинавским сагам о древних временах, кандидата исторических наук, ведущего научного сотрудника Института всеобщей истории РАН Галины Васильевны Глазыриной. В сборник вошли статьи отдельных российских, а преимущественно зарубежных саговедов, специалистов в этой узкой, но широко исследуемой в настоящее время, области.

Bookprose The terms Freiprosa and Buchprosa, usually referred to as Freeprose and Bookprose in English <...> Both Old Icelandic kappi and Old English cempa can also have the more general sense of ‘a fine warrior <...> The Old English Epic of Waldere. <...> and Middle English Literature. <...> The Old English Catalogue Poems. Copenhagen, 1985. 24 Deor / Ed. K. Malone.

Предпросмотр: Самые забавные лживые саги сб. статей.pdf (0,4 Мб)
2

Сафо Средневековья. Мария Французская круг чтения и литературные принципы автора XII века

Автор: Долгорукова Наталья Михайловна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Монография посвящена первой французской поэтессе XII в. - Марии и ее сборнику "Лэ". Жанр лэ исследуется в связи с литературной теорией и категориями "правды и вымысла", а также важнейшими историографическими сочинениями о древней Бретани - произведениями Гальфрида Монмутского и Васа. Отдельное внимание в книге уделено самому известному романисту средневековой Франции и современнику Марии - Кретьену де Труа, а также лирике трубадуров и ее влиянию на сборник "Лэ". В монографии прослеживается эволюция жанра лэ в XIII в. на примере анонимных лэ. Издание содержит переводы пролога к сборнику "Лэ" Марии Французской, новые переводы "Лэ о Жимолости", а также ранее не переводившиеся на русский язык "Лэ о Соловье" и пародийное "Лэ о Сластене".

English words in the Lais of Marie de France // Modern Language Notes. 1905 Vol. 20, №4. <...> A bilingual edition of the love songs of Bernart de Ventadorn in Occitan and English. <...> The Cambridge Old English reader / by Richard Marsden. <...> Notes on Walter Map’s «De Nugis Curialium» // English Historical Review. 1917. T. 32. <...> English words in the Lais of Marie de France // Modern Language Notes. 1905. Vol. 20, №4.

Предпросмотр: Сафо Средневековья. Мария Французская.pdf (0,8 Мб)
3

Откровения Божественной любви

Автор: Нориджская Юлина
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

≪Откровения Божественной Любви≫ — первая книга на английском языке, написанная женщиной. Ее автор, Юлиана Нориджская (1342 — после 1419), хорошо известна на Западе и по праву считается одним из классиков средневековой английской литературы наряду с Джеффри Чосером, Джоном Гауэром и Уильямом Ленглендом. Данное издание впервые знакомит русского читателя с текстом ≪Откровений≫, историей их создания и обстоятельствами жизни Юлианы. Книга предназначена для как историков, филологов и богословов, так и для широкого круга читателей, интересующихся историей, культурой и религией

English Medieval Mystics. P. 216. <...> English Medieval Mystics. London and New York, 1993. Jantzen G. <...> Three 14th-century English Mystics. London, 1967. Kempe M. <...> The Middle English Mystics. London, 1981. Robertson E. <...> Pre-Reformation English Spiritualty. London, 1966. Warren A. K.

Предпросмотр: Откровения Божественной любви перевод с английского Юлианы Дресвиной.pdf (0,3 Мб)
4

«И был явлен им остров…»: острова Иного мира в древнеирландской традиции: тексты и исследования [сборник статей]

М.: ЯСК

В основе издания лежат комментированные переводы древнеирландских нарративов, посвященных теме плавания в Иной мир и посещения чудесных островов (так называемые Immrama). Автохтонная по своему происхождению, тема проецируется также на переложения и интерпретации в средневековой Ирландии античных сюжетов (предания об Улиссе и Минотавре), переводы которых также представлены в издании. В монографии, кроме того, даны переводы классических работ об островах Иного мира, а также — ряд современных отечественных трактовок этой темы.

Edited with English translation, notes, and glossary. London: D. Nutt, 1886. Meyer 1952 — Meyer R. <...> Edited with an English translation, notes, and glossary. London: D. Nutt, 1986. <...> D. 1408, transl. into English A. D. 1627 by Conell Mageoghagan / Ed. by D. Murphy. <...> Edited with English translation, notes and glossary. London: Kessinger Publishing, 1886.

Предпросмотр: «И был явлен им остров…» острова Иного мира в древнеирландской традиции. Тексты и исследования.pdf (0,2 Мб)
5

Мир Исламского Мистицизма

Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра

Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии. Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.

Ed.in the Original Persian with English Translation, Notes and Variants by M. Mahfuz-ul-Haq, M. <...> English translation by E. Mohr Rah man in Mahfil: A Quarterly of South Asian Literature, 1969. <...> Translated into English by Shaikh Mahmud Ahmad, Lahore, 1961, and by A. J. <...> Edited and translated into English by Edward Henry Whinfield and Mirza Muhammad Kazwini. <...> English enlarged edition: And Muhammad Is His Messenger. Chapel Hill, 1985. 19a.

Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
6

Исландские пряди

М.: НАУКА

Это самое полное собрание исландских прядей, когда-либо выходившее как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Помимо "прядей о поездках из страны" - историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, - которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это - "пряди о крещении", "пряди о распрях", рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, "пряди о скальдах", рассказы о сновидениях и т. д.

The Politics of Snorri Sturluson // Journal of English and Germanic Philology. 1994. Vol. 93. N 1. <...> (Harvard English Studies; Vol. 5)). <...> (Early English Text Society Extra Series, 105)). <...> An Icelandic-English Dictionary. 2nd ed. Oxford, 1957. P. 458). <...> Fang and Fall: Two Skaldic termini technici // Journal of English and Germanic Philology. 1991.

Предпросмотр: Исландские пряди.pdf (5,5 Мб)