323.2Отношение между народом и государством. Внутриполитическая активность. Революции. Смена власти.
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Однако такой перевод не состоялся: Чехословакия в те годы тоже начала сближение с СССР. 9 июня 1934 г <...> Инвестор, функционирующий на территории стран НАФТА, обладает полной свободой в сфере, касающейся перевода <...> В рамках Меркосур не накладываются ограничения на переводы прибыли, дивидендов и других разновидностей <...> Первый же том переводов его стихов на английский, сделанных Р. <...> Перевод романа кажется Дж.
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2018.pdf (0,9 Мб)
Сборник аналитических обзоров
Кондратьевой является переводом ее книги1, вышедшей во Франции в 2002 г. <...> Монархия воспользовалась понятием народности (перевод с французского nationalite), которое в те годы <...> В русском переводе времен Петра оно звучало так: «Высочайшая власть (величеством нарицаемая) есть, которой <...> Пуфендорфа, книгу которого он решил издать в переводе для русского читателя. <...> Beck, 1992. – 346 S. – Русский перевод: Каппелер А.
Предпросмотр: История России. Серия аналитических обзоров и сборников №1 2013.pdf (0,7 Мб)
изд-во СКФУ
В монографии раскрываются вопросы оптимизации, повышения эффективности системы обеспечения национальной безопасности России применительно к условиям Северо-Кавказского федерального округа, исследуются пути предотвращения и нейтрализации негативных сценариев развития событий в разных сферах социальной жизни. Предназначена для научно-педагогических работников, органов государственного и муниципального управления, общественных организаций, работников СМИ, аспирантов и студентов, для всех, кто интересуется проблемами безопасности в регионе и в стране.
Сложными проблемами являются для русского населения проблемы трудоустройства, получения образования, <...> законом и политическими доктринами; равноправие граждан в сфере этнокультурных характеристик и интересов; перевод <...> Гражданскому кодексу РФ, где говорится, что помещение организации в жилом помещении допускается только после перевода <...> Ризома // Философия эпохи постмодерна. / Сб. переводов и рефератов. Минск, 1996. <...> Все ключевые слова хранятся в базе и имеют перевод с нескольких десятков языков мира.
Предпросмотр: Безопасность в Северо-Кавказском федеральном округе в современных условиях.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Однако первая статья Конституции гласила: «Германский рейх есть республика» (рейх в переводе на русский <...> Народ выжил в условиях коллективизации и индустриализации – в переводе на обычный русский, в обстоятельствах <...> предприятий создавало условия для серьезных злоупотреблений, а в первые годы после краха СССР – для перевода <...> В Германии организации рабочих тоже участвовали в переводе экономики на военные рельсы; в то же время <...> Перевод коллекции в электронный формат важен и для взаимодействия с Госкаталогом, задуманным в целях
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2014.pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
В монографическом исследовании рассмотрены наиболее криминологически значимые характеристики личности участника террористической деятельности. Подробно раскрыты теоретические основы и прикладное значение криминологической характеристики его личности. Аргументированно изложены основные характеристики участников террористической деятельности, совершенных ими преступлений и специфика детерминации поведения. Глубокую и всестороннюю оценку получили важнейшие вопросы формирования личности террориста. Подробно проанализированы теоретические подходы и эмпирические исследования психологии личности участников террористической деятельности. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2021 г.
Или отлучить Кремль от Международной системы денежных переводов SWIFT и наложить эмбарго на новые технологии <...> Москве пресечена деятельность гражданина РФ Г., осуществившего безналичные переводы на сумму не менее <...> вещами 1 На территории Москвы пресечена деятельность уроженца РСО-Алания, осуществлявшего безналичные переводы <...> в перечислении ею 6, 9 марта, 30 апреля, 14 и 24 мая и 2 июня 2018 г. через терминалы для денежных переводов <...> (Перевод работы: Post J. M.
Предпросмотр: Личность участника террористической деятельности. .pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Сергей, потеряв чины при переводе в гвардию, стал поручиком того же Семеновского полка. <...> Гвардейского корпуса, такой перевод не воспринимался как наказание. <...> Поэтому работа с прошлым – всегда искусство интерпретации, если угодно, перевода (с «языка» на «язык» <...> Он решил безотлагательно провести перевод германского посольства в Петроград, что не могло не вызвать <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2020.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Институциональные проблемы освоения инноваций // Проблемы прогнозирования. – М., 2009. – № 5. – С. 22 <...> Это произошло благодаря переводу энергоисточников с мазута на природный газ, внедрения пылегазоочистных <...> котлов, теплоэнергетических установок на более экономичные с улучшенными экологическими показателями; перевода <...> Проблема альтернатив деревенской «революции сверху» в постсоветской историографии // Актуальные проблемы <...> тысяч татарских школ», перевод образования в Татарстане на русский язык, принятие Федерального закона
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2010.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Одной из наиболее очевидных проблем является усложненный перевод платежей между российскими и китайскими <...> Для освоения же французского использует перевод на этот язык Нового завета, многократно перечитывая с <...> Энгельса в оригинале и переводах изучали участники многочисленных «кружков самообразования». <...> Подстрочный перевод последней фразы понятен: Эрнста Бойтке привлекли к работе на ГРУ и стали готовить <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2020.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
По этим ставкам облагаются месячные доходы, превышающие (в переводе на рубли по курсу): в Китае – 22 <...> проблем. <...> Во-первых, стали изымать еще больше доходов нефтеперерабатывающих регионов путем почти полного перевода <...> В данном издании текст публикуется в переводе В.В. Дамье. <...> ПРОФСОЮЗЫ52 И ИНТЕЛЛИГЕНТЫ (Перевод, публикация и комментарии В.В.
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2010.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
с нее поднесен государю», «столпчик» с грамотами «греческого писма» без переводов и роспись денежных <...> «Размышления» вышли в чешском переводе в приложении к газете «Млада Фронта». <...> Память и похвала князю русскому Владимиру / Подготовка текста, перевод и коммент. Н.И. <...> Текст и перевод. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950. 407 с. (Литературные памятники). Роменский А.А. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2021.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Официально декларируемая цель этой организации – перевод Библии на языки народов, населяющих Россию. <...> Союз благоденствия должен был заниматься сочинением и переводом «книг, как хороших учебных, так и тех <...> Редакция выражает признательность Ирине Георгиевне Животовской за помощь в уточнении перевода статьи <...> , проблемы пенсионной системы). 3. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2020.pdf (0,7 Мб)
Симонов «Стихи, поэмы, вольные переводы» (М., 1964); Б. <...> Мотонисом, хотя не вызывает сомнений, что Екатерина этот перевод прочитала и согласилась с принятым в <...> весьма заманчивой представлялась возможность «преодолеть» несогласие крестьян путем принудительного перевода <...> Перевод с немецкого А.А. <...> Перевод экономики на инновационные рельсы нельзя осуществить методом единичных научно-технологических
Предпросмотр: Труды по Россиеведению №1 2012.pdf (0,8 Мб)
Симонов «Стихи, поэмы, вольные переводы» (М., 1964); Б. <...> Мотонисом, хотя не вызывает сомнений, что Екатерина этот перевод прочитала и согласилась с принятым в <...> весьма заманчивой представлялась возможность «преодолеть» несогласие крестьян путем принудительного перевода <...> Перевод с немецкого А.А. <...> Перевод экономики на инновационные рельсы нельзя осуществить методом единичных научно-технологических
Предпросмотр: Труды по Россиеведению №1 2011.pdf (0,7 Мб)
Автор: Романовский Георгий Борисович
М.: Проспект
В монографии исследуется зарубежный опыт противодействия терроризму. Последовательно анализируется законодательство США и стран Западной Европы (Германии, Франции, Великобритании, Италии, Бельгии, Испании, Нидерландов). Продемонстрировано содержание общественной дискуссии, сопровождавшей принятие многих спорных актов, усиливающих полномочия спецслужб по установлению контроля за гражданским обществом. Анализ значительного числа зарубежных актов представлен в России впервые.
Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2020 г.
кодекс Федеративной Республики Германия — Strafprozessordnung (StPO): научно-практический комментарий и перевод <...> законодательство разрешает использование наличных денег или оборотных инструментов на предъявителя для перевода <...> Допускается введение таких мер, как запрет на перевод денег или иного имущества за пределы Соединенного <...> В Российском пространстве ему дают разнообразный перевод — «Хартия ищеек», Закон Шерлок Холмса. <...> Так что радикалы не являются проблемой сами по себе.
Предпросмотр: Права человека и борьба с терроризмом зарубежный опыт. Монография.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Перевод с французского языка Е.Л. <...> Школьная проблема, считает социолог Ж. <...> У Некрасова – «Любовь двадцатилетних», однако такой вариант перевода тоже распространен. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2022.pdf (0,5 Мб)
М.: Проспект
На третьем Всероссийском симпозиуме «Коммуникационный вектор – 2024», прошедшем на площадках Московского государственного лингвистического университета, обсуждались новые информационно-коммуникационные реалии в отечественном и международном пространствах. В настоящий сборник вошли более 50 статей ученых, аспирантов и студентов российских вузов, исследователей из академических структур, экспертов общественных
организаций, журналистов и менеджеров СМИ. В фокусе их рассмотрения находятся такие темы, как «Россия и мир: актуализация историко-политического прочтения», «Коммуникации в условиях военных действий и санкционного давления», «Современное медиапроизводство: формы и каналы, факты и смыслы», «Образование в области коммуникаций: новации переходного периода».
Этому способствуют: трудности в переводе старой версии китайского языка, высокие критерии при отборе <...> Чтобы понять значение пословиц на других языках и функцию слова, недостаточно обосновать их перевод. <...> Данная пословица имеет аналогичные средства перевода в других культурах. <...> При переводе каждый куплет был переведен по смыслу. <...> При переводе на другие языки используются описание, дословный и смысловой переводы. Литература 1.
Предпросмотр: Коммуникационный вектор – 2024. Материалы симпозиума.pdf (1,5 Мб)
Автор: Филимонов Г. Ю.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Книга посвящена анализу невоенных компонентов во внешнеполитическом арсенале США. Рассматриваются история и современное состояние механизмов принятия решений по ключевым вопросам глобальной повестки дня. Анализируется сетевая система работы американской «мягкой» силы в культурной, научно-образовательной, информационной (в том числе технологии управления массовым сознанием), финансово-экономической и иных сферах. Особое внимание авторы уделяют крайне актуальной проблеме - технологиям демонтажа политических режимов (так называемым цветным революциям) - неотъемлемым компонентам системы «мягкой» силы США. Предлагается анализ и классификация основных угроз и рисков для существующих политических режимов. Монография содержит авторские предложения по противодействию технологиям политических переворотов в современном мире, а также рекомендации по комплексному реагированию на стоящие перед Россией вызовы и угрозы.
Чехова, получившим 523 тыс. долларов США на покупку запрещенных русских произведений и переводов западной <...> “демократическая”, а в переводе с вашингтонского на нормальный язык – подрывная инфраструктура была заложена <...> Затем наступает пятый этап движения Окна возможностей Овертона – перевод темы из категории популярного <...> В этой связи символично значение термина «кризис», означающее в переводе с древнегреческого – «решение <...> На этом этапе производится резкое нагнетание противоречий, сталкивание противоборствующих сторон, перевод
Предпросмотр: Технологии мягкой силы на вооружении США ответ России. Монография..pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Впрочем, перевод письменности некоторых языков азиатских стран – бывших республик в составе СССР – на <...> военной техники [Defence Expenditure 2023], упразднения существенной части имевшихся формирований и перевода <...> Германия инициировала постепенный перевод одной из батальонных многонациональных боевых групп (в Литве <...> Однако Блок не знал эту работу – шла Первая мировая война, немецкие книги были недоступны, а русский перевод <...> Но проблема эта непроста.
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Быкадоров В. А.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Анализируются основные федеральные законы, регулирующие порядок обеспечения безопасности на различных объектах повышенной опасности. Рассматриваются вопросы технического регулирования и их юридическая значимость в обеспечении определенных видов безопасности.
Кроме стандартизации ИСО занимается и проблемами сертификации. <...> Фактически эти проблемы имеются во всех 7 округах России. <...> изъятии, в том числе путем выкупа, земельных участков для государственных или муниципальных нужд, о переводе <...> городского округа или поселения (схемы территориального планирования муниципального района в случае перевода <...> При условии соответствующего перевода и (или) разъяснения в инструкции по эксплуатации транспортного
Предпросмотр: Техническое регулирование и обеспечение безопасности. Учеб. пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. Гриф НИИ образования и науки..pdf (0,3 Мб)
Автор: Баунов Александр
М.: Альпина Паблишер
Во второй половине ХХ века закончились три последние диктатуры Западной Европы — режимы Франко в Испании, Салазара в Португалии и «черных полковников» в Греции. Их граждане в конечном счете предпочли демократический строй авторитарному. В своей книге политический исследователь и журналист Александр Баунов рассказывает о том, как пытались продлить свое существование и завершились диктатуры этих трех стран, об отличиях и сходствах этого перехода в результате мирной трансформации в Испании, революционных событий в Португалии и военной авантюры в Греции и о людях, благодаря или вопреки которым этот переход состоялся. Для тех, кто интересуется актуальной политической повесткой и событиями недавнего прошлого.
неудивительно: общества, как и вещества, состоят из индивидуумоватомов (латинское individuum и есть перевод <...> Франко обратил внимание на католическую организацию «Опус Деи» (Opus Dei в переводе с латыни «Божье дело <...> На этом проблемы с армией не кончаются. <...> Арест Каррильо — политическая проблема, но не меньшая проблема — подрыв престижа силовиков. <...> Напротив, он считает такой перевод полезным, ведь Армада информирует его о настроениях в армии, а за
Предпросмотр: Конец режима. Как закончились три европейские диктатуры.pdf (0,1 Мб)
Автор: Фадеев В. Н.
М.: Проспект
Книга является результатом глубокого и всестороннего научного анализа постсоветской действительности, сопряженной с глобальными, формально либеральными, однако фактически разрушительными для социально-политической стабильности и общечеловеческой безопасности катаклизмами конца XX – начала XXI века, сломавшими жизненный уклад многих десятков миллионов наших соотечественников, пострадавших от масштабной
криминальной эволюции, осуществленной в нашей стране под знаменами псевдодемократии. Авторы вскрыли и подтвердили многими историческими фактами истинную криминальную сущность либеральных реформ, превратившихся по своим проявлениям и последствиям в инновационное социальное явление – криминолиберализм. В качестве антиобщественных оцениваются деяния многих политических деятелей, ответственных, по
мнению авторов, за катастрофический ущерб, причиненный в результате Российскому государству, обществу, обычным людям.
, что в переводе с официального правительственного означало «воруйте и спекулируйте!» <...> с «неточным» переводом с английского. <...> Он представил документы, подтверждающие перевод примерно 30 млн долларов «на развитие демократии». <...> Геращенко осуществить переводы за счет средств Государственного банка СССР. <...> И. сообщил и в Монитарный комитет УКДО ФРС и администрацию Ватикана за № 20(0028)96, указав, о переводе
Предпросмотр: Криминолиберализм общественно-криминологическая экспертиза либеральных реформ в России. Книга первая.pdf (0,3 Мб)
Автор: Килясханов Х. Ш.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Пособие подготовлено по рекомендации ОИД, ДООП и ДКО МВД России в Научном центре Академии управления МВД России на основе международных правовых документов и практических материалов БДИПЧ ОБСЕ. Дан анализ деятельности ОБСЕ по противостоянию терроризму и защите прав человека.
проблемам. <...> делам об административных правонарушениях и прилагаемые к нему документы сопровождаются заверенным переводом <...> В кратчайшие сроки после ареста и после каждого перевода из одного места задержания или заключения в <...> Суд обязан обеспечить качественный перевод. <...> К обращению прилагается копия полного текста запроса с переводом (в машинописном виде; а при значительном
Предпросмотр: ОБСЕ в борьбе с терроризмом. Учеб. пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. Гриф НИИ образования и науки..pdf (1,5 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Французские тетради: Диалоги и переводы. – М., 2008. – 243 с. 36. Фокин С.Л. <...> Моя Жизнь в политике / Перевод с нем. Г. Леоновой, предисловие Д. <...> Он завершает также перевод на испанский язык «Дневника писателя» Ф.М. Достоевского. <...> Переводы работ З. Фрейда, С. Кьеркегора, А. Шопенгауэра, К. Леви-Строса, К. <...> «Познание и перевод. Опыты философии языка» (М., 2008); С.И. Великовский.
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2013.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Перед этим в переводе на немецкий язык появляется роман русского писателя «Анна Каренина» (1885). <...> Рильке столь увлечен русской культурой, что берется за перевод «Слова о полку Игореве» и пишет стихи <...> Достоевского, немецкие переводы его романов в 1920-е годы вышли на уровень бестселлеров. <...> Производилась отправка через ту же организацию Хувера продовольственных переводов от комитета на имя <...> Поэтому комитет, с согласия Европейской дирекции АРА, открыл у себя прием продовольственных переводов
Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2010.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Кроме того, возрос объем денежных переводов из США от мексиканских мигрантов, став одной из основных <...> Таблица 3 Личные денежные переводы мигрантов в Мексику Годы Полученные переводы (млрд долл.) <...> Среди этих мер владельцы МСБ называли перевод сотрудников на удаленный режим работы (22%), отправку в <...> отправке в отпуск за свой счет (16%), о переводе сотрудников на другие должности с изменением уровня <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык.
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Сборник аналитических обзоров
российских ученых, переиздан ряд классических трудов историков дореволюционной России, осуществлены переводы <...> на тот факт, что в течение всего Средневековья книжная культура Руси была преимущественно культурой переводов <...> Ряд классиков, писавших по-латыни, был доступен через польские переводы, в свою очередь перелагавшиеся <...> Ivan the Terrible: First tsar of Russia. – New Haven, Conn.; L., 2005. – 484 p. – Перевод на рус. яз. <...> Russia in the age of Catherine the Great. – L., 2003. – 702 p. – Перевод на рус. яз.: Мадариага И. де
Предпросмотр: История России. Серия аналитических обзоров и сборников №2 2010.pdf (0,2 Мб)
Автор: Захаров О. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Содержит актуальные практические сведения по формированию системы безопасности спортивных объектов, мероприятий и спортивного образовательного процесса.
Определение проблемы. например, проблема может заключаться в отсутствии определенной системы наблюдения <...> использование и (или) хранение которых не допускается законодательством российской Федерации; е) иметь перевод <...> метра в длину и 2,5 сантиметра в диаметре только на пластиковых пустотелых (телескопических) древках; перевод <...> соревнования баннертранспарант до 2 метра x 1,5 метра наличие сертификата противопожарной безопасности; перевод <...> противопожарной безопасности; Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 133 Флагполотнище любой перевод
Предпросмотр: Безопасность в системе спортивного менеджмента.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
ВОСПОМИНАНИЯ Перевод с немецкого и подготовка к публикации Д.В. Стерхова, вступительная статья В.П. <...> Эти средства использовались на прямые денежные переводы и распределение пищевых продуктов людям с низким <...> Потому в ней печатались переводы текстов Томаша Масарика, Эдварда Бенеша, Йозефа Стивина, отводилось <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2022.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Имя царевне было дано неслучайное: в переводе с греческого Θεοδοσία – «Богом данная». <...> Эти результаты показывают, что только при переводе экологического эффекта в экономический показатель <...> Перевод – в соответствии с принципом «перестройки» – полувоенных полицейских сил из Министерства внутренних <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2020.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Примером такого особого мировоззрения является перевод с русского языка на арабский предложения «Я хочу <...> Сами арабы дали бы перевод, эквивалентный форме «Я хочу хождение в кино», где эта форма соответствует <...> Также говорится (перевод с испанского): «В военном смысле: был очень хорошим начальником, у которого <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2021.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
«Слава Богу»; Иншаллах в переводе означает «если пожелает Аллах», мусульманин обязательно использует <...> Сахих аль-Бухари (Краткое изложение) / Перевод Владимира Абдаллы Нирша. 1-е издание. В 2-х т. <...> Документы публикуются в переводе, максимально передающем стилистические особенности оригинального текста <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №3 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
В период «реформ и открытости» были предприняты, отмечают китайские авторы, беспримерные усилия по переводам <...> Вдруг появляется решение о переводе учеников с двойками в следующий класс, то вводится и потом трансформируется <...> У нас же стремление к тотальному контролю (при рыночных заклинаниях) усугубляется переводом всего в примитивно <...> Проблема экономической эффективности в России была напрямую связана с проблемой управления. <...> товаров и растущего внутреннего спроса в виде частного потребления, которое подкрепляется денежными переводами
Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2015.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
голода» как продовольственную проблему, так и проблему извечного дефицита. <...> Вся корреспонденция, денежные переводы и посылки на имя военнопленных офицеров выдавались лично начальником <...> Однако прибытие в край беженцев, размещаемых совместно с пленными в казармах и лагерях, перевод из Закаспийской <...> Здесь и далее перевод автора. <...> Особенности перевода: Российский и китайский бизнес нашли общий язык // Российская газета. 2016. 25 мая
Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2017.pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
II Международная научно-практическая конференция «Управление коммуникациями» (Communications Management ‒ Com-M-2022) состоялась в декабре 2022 г. и продолжила тренд, заложенный на I конференции (декабрь 2021 г.) и связанный с переходом от узкоспециализированных технологий к принципиально новой модели построения коммуникационной теории и практики, аккумулирующей отдельные концептуально-аналитические разработки в единое целое. Конференция работала по шести тематическим блокам: «Государственные коммуникации», «Бизнес-коммуникации», «Социальные коммуникации», «Data science коммуникации», «Медиа-
коммуникации и журналистика», «Информационные войны». В настоящий сборник вошли статьи участников конференции из ведущих университетов России, а также стран ближнего и дальнего зарубежья.
В дословном переводе он означает «подделка», «обман», «фальшивка», «имитация». <...> , формулированию ведущей проблемы и постановке задач, вытекающих из этой проблемы); — целеполаганию и <...> Таким образом мы определяем нарратив как производное от «narrare», что в переводе с латыни означает « <...> в форме малого семейного гостиничного бизнеса является крупной социальноэкономической программой по переводу <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975. 18.
Предпросмотр: Управление коммуникациями – 2022 (Communications Management – Com-M-2022). Материалы II Международной научно-практической конференции.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Рефераты, аналитические обзоры, переводы, справочно-информационные издания, здесь подготовленные, стали <...> Сталкиваясь с техническими проблемами, работники крематория изучали, каким образом эти проблемы решались <...> По крайней мере, 7 декабря 1940 г. встал вопрос о переводе его в штат как корректора [17, л. 9]. <...> Издатели успешно справились с подготовкой столь сложного издания, организовав перевод румынских статей <...> инициалы и фамилия автора, аннотация, ключевые слова (не более 10) и сведения об авторе (авторах) даются в переводе
Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2019.pdf (1,0 Мб)
Автор: Ветрова Т. В.
М.: Проспект
В книге подробно раскрыты психологические и психофизиологические основы техник профайлинга и безынструментальной верификации лжи, а также юридические особенности их применения на практике. Особое внимание уделено применению технологии профайлинга на объектах общественного назначения в целях обеспечения безопасности их функционирования.
Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2022 г.
ООО «Aгентство Kнига-Cервис» — нерешительные ответы; — медленная речь; — неуверенность; — запинки; — перевод <...> ступор Заикание Обман, волнение Односложные заученные высказывания Обман Уход от прямого ответа Обман Перевод <...> Следует учитывать также и разные взгляды самих верующих на данную проблему. <...> Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия: переводы / под общ. ред. В. В. <...> Психологические проблемы борьбы с террористами-смертниками.
Предпросмотр: Профайлинг в организации обеспечения безопасности функционирования общественных учреждений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Дворниченко Андрей Юрьевич
М.: Весь мир
Были ли в России революции? Чем «революция» отличается от смуты? Какое место в истории России занимают смуты? Эти и другие столь же насущные для осмысления прошлого вопросы поставлены в книге историка, профессора А.Ю. Дворниченко. Небольшое, но содержательное эссе – увлекательный сплав тщательно изученной им историографии русских революций, данных источников, изложения фактического материала. При этом книга носит новаторский характер. Впрочем, автор не стремится создать очередную историко-социологическую схему. Для него история родной страны не есть нечто отвлеченное – история проходит сквозь каждого из нас. Вот почему он избирает себе «проводников по эпохе», реальных и близких ему людей – Г.В. Вернадского и В.Н. Чадранцева. Вместе с ними он проводит читателя сквозь горнило революционных трагедий. Выводы автора нетривиальны: российская историография «сломалась» на революционной тематике, революции практически исчезли из исторической памяти. Более того, Россия и не знала революций как таковых. К XVII в. здесь сформировался государственно-крепостнический строй (ГКС), который доживал до очередной смуты, с тем, чтобы после неё возродиться вновь, пережив при этом «революцию сверху». Удивительное своеобразие российской истории лишает её революционной составляющей. При таких обстоятельствах автору книги не остается ничего другого, как трогательно проститься с российской революцией навсегда.
Русский перевод: Скочпол Т. <...> Был сделан английский перевод, большую помощь оказал М.М. Карпович. <...> В английском переводе эта книга увидела свет в 1931 г.5 В намерении написать её Георгия поддержал отец <...> С. 35. 6 Биллингтон – автор знаменитой работы о русской культуре «Икона и топор» (её русский перевод <...> В рецензии на перевод книги Е. В.
Предпросмотр: Прощание с Революцией.pdf (0,2 Мб)
КНИТУ
Рассмотрены основные понятия и концепции межэтнических и межконфессиональных конфликтов, а также способы их профилактики.
Для студентов, обучающихся по направлению 37.03.02 «Конфликтология» (дисциплины «Профилактика межэтнических и межконфессиональных конфликтов», «Мировые религии и межконфессиональные конфликты», «Политический радикализм и экстремизм»), всех форм обучения.
Религиозные войны: проблемы исторической интерпретации. Казань, 2015. <...> Одной из наиболее дискуссионных проблем в истории христианства является проблема происхождения этого <...> Реформа Екатерины II, завершившая перевод церковного недвижимого имущества в разряд государственного. <...> Это возможно с помощью следующих способов: изъятие из конфликта одного из оппонентов (перевод в другой <...> Проблема состоит в том, чтобы точно определить предмет конфликта.
Предпросмотр: Профилактика межэтнических и межконфессиональных конфликтов учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Именно в этот период на русском языке появилось множество переводов трудов зарубежных психологов, советские <...> Именно в этот период на русском языке появилось множество переводов трудов зарубежных психологов: З. <...> Лурии к переводу книги З. <...> Были изданы на русском языке в блестящих переводах работы К. Абрахама, А. Адлера, Г. Закса, О. <...> Предисловие к русскому переводу книги Э.
Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2019.pdf (0,9 Мб)
Автор: Романовский Владислав Георгиевич
М.: Проспект
В монографии последовательно анализируются исторические предпосылки формирования института ограничений прав человека, развитие общей концепции ограничений в современной юридической науке, а также содержание конституционных ограничений ключевых прав человека (гражданских, политических и социальных) в целях борьбы с террористическими угрозами. Особое внимание уделяется анализу зарубежной доктрины и законодательства, в первую очередь США и стран Западной Европы (Германии, Франции,
Великобритании, Италии, Бельгии, Испании, Нидерландов). Законодательство приведено по состоянию на август 2020 г.
Под иным углом представляет проблему С. А. <...> Был введен специальный метод поиска — «Rasterfahndung» (дословный перевод — поиск сетью), получивший <...> Происходит поиск простых решений сложных проблем. <...> Выделены общие тенденции, характерные в указанной сфере для большинства европейских стран: — плавный перевод <...> Использование социальных сетей, перевод большинства публичных услуг в киберпространство, превалирование
Предпросмотр: Конституционные ограничения прав человека в целях противодействия терроризму в России и за рубежом. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Дерлугьян Георгий Матвеевич
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Спустя четверть века после распада СССР остается актуальным вопрос о перспективах и потенциальных возможностях бывших советских республик. Автор книги, которую вы держите в руках, находит основания для оптимизма, сопоставляя пример Армении, своей исторической родины, с хорошо изученными траекториями модернизации на Западе и в Восточной Азии. По его мнению, несмотря на то, что политическое поле подобно скорее нардам, чем шахматам, ситуация позволяет оказывать стратегическое влияние на формирование режима ускоренного экономического роста в отдельно взятых странах.
Книга написана в доступной форме. Статьи, собранные под одним корешком, посвящены недавней истории Армении и перспективам ее развития. Одна из статей приводится с переводом на армянский язык. Издание будет интересно широкому кругу читателей.
., перевод на армянский язык, 2017 © Горева Е. <...> Одна из статей приводится с переводом на армянский язык. <...> В этом же и особая проблема. <...> Здесь мы и выходим на проблемы институциональной среды. <...> Перевод и исследования. М., 2014. 60. Генрих Хантингдонский.
Предпросмотр: Армения на выходе из постсоветской реставрации анализ возможностей.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Перевод на «осадное положение» (запрет выходить в город) вызвал бунт; учащиеся превратились в орду. <...> Сотрудники НКИД перевели доставленные материалы и передали копии переводов в Президиум Коминтерна [15 <...> Среди ее предвыборных ходов – перевод партийной программы на русский язык, в самой программе отношения <...> ЕАЭС – Китай: Проблемы и перспективы сопряжения Проблема реализации программы «Один пояс – один путь» <...> инициалы и фамилия автора, аннотация, ключевые слова (не более 10) и сведения об авторе (авторах) даются в переводе
Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2018.pdf (0,7 Мб)
Автор: Аксютин Юрий Васильевич
[Б.и.]
Поддержав большевистский переворот, рабочие сразу же столкнулись с немалыми трудностями. Анализу ситуации посвящена работа доктора исторических наук Ю.В. Аксютина.
власть, объявившая себя диктатурой пролетариата, оказалась не в состоянии удовлетворить самые насущные проблемы <...> рабочих – проблемы выживания и ради сохранения элементарнейшего порядка в городах вынуждена была прибегнуть <...> Проблема оказалась настолько острой, что оживлѐнно обсуждалась и партийной массой. <...> Морозовской мануфактуры в Орехово-Зуево Пугачѐв и Макаров подали в профсоюз записку с утверждением, что перевод <...> Проблемы, исследования, новые материалы. Вып. 1. – М., 2006. С. 322 – 338.
Предпросмотр: Рабочие низы и большевистские верхи динамика взаимоотношений в первые девять месяцев советской власти.pdf (0,1 Мб)
Автор: Туманова А. С.
М.: Проспект
Монография посвящена правовой истории гражданского общества, создававшейся в условиях ускоренной модернизации позднего имперского и раннего советского образцов. Фокусом исследования стал законотворческий процесс, в ходе которого видоизменялась правовая рамка отношений правительственной власти и общественных организаций, а с нею и практики взаимодействия власти и обществ. В сравнительной перспективе рассмотрены модели государственно-общественных отношений, складывавшиеся в периоды либеральных реформ и контрреформ последней трети XIX в., на этапе эволюции самодержавия в дуалистическую монархию в начале XX в., установления демократической республики в 1917 г. и республики Советов после Октября 1917 г. Книга написана на основании комплексного использования широкого круга источников, архивных и опубликованных.
Под влиянием этих аргументов участники Совещания пришли к выводу о необходимости перевода Комитета грамотности <...> Проблема правового государства. М., 1915. С. 287–288. 2 Корнев В.Н. <...> Возрастает интерес к данной проблеме и у правоведов2. <...> Бюрократия как правовая и моральная проблема. М., 2010; Исаев И.А. <...> Тихомирову, консультировавшему его по проблемам рабочего движения.
Предпросмотр: Общественные организации в России правовое положение. 1860–1930-е гг. Монография.pdf (0,5 Мб)
М.: Проспект
На Всероссийском симпозиуме «Коммуникационный вектор – 2023», прошедшем на площадках Московского государственного лингвистического университета, обсуждались текущие информационно-коммуникационные реалии в России и в мире. В настоящий сборник вошли статьи участников симпозиума из ведущих университетов Российской Федерации, Союза журналистов России, авторитетных аналитических центров, посвященные таким направлениям, как «Антикризисные коммуникации в политике и экономике», «Информация и дезинформация в современном контексте», «Пропаганда и контрпропаганда в международных отношениях», «Современный социум: раскол или консолидация».
В 1755 году она была опубликована (по желанию самого автора без подписи) во французском переводе в издании <...> направлению удержаться на плаву, поскольку цены на нефть резко падают во всем мире, снижая прибыль и доходы» (перевод <...> Слово «фейк» (fake) в переводе с английского языка означает «фальшивка/подделка». <...> Имидж страны: проблемы формирования иbуправленияb//b Проблемы современной экономики. №b3 (51). <...> мнение, способом формирование и площадкой для его кристаллизации, а также механизмом, способствующим переводу
Предпросмотр: Коммуникационный вектор – 2023. Материалы симпозиума. Сборник статей.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
В последнем случае перевод – «Чайка». <...> По-видимому, переводами работ Д.Д. <...> Об этой проблеме он прямо сказал К. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы дается в переводе на английский язык; на английский язык также переводятся
Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2019.pdf (0,9 Мб)
изд-во СКФУ
Практикум разработан в рамках реализуемого в Северо-Кавказском федеральном университете инновационного образовательного проекта «Формирование российской идентичности и правовой культуры студенческой молодежи в полиэтничном регионе»
Слово «экстремизм» происходит от латинского слова «extremus», что в переводе означает «крайний». <...> Проблема агрессии в современной политике. 2. <...> ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭКСТРЕМИЗМА Цель занятия: рассмотреть соотношение проблем международной <...> ПРОБЛЕМЫ РЕГИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ОПЫТ ЗАПАДНЫХ ДЕРЖАВ Цель занятия: изучить проблемы региональной <...> ПРОБЛЕМЫ РЕГИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И РОЛЬ РФ В ИХ РЕШЕНИИ Цель занятия: исследовать проблемы региональной
Предпросмотр: Политический экстремизм в современном мире.pdf (0,3 Мб)
Автор: Дегтерев Андрей Александрович
М.: Проспект
Работа посвящена актуальным проблемам характеристики преступлений, посягающих на основы политической системы РФ. В ней рассмотрены проблемы социальной обусловленности уголовно-правовых норм, предусмотренных ст. 141–1422, 144, 277–279 УК РФ, обоснована иная правовая природа так называемых электоральных преступлений и воспрепятствования законной профессиональной деятельности журналистов, чем это сделано законодателем, уточнены характеристики признаков составов указанных преступлений, разработаны предложения по совершенствованию соответствующих уголовно-правовых норм и выработаны рекомендации по практике их применения.
Законодательство приводится по состоянию на 1 января 2020 г.
Проблемы квалификации преступлений. М., 2007. С. 121. <...> административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы <...> Фальсификация в переводе с латинского означает «подделка»2. <...> принуждением обещание вознаграждения, поощрения журналиста в какой-бы то ни было форме: карьерный рост, перевод <...> Проблемы совершенствования российского уголовного законодательства // Проблемы уголовной политики, экологии
Предпросмотр: Уголовно-правовое противодействие преступлениям против основ политической системы России. Монография.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.
Трудности перевода: Волкер прояснил позицию Белого дома по Крыму // РИА Крым. 2018. 8 июня. <...> Бэсеску) и, конечно, приводят перевод основных положений резолюции, не забыв дать ссылку на оригинал. <...> В целом перевод корректен как с языковой, так и с идеологической точек зрения. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык
Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2021.pdf (0,6 Мб)