Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617310)
Контекстум
  Расширенный поиск
14

ФИЛОСОФСКИЕ СИСТЕМЫ И КОНЦЕПЦИИ (идеализм, материализм, социалистические учения, утопический социализм, марксизм)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1069 (2,03 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№9 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ФОНДАН Рембо-проходимец (перевод К.В. <...> «познание и перевод». <...> как проблема. <...> Перевод с французского И.С. <...> Перевод с французского А.В.

Предпросмотр: Философские науки №9 2015.pdf (4,1 Мб)
52

№3 [Философия науки, 2019]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Ставится также связанная с этим проблема перевода. <...> Мы видим, что перевод М. <...> Здесь возникают проблемы не столько с переводом, сколько с пониманием самого способа размышления, М. <...> Перевод как акт мысли Научный редактор перевода издания «Цолликоновские семинары» Т.В. <...> Автономова придала проблеме перевода более методологический характер.

Предпросмотр: Философия науки №3 2019.pdf (0,3 Мб)
53

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

В третьей части содержится перевод трактата. <...> Существует также латинский перевод того же трактата. <...> Имея дело с переводом перевода, трудно судить о влиянии именно латинского языка на качество передачи <...> Проблема сознания — одна из центральных проблем как в новоевропейской философии [2, 30–40], так и в современной <...> Поэтический перевод считается наиболее трудной формой перевода, в связи с чем возникают разные мнения

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2022.pdf (0,1 Мб)
54

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Реконструкция древнерусского текста, перевод, комментарии», 267 с., 24,6 п.л. <...> Спецвыпуск «Проблемы филологии». <...> Перевод с калм./ Сост., ред., вступ. Ст., предисловие, коммент. А.В. <...> века: итоги, проблемы и перспективы. <...> Особо актуальной проблемой техногенного общества является проблема сохранения человеческой личности как

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2017.pdf (0,4 Мб)
55

№1 (13) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2015]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Что нового несет эта проблема? <...> , навык последовательного перевода, перевода с листа, перевода по телефону и т.д.) [3], [4]. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (13) 2015.pdf (0,7 Мб)
56

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Чехова и их переводы на русский язык. <...> При переводе ксенонимов переводчик чаще всего прибегает к поиску аналога в языке перевода, чуть реже <...> Для перевода полионимов переводчик чаще всего применяет буквальный перевод. <...> Перевод с немецкого Г. <...> Проблема этнического многообразия России, а также способы разрешения этой проблемы рано или поздно должны

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2023.pdf (0,8 Мб)
57

Европейский способ мысли и русская философия: лики цивилизационной компаративистики монография

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Издаваемая книга представляет собой коллективную монографию, в состав которой вошли как научные работы современных ученых, так и архивные материалы. В книге рассматриваются проблемы философского осмысления истории, культуры, политики, права, религии, науки с ориентацией на методологию и ключевые исследовательские результаты творчества М.К. Петрова, представившего новационную европейскую культурно-историческую и интеллектуальную традицию, прежде всего, как рождение, развитие, миграционное развертывание в разных средах «европейского способа мысли».

Сразу же – перевод и выход в 1966 г. книги «Наука о науке». <...> Переводы. Комментарии. <...> В «Бытие и время» (в переводе В. В. <...> Прохоровой в «Предисловии к русскому переводу» Э. А. <...> Переводы. Комментарии.

Предпросмотр: Европейский способ мысли и русская философия.pdf (0,3 Мб)
58

№1 [Человек: образ и сущность, 2013]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Проблемы человека). <...> Поэтому даже общение двух людей, говорящих на одном языке, предполагает своего рода перевод. <...> Гуманитарное знание рассматривает проблему языка в контексте проблемы бытия. <...> Социальное непонимание – это не только экономическая, классовая проблема, но и проблема языковая. <...> Агентства по обналичиванию чеков и переводу денег возглавляют список этих служб.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2013.pdf (0,7 Мб)
59

№2 [Философия социальных коммуникаций, 2015]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Синодальный перевод. Бытие. 11 глава. – М., 2003. 4. Братина, H. H. <...> Поэтому положения ЖК РФ, допускающие, помимо перевода жилых помещений в нежилые, и перевод нежилых помещений <...> Решение о переводе или об отказе в переводе должно быть принято не позднее 45 дней с момента представления <...> необходимых документов в орган, осуществляющий перевод. <...> (Перевод А.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №2 2015.pdf (1,1 Мб)
60

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

В русских переводах Гуттмана это различие либо игнорируется (тогда перевод строится так: play — игра, <...> См. ниже о «проблеме фрейма». <...> Правда, имелся английский перевод двухтомника «История русской философии» В.В. <...> Русский перевод монографии А. Валицкого вышел совсем недавно [А. Валицкий, 2013]. <...> Недавно опубликован русский перевод этой книги [А. Валицкий, 2012].

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2014.pdf (0,2 Мб)
61

№1 [Личность. Культура. Общество, 2008]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

языка других наук на язык физики, правил этого перевода. <...> И существуют правила перевода из протокольного языка в системный язык науки. <...> Перевод на рус# ский язык выполнен впервые. Т.Н. <...> На следующий день я прострелила руку» [23, 23] (Перевод автора). <...> Плисецкой в Париж есть переводы ее интервью фран цузской прессе.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2008.pdf (0,2 Мб)
62

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2015]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Перевод мистической поэзии как историко-философская проблема ........ 9 Зианшина М.Т. <...> , ранее не замечаемые людьми (4); и вопрос перевода философии, среди наиболее важных проблем которого <...> будут: проблема типологизации философских текстов, то есть выделения их среди прочих; проблема перевода <...> специальной философской терминологии; проблема перевода не-европейских философских текстов. <...> По сути, это проблема адекватности перевода иноязычной философской культуры, не относящейся, а подчас

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2015.pdf (2,0 Мб)
63

№4 [Философия науки, 2021]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Разумеется, переводы разных переводчиков должны различаться. <...> Другой перевод я нашел в статье философа науки Дж. <...> Собственно, проблема перевода заключается в том, чтобы ответить на вопрос: сохраняются или нарушаются <...> Это и есть первый русский перевод (1935 г.). <...> проблемы, как проблема Юлия Цезаря.

Предпросмотр: Философия науки №4 2021.pdf (0,2 Мб)
64

№3 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Канта о «существовании вещей в себе». справа от каждого уравнения (после двоеточия) помещен его перевод <...> Шичалина к редакции перевода Егунова французский перевод того же места из «Федра» люка Бриссона: «все <...> Плотин в русских переводах. сПб., 1995. 7. Plotini Opera. Enneades IV–V. P. ; Bruxelles, 1951. <...> (проблема соотношения физического и феноменального миров), проблема квалиа, проблема искусственного <...> Из перечисленных проблем именно для решения проблемы искусственного интеллекта используются символические

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3 2015.pdf (4,0 Мб)
65

№9 [Философские науки, 2010]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Дунса Скота и шести веков для перевода «Комментариев к Сентенциям» Бонавентуры. <...> Перевод с французского А.В. Ястребцевой Год Франции в России Ж.7Л. МАРИОН. <...> Перевод вступительной статьи Ж..М. Ле Блона сделан по тому же изданию (P. 7 – 8). <...> Перевод с французского В.П. Визгина но недостаточным. <...> Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы / Сост. и общ. ред. А.А.

Предпросмотр: Философские науки №9 2010.pdf (1,0 Мб)
66

Социокультурный опыт «чужого»: философско-антропологический анализ учеб. пособие

Автор: Пахолова И. В.
Изд-во Самарского университета

Учебное пособие направлено на философско-антропологический анализ социокультурного опыта «чужого» в терминах структурализма и постструктурализма. Подход к анализу социокультурного опыта «чужого» основан на различии в современной философии реального и возможного опыта. Реальный опыт осмысливается в рамках «трансцендентального эмпиризма» Ж. Делёза и «метафизики апостериори» М. Мамардашвили, возможный опыт осмысливается в рамках априорного порядка свершения. Подготовлено на кафедре философии.

Постструктурализм занят не проблемой функционирования априорных означающих структур, а проблемой их становления <...> Дантовы координаты (проблема определения ценностного бытия) // Конев В.А. <...> Это различие позволило по-новому подойти к проблеме смысла. <...> Одной из самых обсуждаемых проблем процесса объединения Европы является проблема поиска европейской идеи <...> Дантовы координаты (проблема определения ценностного бытия) // Конев В.А.

Предпросмотр: Социокультурный опыт чужого философско-антропологический анализ.pdf (0,7 Мб)
67

№1 [Человек Общество Инклюзия, 2019]

Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"

Одной из проблем познания, имеющей большое значение для теории и практики управления, является проблема <...> Еще одной гносеологической проблемой философии управления является методологическая проблема принятия <...> философии в решении данных проблем. <...> Технология перевода. — 4-е изд. — М.: Академия, 2008. — 320 с. 13. Нелюбин Л.Л. <...> Я сразу же дал согласие на этот перевод.

Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №1 2019.pdf (1,4 Мб)
68

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Цельность бытия как проблема. <...> Перевод с нем. А.С. <...> Перевод с ит. В.Н. <...> фигура героя прежде всего в восстании — очень возможно, что вместе с другой проблемой, с проблемой героя <...> перевода некоторых ключевых терминов, неологизмов или измышлений автора.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2017.pdf (0,7 Мб)
69

№3 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Некоторое время был безработным, зарабатывал на жизнь случайными переводами, затем работал библиотекарем <...> Проблемы возникают, во-вторых, и в связи с трудностями перевода целого ряда категорий Маркса на другие <...> 1 (речь шла о переводе на английский язык). <...> Но и такой перевод не во всем адекватен. <...> Флоровский утверждает, что проблема «христианство и культура» есть постоянная проблема в истории Культуры

Предпросмотр: Философские науки. №3 2013.pdf (1,7 Мб)
70

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2025]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Новая власть большевиков считала этот документ своим главным правовым инструментом для перевода вузов <...> В примечании 151 русского перевода «Анатомии меланхолии» Роберта Бертона (выполненного А.Г. <...> Что за сложная механика стоит за актами перевода в режим наглядности того, что наглядным не является? <...> Проблемы визуальной семиотики. 2021. № 4 (30). С. 186–212. 19. Chapple A. <...> Так, работа над научной проблемой требует от ученого затрат времени.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
71

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

«Добрые» в ницшевском понимании (возможный перевод — «хорошие») часто подвергаются критике именно из-за <...> Еще одна проблема, которой можно закончить эту статью — это проблема человеческого достоинства. <...> Однако наиболее опасным последствием полного перевода образовательного процесса на компьютерные рельсы <...> Ся Чжунъи подготовил перевод работы Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (То сы то е фу сы цзиши сюэ <...> Причиной являлось отсутствие переводов Достоевского или неадекватный перевод исследований, Copyright

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2017.pdf (0,5 Мб)
72

Анатомия философии: как работает текст сб. статей, Anatomy of Philosophy: How the Text Works

М.: ЯСК

Иллюстрированный сборник статей представляет собой результат работы совместного проекта Института философии РАН и московской библиотеки им. Ф.М. Достоевского, цель которого - вхождение академической философии в публичное пространство. Тексты, вошедшие в книгу, написаны участниками проекта «Анатомия философии: как работает текст» на основе материалов лекций, прочитанных ими на открытой интеллектуальной площадке в центре Москвы для всех, кто интересуется философией. Цель книги - рассказать, над чем работают специалисты Института философии РАН. Публичные лекции философов в городской библиотеке дали ясный ответ на вопросы: «Зачем нужна философия и какая от нее практическая польза?» Успех проекта свидетельствует о том, что философия нужна не только элитарному кругу интеллектуалов. Для сотрудников Института важно, что их труд, знания и исследовательский опыт ценны и интересны не только специалистам, коллегам по профессиональному цеху, но и непрофессионалам. Философы не только причастны к поиску истины, но помогают людям найти смысл существования и опору в повседневной жизни. Представленные в рамках проекта сюжеты продумывались и исследовались учеными не один год, становились предметом профессиональных споров и обсуждений. Автором идеи и модератором проекта является доктор философских наук Ю.В. Синеокая. В сборнике объединены исследования всех поколений сотрудников Института: наряду с маститыми учеными свои работы представили и молодые исследователи. В книге публикуются портреты философов, увлеченных своей работой, и их слушателей - лица философской Москвы. Проект стал достойным эпизодом в летописи отечественной философии, вошел в интеллектуальную историю России как яркая иллюстрация духовной жизни столицы начала XXI века.

Изложенные положения имеют прямое отношение к проблеме перевода. <...> Росса переиздании перевода того же Фохта — ‘благородный’, в «Политике» в переводе С. А. <...> В английских переводах — high-minded, highspirited (в переводе «Эвдемовой этики» H. <...> Почти полный русский перевод книг I— II «Перифюсеон» в нашем переводе см.: Иоанн Скотт. <...> , впервые осуществившего перевод поэмы на французский язык, поэтический перевод Д.

Предпросмотр: Анатомия философии как работает текст.pdf (0,5 Мб)
73

№2 [Философия науки, 2022]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Интуитивно подразумевается чуть ли не автоматический перевод первого во второе. <...> Перевод этого утверждения на язык символов позволяет осуществить серию манипуляций с символами, но сами <...> Одно из объяснений такого феномена состоит в указании на роль перевода содержательных математических <...> Философские проблемы квантовой механики Помимо проблемы измерения – центральной проблемы философии квантовой <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2022.pdf (0,1 Мб)
74

Своеволие философии: собрание философских эссе, Self-Willing Philosophy

М.: ЯСК

Эта книга замыслена как подарок тому, кто любит философию в ее своеволии, кто любит читать философские тексты. Она определена как собрание философских эссе при том, что принадлежность к эссе не может быть задана формально: достаточно того, что произведения, включенные в нее, были названы эссе своими авторами или читателями. Когда философ называет свой текст эссе, он утверждает свое право на своевольную мысль, а читатель, читающий текст как эссе, обретает право на своевольное прочтение. В книге соседствуют публиковавшиеся ранее и специально для нее написанные или впервые издаваемые на русском языке произведения; она включает в себя эссе об эссе, не претендующую на полноту антологию философских эссе и произведения современных философов, предоставленные для нее самими авторами.

Перевод Е.П. <...> Перевод Е.П. <...> Перевод Е.П. <...> Проблема повторяется. <...> Если и есть здесь проблема, то это — проблема правильного подбора P к S, проблема истины.

Предпросмотр: Своеволие философии собрание философских эссе.pdf (0,4 Мб)
75

№11 [Философские науки, 2010]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Познание есть всегда перевод и конструкция. <...> Перевод Б.М. <...> В переводе Н.Б. <...> Мачульская (науч. сотр., ИФ РАН) уделила внимание проблемам перевода в контексте теории интерпретации <...> , Рикёр встраивает эту проблему в конO текст своей герменевтики, где перевод рассматривается как элемент

Предпросмотр: Философские науки №11 2010.pdf (0,3 Мб)
76

№2 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Перевод этот осуществил студент Петербургского университета н. н. <...> Публикацию перевода запретила духовная цензура, посчитав, что «издатель оныя книги ни из св. <...> Прежде всего духовная цензура продолжала преследовать переводы книг французских философов. <...> Шпенглер находит блестящее решение проблемы. <...> поведения», «социальные проблемы» [18], «проблемы обучения», «семейные отношения» [15].

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2 2015.pdf (0,3 Мб)
77

№3 [Философские науки, 2010]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Познание и перевод. <...> ПОЗНАНИЕ И ПЕРЕВОД. <...> Познание и перевод... <...> Познание и перевод... <...> Коммуникация также является част; ным случаем перевода (именно перевод позволяет ввести в процесс коммуникации

Предпросмотр: Философские науки №3 2010.pdf (0,4 Мб)
78

Ненашева, М.В. Феномен жизнестойкости в контексте глобальных вызовов современности / М.В. Ненашева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №5 .— С. 69-77 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V209 .— URL: https://rucont.ru/efd/816237 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Ненашева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Современный мир живет в эпоху глобализации. В ходе данного процесса возникают проблемы, негативно влияющие на жизнь отдельных людей и мирового сообщества в целом. В связи с этим становится актуальным поиск ответов на глобальные вызовы. В статье показано, что значительный вклад в осмысление глобальных процессов внесла международная общественная организация «Римский клуб», которая предлагала различные варианты решения мировых проблем. Однако только в начале XXI века в науке возникло понимание, что перспективы преодоления глобальных кризисов нужно искать в сфере бытия. Это обусловило обращение авторов к исследованию феномена жизнестойкости человека и общества как возможному ответу на глобальные вызовы современности. В статье представлен подробный анализ феномена жизнестойкости личности в экзистенциальной философии и психологии, выявлены внешние и внутренние факторы, определяющие жизнестойкость человека и общества в условиях глобальных кризисов. Показано, что, несмотря на широкий спектр определений индивидуальной жизнестойкости, отсутствует ясность в отношении того, что понимается под социальной жизнестойкостью и как сообщества могут практически развивать таковую. Опираясь на научные исследования данной темы, сделан вывод о том, что внутренним ресурсом сообществ являются социальные связи и взаимодействие, которые формируют их жизнестойкость в условиях кризисов. Результаты исследования могут быть использованы для поиска ответов на глобальные вызовы человечеству и способов управления ими.

Известный российский исследователь глобальных проблем И.Т. <...> психологических проблем личности. <...> содержательных нюансов английского термина «резилиентность», что создает трудности для правильного перевода <...> этим в данном исследовании мы продолжим использовать термин «жизнестойкость» как один из вариантов перевода <...> , что продиктовано спецификой рассматриваемых проблем.

79

№1 [Человек: образ и сущность, 2022]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Автономова говорит о том, что проблема перевода перестает быть сугубо лингвистической проблемой и становится <...> Проблема перевода в свете идеи продуктивной непереводимости (по страницам работ Лотмана) // Пограничные <...> Перевод. Диалог. <...> Перевод как философская проблема // Философия и культура. – 2018. – № 6. – С. 58–67. Миронов В.В. <...> Философия перевода и перевод философии // Философский журнал. – 2012. – № 1(8). – С. 40–58.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2022.pdf (0,3 Мб)
80

№12 [Философские науки, 2020]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Есть еще одна проблема. <...> Именно поэтому музыкальный язык не требует перевода, и люди, даже не зная музыкальной грамоты, могут <...> Ставится также проблема перевода палийских религиозно-философских текстов. <...> В переводе Каролины Рис-Дэвидс она занимает около 100 страниц, что в два раза больше объема остальных <...> ГЛАЗКОВ Воображение и фантазия в консервативном дискурсе: особенности перевода 99 М.М.

Предпросмотр: Философские науки №12 2020.pdf (1,6 Мб)
81

№3 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2017]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Это дает основания для путаницы в терминах и в переводах. <...> Перевод текста опросника «Причины для жизни» на русский язык Симметричный перевод оригинального текста <...> Проверка качества перевода текста была выполнена Н.В. <...> Далее была проведена повторная проверка эквивалентности перевода оригиналу. <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2017.pdf (0,4 Мб)
82

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2014]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

В истории философии этот спектр проблем трансформировался в проблемы «начал философии», закономерностей <...> Также есть перевод на латынь. <...> Ал-Убейди утверждает, что он не стремился сделать перевод перевода, а его целью было вернуть Ибн Рушду <...> Лернер при переводе использовал иные древнееврейские манускрипты перевода «Талхис ас-сияса». <...> Это связано с тем, что проблема личности — одна из традиционных и наиболее фундаментальных проблем в

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2014.pdf (1,9 Мб)
83

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2018]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Кочкарова «Джандар» с переводом на русский язык. <...> Составление, перевод М. Аккозина. – Алма-Ата: Казахстан, 1990. 288 с. 3. <...> Перевод автора статьи 01. «Письмо торгутского военачальника хана Аюки. <...> Авторханова и начались проблемы. <...> Она охватывает проблемы борьбы против большевизма, актуальные проблемы прогресса и демократии.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2018.pdf (0,4 Мб)
84

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2013]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

ОБ АЛХИМИИ КАК МЕТОДЕ ПЕРЕВОДА. МАНЧИЋ А. <...> Тяжелый труд перевода – это тяжелый труд согласования с неясным. <...> В предисловии к переводу книги Мура «Принципы этики», написанном С. <...> Перевод «Логико-философского трактата» был осуществлен в 1960 г. Г. <...> В 1984 г. в Голландии она вышла в английском переводе (024, с. 156).

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2013.pdf (0,7 Мб)
85

Исследование феномена утопии в современной России: парадигмальный анализ

Автор: Морщихина Лариса Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Пятьсот лет спустя после выхода в свет «Утопии» сэра Томаса Мора, тема утопии не перестает занимать умы и сердца, как исследователей, так и людей, не имеющих к науке прямого отношения. В статье проанализирована тематика исследований феномена утопии российскими авторами за период с 2005 по 2016 год. Мониторинг информационного поля показал, что за последнее десятилетие в России состоялось пять крупных международный научных мероприятий, посвященных обсуждению вопросов, связанных с утопиями, их производными и утопизмом. Три конференции, в числе организаторов которых были российские ученые, прошли за рубежом (Франция, Швейцария, Украина). Было опубликовано 9 монографий, защищено более 20 диссертаций. Исследуются различные аспекты как самого феномена утопии так и его проявлений. На основании проведенного анализа исследований сделаны выводы о том, что за последнее десятилетие расширилось количество методологических подходов к анализу феномена утопии; феномен утопии обрел новые смыслы и характеристики в виртуальной реальности; не угасает актуальность вопроса о необходимости утопических практик в современном мире; вектор научного интереса сместился к анализу использования утопических образов и сюжетов в философских, литературных произведениях, а также киноискусстве; термин утопия используется в ранее нехарактерных для его применения сферах; понятие «утопия» экстраполируется на области наук, не связанные с социально-гуманитарным знанием. Вместе с тем, несмотря на значительное количество исследований, опубликованных в России по проблемам утопии, российские ученые слабо интегрированы в международную научную среду, хотя тематика работ интересна, важна и может быть востребована международным сообществом. Видится перспективным взаимодействие российских исследователей с организациями “The society for utopian studies и “Utopian Studies Society”, участие в сериях конференций “Utopian Studies Society“, публикации в журнале “Utopia and Utopianism”.

Суслов предлагает возможности перевода исследований утопии из области философии в область культурологии <...> утопии как проблемы проектного сознания [31, 32]. <...> Проблемы культуры в русской литературной утопии XIX–XX веков: моногр. <...> Суслов предлагает возможности перевода исследований утопии из области философии в область культурологии <...> утопии как проблемы проектного сознания [31, 32].

86

№3 [Философия науки, 2018]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

В этом случае теория множеств обеспечивает перевод, независимый от выбранного языка, но основанный на <...> способе понимания процедуры перевода. <...> Тарскому, перевод является синтаксическим. Но Я. <...> Более точный перевод этого фрагмента, чем в издании под редакцией З.Н. <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №3 2018.pdf (0,1 Мб)
87

№12 [Философские науки, 2019]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Современные проблемы… 1991 – Современные проблемы социального развития и идеологии стран Азии и Африки <...> В настоящее время работа над переводом уже закончена, проект «Китайский перевод энциклопедии “Духовная <...> Главными методологическими трудностями автор считает проблему «перевода» реалий китайского сознания на <...> Обсуждаемый здесь перевод в прямом смысле слова новый. <...> Васильева «Трудная проблема сознания».

Предпросмотр: Философские науки №12 2019.pdf (1,5 Мб)
88

Логика смысла как философия сознания: приглашение к размышлению

Автор: Смирнов А. В.
М.: ЯСК

Необходимость логики смысла как философии сознания вытекает из требований картезианского принципа радикального сомнения. Логика смысла отвечает на вопрос о том, как возможно утверждение cogito ergo sum, и обосновывает необходимость другого утверждения — cogito ergo ago. Сознание рассмотрено как деятельность смыслополагания. Введены понятия субстанциальной и процессуальной логик. Возможность процессуальной логики обоснована теоретически, показано её разворачивание на конкретном материале арабо-мусульманской культуры (язык, теоретическое мышление, включая формальное доказательство, система категорий, мировоззрение, этика, эстетика). Освещены методологические вопросы историко-философской компаративистики, встающие в тех случаях, когда изучаемая культура отличается не только содержательно, но и логически. Намечена типология логик смысла. Предложено понимание логики всесубъектности как логики смыслополагания, характерной для России, показана её связь с категорией «всечеловеческое» в её отличии от категории «общечеловеческое». Показаны следствия положения о многологичности разума для дискуссий на тему цивилизационного будущего человечества: коль скоро разум многологичен, а не монологичен, представление о некой единой, идеальной модели общественного устройства, годной для всех, теряет свою обоснованность. Книга служит приглашением к разработке логики смысла как пути выполнения картезианской «программы cogito».

Проблема универсальности-конкретности — это не проблема «специфики» Востока и «универсальности» Запада <...> НЕСКОЛЬКО СЛОВ О НАЗВАНИИ «ИСТОРИИ» ИБН Х̱АЛДӮНА87 Часто думают, что проблемы перевода всерьёз волнуют <...> снять тем самым все проблемы понимания. <...> , проблему сознания, таким образом решить невозможно, потому что проблемы сознания решаются иначе. <...> Перед этой проблемойпроблемой конструирования своей национально-культурной, цивилизационной идентичности

Предпросмотр: Логика смысла как философия сознания приглашение к размышлению. 2-е изд..pdf (0,3 Мб)
89

№1 (7) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Конова Типы Другого и проблема «авторства» в текстах авторской песни УДК 130.2 Изучение проблемы авторства <...> Социальная группа, в которой сохранились переводы, была, вероятно, невелика. <...> Подобный подход к переводу еще более выделяет фигуру Стефана. <...> Особенно остро эта проблема стоит сегодня. <...> Проблема праздника не нова.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №1 (7) 2013.pdf (1,0 Мб)
90

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2011]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

объекта философии права как социально-юридической системы, которая есть нормативное согласие по поводу перевода <...> решения… Юстициабельность охватывает… универсальный круг явлений, включающий всякое обращение 1 В русском переводе <...> Именно процедурность и формализация должны пониматься как социальный механизм перевода социальных отношений <...> В онтологическом плане социально-юридическая система есть нормативное согласие по поводу перевода частных <...> Частью институционализации является фиксация процедуры перевода норм-целей (оптатив, содержание) в обязательные

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2011.pdf (0,2 Мб)
91

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2016]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Цит. по переводу А.Е.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №4 2016.pdf (0,7 Мб)
92

№3 [Философия науки, 2013]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

сдвигами проблем, И. <...> Что касается текстов Ньютона, то следует выделить перевод, осуществленный А.Н. Крыловым. <...> К числу основных при рассмотрении трудов Декарта относятся переводы М.А. Гарнцева, С.Я. <...> Одной из таких проблем является проблема сингулярности. <...> Это мнение кажется логичным, ведь знаменитый «перевод семидесяти толковников» – первый перевод Пятикнижия

Предпросмотр: Философия науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
93

Ad hominem и обратно монография

Автор: Маяцкий Михаил
Издательский дом ВШЭ

Монография посвящена проблеме взаимоотношений истины и человека. Человек всегда выступал и как субъективная помеха истине, и как ее обязательное условие. Выбрав аргумент ad hominem в качестве красной нити, автор прослеживает некоторые историко-философские моменты этих взаимоотношений: от учредительного для философии размежевания ее с софистикой через сложную историю аргумента ad hominem и становление традиции трансцендентализма к дебатам о гуманизме в ХХ веке.

Автор рассматривает проблему релятивизма как проблему несовместимости позиций, а для примера берет три <...> Русский перевод этого термина, «ошибка» (как, впрочем, и французский перевод, «sophisme»), весьма пробCopyright <...> Гл. 1. 100а25 f.; С. 349–350 русского перевода). <...> В самом деле, проблема обострилась начиная с перевода хайдеггеровского Dasein (Анри Корбэном) как «réalité-humaine <...> Во французском переводе пассаж заканчивался не констатацией, а долженствованием: «…нужно поставить проблему

Предпросмотр: Ad hominem и обратно.pdf (0,2 Мб)
94

№4 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ФРАНК Проблема реальности (перевод Барбары Чардыбон, Вадима Мирошниченко) 110 ОГЛАВЛЕНИЕ http://www.phisci.ru <...> И снова мы столкнемся с искажениями некоторых понятий, а также с трудностями перевода. <...> Непознанный Маркс и некоторые проблемы... 95 Вовторых, изза погрешностей перевода в советском истмате <...> Публикация перевода статьи С. <...> Перевод варшавского доклада С.

Предпросмотр: Философские науки. №4 2013.pdf (1,1 Мб)
95

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2020]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Трудная проблема сознания. М., 2009. Сёрл Дж. Открывая сознание заново. М., 2002. Сёрл Дж. <...> Как можно решить проблему «сознание — тело»? <...> В качестве базового перевода «Трактата» на русский язык принимается первый перевод, выполненный И. <...> В качестве базового английского перевода — последний перевод, выполненный Д.Ф. Пеэрсом и Б.Ф. <...> Сергеенко в комментарии к своему переводу «Исповеди» бл.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2020.pdf (0,1 Мб)
96

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Этот термин вводит в своем переводе В.В. Бибихин7. <...> S. 59 (перевод дается по: [В.В. Бибихин, 2009, с. 240]. <...> Между тем проблема возможностей metaphysica specialis, проблема возможностей позитивных наук, сводится <...> Кант, метафизика и проблема обоснования // Хайдеггер М. Кант и проблема метафизики. М., 1997. <...> В таком варианте перевода мы можем найти и плюсы, и минусы.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 2019.pdf (0,2 Мб)
97

№1 [Человек: образ и сущность, 2015]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Нагорная А.В. – 324 с. – (Сер.: Проблемы человека). <...> XII] (Перевод наш. – А. Н.). <...> Проблемы развития психики. – М., 1959. – 496 с. 12. Леонтьев А.Н. <...> признаки упрощения или написанных на упрощенном языке, вольных переводах, переводах-пересказах и т.д <...> Интересно, что «классические» переводы – Библия короля Иакова и Русский Синодальный перевод – не сохраняют

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2015.pdf (1,7 Мб)
98

№1 (5) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2013]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (5) 2013.pdf (0,7 Мб)
99

№10 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Перевод с французского О.И. <...> Перевод подвергся критике как неудобочитаемый и абсолютно непонятный2. <...> Кларк переводы его работ на английский язык. <...> На это наслаиваются и проблемы перевода таких терминов, как «поступок». <...> Не менее странно звучал на конференции и перевод «ответственности» как «answering».

Предпросмотр: Философские науки №10 2011.pdf (1,6 Мб)
100

№6 [Философские науки, 2008]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

В открытых коллективах они (проблемы) менее заметны. <...> Как учесть эту сложность в переводе и в рецепции? <...> Притвориться, что заимствуеH мые проблемы – это и есть наши проблемы? <...> (особенно проблемы зла). <...> Люсый элегантно наH звал «переводом».

Предпросмотр: Философские науки №6 2008.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 22