122/129Проблемы и категории философии. Категории диалектики
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
См. русский перевод: Харт Г.Л.А. <...> Нами выполнен перевод текста этого краткого нарративного источника с целью введения его в русскоязычный <...> Краткий комментарий к переводу предлагаемой нами вниманию читателя работы Галена можно свести к утверждению <...> Переводы должны предоставляться с указанием полных выходных данных и текста оригинала. <...> Переводчик должен получить у издателя разрешение на публикацию перевода.
Предпросмотр: Философия науки №1 2014.pdf (0,5 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
и более низкой сложностью (этот переход скрыт в доказательстве от тех, кто использует теорему), а «перевод <...> , в переводе на русский язык «что это за штуковина?». <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом. <...> Заглавие статьи в переводе на английский язык в квадратных скобках: сведения, относящиеся к заглавию.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2021.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
проходила с 4 по 7 августа. 2 Материалы Конгресса представлены в виде мини-рефератов и созданы на основе переводов <...> «Из глубины» – название и одного из стихотворений Тракля. 2 Здесь и далее цитаты даются в переводе с <...> (Слово «мгновение», выбранное авторами русского литературного перевода, с формальной точки зрения весьма <...> час, часик, в том числе и формально непереводимые на русский «тренутак», «тре1 В русском литературном переводе <...> Перевод и «замечания» Бойля заставили критиков античных шедевров признать, что их «неправильность» является
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2015.pdf (0,7 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Комментарий на «Сновидение Сципиона» (перевод В. <...> Предисловие к переводу Философские идеи и взгляды Г. <...> Б., перевод, 2017 Г. Кельзен. <...> Т., перевод, 2017 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 182 ПЕРЕВОДЫ что душа [сама <...> Перевод с латинского и примечания В. Т.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2(164) 2017.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
В заключение хотелось бы несколько слов сказать о языке представленного здесь в переводе текста Г. <...> Перевод публикуется с сокращениями, в авторской редакции переводчика. * Перевод выполнен при финансовой <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Пол ный перевод книги: Виттфогель К. Деспотизм Востока. <...> Прогресс в переводе с латыни означает «шаг впе ред».
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1-2 2021.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.
Подробное обсуждение отдельных проблем современной дискуссии по проблеме зла см. в [McBrayer, Howard-Snyder <...> Что перевод должен быть именно такой, см.: [Yenni, 1869, p. 206]. И.С. Вевюрко. <...> Проблема реального единства субстанции теснейшим образом взаимосвязана с проблемой реального единства <...> Как отмечают исследователи, «Эти переводы в основном рассматривались как замена старых еврейских переводов <...> Решению этой проблемы посвящен представленный ниже в переводе раздел V книги II трактата «Свет Господень
Предпросмотр: Философия религии №2 2020.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Так что упрощать проблему не следует, но осознать ее как одну из главных проблем глобализма надо. <...> Мотрошилова... 99 переводе и с моей вступительной статьей. <...> Кроме того, мы выпустили в русском переводе книгу Норберта Хинске о логике Канта. <...> В приложении к этой книге опубликован мой перевод удивительно остроумных, ярких афоризмов Хинске. <...> При переводе было выпущено слово Jederzeit – «всегда, в любой момент времени».
Предпросмотр: Философские науки. №2 2014.pdf (2,1 Мб)
Автор: Борзова Елена Павловна
СПб.: СПбКО
Монография доктора философских наук, профессора Е.П. Борзовой посвящена исследованию роли триалектики миропонимания, триединства, триады и троичности в изучении истории культуры, философии и современных глобальных аспектов развивающейся мировой действительности.
Работа представляет новый взгляд на основу развития мира, который автор раскрывает в триалектике миропонимания, показывает ее как существующую во всех религиях и культурах народов мира. Автор считает, что в настоящее время триалектика отражает суть развития человечества, на данный момент сформировавшегося в целостную глобальную систему, требующую адекватного подхода исследования, «новой парадигмы мышления». Такой парадигмой может выступить триалектика как метод мышления на уровне всеобщего и разумного понимания действительности. Общая концепция укладывается в единое учение, которое автор назвал триадологией.
Но если решиться на такой «перевод», то выходит, что Каббала – ничто иное как своеобразная «философия <...> Перевод этих свойств в форму, понимаемую и воспринимаемую человеком, происходит посредством опосредования <...> Именно это обстоятельство служит условием возможности перевода с одного языка на другой. <...> ранних стадиях развития общества в правовых представлениях преобладает еще агональная черта (агон в переводе <...> Гете: (Опыт перевода) / Г.М. Васильева // Язык. Миф. Этнокультура. Кемерово, 2003. С. 213-220. 48.
Предпросмотр: Триадология.pdf (0,5 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Перевод как метафора в социально-философском анализе коммуникации : автореф. дис. ... канд. философских <...> К вопросу о спекулятивно-логических основаниях метафизики права» (2019) и ее английского перевода. 128 <...> Предисловие к переводу статьи Ал. Кожева «Заметка о Гегеле И Хайдеггере». <...> общество 108 Офтальмология 45 Павел ап 203 Пайдейя 217 Память 83 Парменид 127 Патристика 220 Педагогика 85 Переводы <...> (постановка проблемы) / Л.С.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
ПИШО-БРАВАР (Брест, Франция) Алексис де Токвиль: контрреволюционный либерал и поборник религии (перевод <...> КАСТИЙО (Париж, Франция) Глобализация как источник новых задач культуры (перевод с французского Е.Г. <...> Рикер полагал значимым этот вывод Козелека, знаменующий собой перевод понимания истории в ранг реальности <...> Sci. 2019. 62(9) Вехи истории: философское осмысление Перевод с французского: Руднева елена Георгиевна <...> Переводы: 1. Альтюсер Л. Просто ли быть марксистом в философии // Философские науки. 1990. № 7.
Предпросмотр: Философские науки №9 2019.pdf (1,4 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Также в этой рубрике есть раздел под названием «Словарь»: журнал предлагает ознакомиться с переводом <...> Кабинет министров вынес постановление о переводе крещеных калмыков во внутренние районы страны. <...> Пальмова в изучение проблемы. <...> Иртыше // Ежемесячные сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие. – СПб., 1760. <...> И эта проблема, в свою очередь, связана с проблемой воспитания человека [1, с.3].
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2019.pdf (0,8 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Бесконечность как "трудности перевода" // Четвертые университетские социально-гуманитарные чтения 2010 <...> Перевод статьи: Хоружий С.С. <...> Рикёр о переводе как этической парадигме межкультурного понимания. <...> Влияние денежных переводов иммигрантов на развитие стран Латинской Америки. 1220 Шифр: 17317642 Gustin
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №10 2011.pdf (1,9 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Естественнонаучные проблемы также представляют проблемы с верой. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 24 Платон. Тимей, 43в. Перевод С.С. Аверинцева. 25 Платон. Тимей, 44а–44в. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 26 Платон. Тимей, 44в. Перевод С.С. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 33 Платон. Тимей, 86е–86d. <...> Перевод С.С. Аверинцева. 34 Платон. Тимей, 86d. Перевод С.С. Аверинцева. 35 Аристотель.
Предпросмотр: Философия науки №3 2014.pdf (0,5 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Перевод социальной активности на локальный уровень отвечает задачам конкретного сообщества. <...> Использование компьютерных технологий (а именно, перевод обычных текстов в «электронные» путем сканирования <...> Фейерабенда, который писал, что «словари и переводы являются весьма неудачным способом вводить понятие <...> пересекаемая по смыслу область культур, вынуждающая вести диалог между культурами в виде деятельности по переводу <...> Для автора очевидно, что перспективы креативности в российском обществе определяются переводом творчества
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2013.pdf (1,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Проблема времени у Л.М. <...> Несколько иначе этот отрывок звучит в переводе Т. И. <...> С. 311–312 (перевод Т.П. <...> ГОТЕРО (Франция) Башляр: разрыв в непрерывности (перевод Е.Г. Рудневой) 49 Е.Н. <...> Границы толкования учения об оправдании (Перевод с немецкого А.А.
Предпросмотр: Философские науки №12 2016.pdf (0,6 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод Д.Мироновой. 185 Шифр: 09257634 Черкозьянова Т.В. <...> Перевод основополагающей работы 1963 г. 495 Шифр: 2443921 Глиос Г.Н. <...> Перевод с издания: Sartre J.-P. <...> Перевод Н. Смолянской. 755 Шифр: 01187633 Скворцова Е.Л.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №6 2011.pdf (2,0 Мб)
[Б.и.]
Эта книга представляет собой синтез творчества Эдгара Морена. В неизбежности катастрофы, по мнению автора, кроется шанс на спасение. Хаос, в котором человечество рискует потонуть, является своего рода выходом в положительную обратную связь feed-back positif возрождения и преобразования. Гусеница умирает в коконе, чтобы стать прекрасной бабочкой — разрушение может быть предварительным актом преобразования.
Наумова, перевод на русский язык, 2011 © Издательство «Алетейя» (СПб.), 2011 © «Алетейя. <...> Увеличивается число переводов. <...> например, проблема голода в мире. <...> Альберони в Шоке влюбленных1 (точный перевод названия звучал бы как Рождение любви) этот чудесный экстатический <...> общения и информации, распространения священных текстов из Индии, Китая, текстов буддизма и ислама, переводам
Предпросмотр: К пропасти? .pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Эта проблема, сформулированная М. <...> Проблема характера воспоминания – это проблема еще возможного теперь образования» 17. <...> Перевод с французского А.В. <...> Познание и перевод. – М.: РОССПЭН, 2008. – С. 159. 6 См.: Derrida J. <...> Это и составляет проблему.
Предпросмотр: Философские науки №3 2011.pdf (0,9 Мб)
Автор: Морен Эдгар
Институт общегуманитарных исследований
Книга крупнейшего французского философа и социолога с мировым именем Эдгара Морена «О сложностности» является доступным и конструктивным введением в его весьма непростой концептуальный аппарат. Согласно Морену, термин «сложностность» применим как к физическому миру и человеческой культуре, так и к способам осмысления и мира, и культуры. Морен говорит о «сложностном мышлении», ориентированном не столько на понятия, сколько на «когнитивные операторы». Такое мышление обладает уникальной способностью перемещаться между естествознанием, социологией, психологией и философией, не возвышая ни одно из этих направлений мысли. Оно идеально подходит для решения эпистемологических, этических и практических задач, формирующих проблемы нашего времени. Морен утверждает, что противоречие между разумом и интуицией не обязательно означает взаимное исключение, поскольку они являются полярностями, которые дополняют друг друга, не переставая быть антагонистическими. Одним из принципов сложностного мышления Морен считает принцип диалога. Он полагает, что напряженность, создаваемая сосуществованием противоположностей, приводит к постоянному появлению новых свойств, которые приводят к перестройке систем на более высоких уровнях сложности.
Свирский, 2019, перевод на русский язык © ИОИ, 2019, издание на русском языке О сложностности / Э. <...> Проблема здесь — и это серьезная проблема — состоит в том, что специалисты превосходно решают проблемы <...> Таким образом, тут имеют место перевод и реконструкция. <...> Это не значит, однако, что мы можем избежать статуса знания как «перевода» и «конструирования». <...> Запутанные проблемы — это проблемы «прирученные» (tame).
Предпросмотр: О сложностности.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Словари дают нам перевод этого слова как «возможность или возможную реальность, способную возникнуть <...> Перевод виртуальности «в цифру» снова отделил означаемое и означающее друг от друга. <...> Ницше и Хайдеггера, перевод на французский язык знаменитых Tagebücher, «Дневников» Клее [8]. <...> В Японию этот текст проник в VII в. в китайском варианте в переводе Сюань-цзана. <...> Центральный текст Абхидхармакоши в переводе Сюань-цзана канонизирован именно в этой школе.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2(176) 2018.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
наименование того, что все делают только то, что подобает в их положении, и не вмешиваются 1 В русском переводе <...> Вне лаборатории Пастер и его сотрудники работали над переводом каждого пункта в ветеринарной науке на <...> Перевод теперь заслуживает большего доверия и звучит следующим образом: «Если вы хотите разрешить свою <...> В данном случае междисциплинарный перевод выражался таким образом: если вы хотите понять эпидемию, то <...> Этот перевод можно выразить в следующей форме: если вы хотите спасти своих животных от сибирской язвы
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2010.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.
Поэтому необходима такая организация образовательного процесса, которая обеспечивала бы естественный перевод <...> В основе эстетического воспитания лежит перевод ценностей материальной, духовной и художественной жизни <...> «Меня ничуть не обижает, если делаются замечания относительно меня лично» поставил 4 балла, то при переводе <...> 2012 ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ После суммирования баллов по каждой шкале («сырые» баллы) осуществляется перевод <...> формуле (1), основываясь на представленных в таблице 8 нормах: 1) x i x i z x M s = Затем производится перевод
Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №5 (5) Педагогика и психология 2012.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются статьи по фундаментальным проблемам научной философии: важнейшим особенностям современной формы научной философии, взаимосвязи философии и частных наук, влиянии научной философии на систему наук и социально-экономический прогресс общества, борьбе научной философии с псевдонаучной, инновационном характере научной философии в системе научного познания и общественно-исторической практики. Научная философия рассматривается как теоретическая система, открытая для действительно научных достижений различных течений философской мысли. Основу журнала составляют материалы ежегодных Всероссийских или Международных теоретических конференций, проводимых на базе кафедры философии Пермского государственного национального исследовательского университета, на основе которой действует Пермская университетская философская школа. Журнал рассчитан на научных работников, студентов и широкий круг читателей, интересующихся проблемами философии, мировоззренческими проблемами современного общества. Журнал создан на базе серий теоретических сборников: Философия пограничных проблем науки (1967-1975 гг. - 8 выпусков), Фундаментальные проблемы философии (1977-1991 гг. - 12 выпусков), Новые идеи в философии (1992-2013 гг. - 21 выпуск).
слева от знака «двоеточие» помещается записанное на искусственном языке «уравнение», а справа – его «перевод <...> По моему мнению, «переводы» представленных выше «уравнений» с искусственного языка математической модели <...> Многое в этих «переводах» – «хорошо забытое старое», но это «старое» предстает в данной статье как нечто <...> Перевод этого высказывания Ф. <...> Первый перевод ее на русский язык был сделан В.Засулич: «Фридрих Энгельс о России» (Женева, 1894).
Предпросмотр: Новые идеи в философии №1 2020.pdf (1,7 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Филиппова // Проблемы человека в западной философии: Переводы. М.: Прогресс, 1988. С. 31–95. <...> : переводы. <...> Перевод «Гоббсовой проблемы» социального порядка сквозь призму философии Канта дает возможность посмотреть <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2021.pdf (1,9 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие разработано в рамках реализуемого Северо-Кавказским федеральным университетом инновационного образовательного проекта «Формирование российской идентичности и правовой культуры студенческой молодежи в полиэтничном регионе» по направлению «Безопасность и противодействие терроризму»
То есть проблема формирования способностей к инновационной деятельности – это проблема не только, и не <...> задача современной педагогики, но и проблема формирования стратегического экономического мышления, проблема <...> второго вопроса, студент должен знать, что в современной России осуществляется направленная политика по переводу <...> Целью Стратегии является перевод к 2020 г. экономики России на инновационный путь развития. <...> Социальная безопасность: проблемы методологии исследования // Актуальные проблемы социогуманитарного
Предпросмотр: Философские проблемы инновационной деятельности.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
Наш коллега из отделения международников, работая над переводом с английского книги по политической истории <...> Милиции, перевод с итальянского Валериана Лангера. Петербург, 1827». <...> Большинство сюжетов писатель брал из восточных сказаний, а некоторые истории – это перевод или пересказ <...> из Панчатантры, которая была известна во французском переводе. <...> Милиции, перевод с итальянского Валериана Лангера.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2021.pdf (0,9 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Если сравнить оригиналы и переводы текстов Фихте или Гегеля, то обнаружатся различия, т.е. в переводах <...> Обсуждают свои психологические проблемы и межличностные проблемы, укоряют совершенно незнакомых людей <...> Перевод (3,3%). <...> (перевод + оценка). · Лицо вроде новое, я думаю, очередной бартер. <...> (перевод + оценка). · Ой, а как же янитакая?
Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 2022.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Послесловие к переводу .............................................................. 15 Циплакова Ю. <...> Перевод с английского А. С. Меньшикова 1. Fraser and Honneth. <...> Термин «публичная дипломатия» получил вРоссии распространение как перевод «public diplomacy». <...> (первый перевод на немецкий: 1873 г. <...> Heimann’s Verlag; второй перевод на немецкий: 1915 г.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №2 2014.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Ключевые слова: древнерусская книжность, перевод, логика, рациональность, смыслопорождение, предметное <...> Он компенсировал это переводом работы ученика Лютера Иоанна Спангенберга «О силлогизме». <...> Свой перевод Курбский снабдил «Сказанием о логике», «Сказанием о древе Порфирия» и послесловием, где <...> Фактически необходим двойной одновременный перевод с языка науатль на любой другой и с языка метафор <...> Приведем цитату Латура по раннему переводу «Предисловия…» к его книге [Латур 2013, 73–87].
Предпросмотр: Философские науки №6 2018.pdf (0,5 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Перевод. Л.: Наука, 1970. 664 с. Маркс К. <...> проблему измерения, т.е. проблему, которую мы хотели бы избежать. <...> ИСС и проблемы сознания, однако порождает новые проблемы. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2023.pdf (1,2 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Перевод. Л.: Наука, 1970. 664 с. Маркс К. <...> проблему измерения, т.е. проблему, которую мы хотели бы избежать. <...> ИСС и проблемы сознания, однако порождает новые проблемы. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2023.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Это первый круг проблем. <...> Таким образом, все проблемы переводов с языка на язык и междисциплинарного общения будут наследованы <...> На наш взгляд, изучение бесконечной череды прямых и обратных переводов и ассоциаций с помощью ИИ способны <...> См. в переводе на русский язык: [Пятигорский 2020]. 94 Филос. науки / Russ. J. Philos. <...> “Трудная проблема сознания”».
Предпросмотр: Философские науки №3 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.
Мечникова на проблему ценно сти жизни. <...> Предпочтение должно отдаваться «традиционным» переводам Би блии. <...> (например, King James Version (KJV) или Синодальному переводу). <...> Современные переводы Би блии представляют собой в целом аккуратные переводы оригинальных текстов, но <...> время, – проблеме нормы человека.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №1 2016.pdf (0,3 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Греческое слово «скептик» в переводе означает «склонный к рассматриванию, обдумыванию, взвешиванию, сосредоточению <...> цифровой социализации — это проблемы только молодежи. <...> О проблеме автономии преподавателя также писал П.К. <...> Кроме того, немаловажным представляется ему и тот факт, что, в связи с проблемой перевода, с которой <...> белым пятном» отечественной синологии, а потому весьма перспективными видятся дальнейшие исследования и переводы
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2016.pdf (2,5 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Перевод латинского сочинения Уго де Санкто Каро из Ватиканской Апостольской библиотеки. <...> Перевод текста: Inwagen P. Van. <...> Перевод текста: Hobbes T. Leviathan. Vol. 2. The English and Latin Text / ed. by N. <...> Перевод текста: Leibnitz G. W. [Leibnitz G. <...> Полемические богословско-философские тексты в сербских переводах.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №3 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
(Выборочный перевод с английского Г.В. <...> Выборочный перевод с английского Г.В. Хлебникова 2020.01.003. <...> Ниже приводится перевод итогового документа X Ассамблеи РМ – Декларации. <...> Далее приводится перевод Декларации. <...> Перевод и предисловие С.В. Мельника 2020.01.004. МАГАТТИ М.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2020.pdf (0,7 Мб)
Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.
Для конечных потребителей бренд (тут уместно № 9 2024 [СГЗ] 32 повторить дословный перевод этого термина <...> больничных, использование временных договоров вместо трудовых, введение «гоночной» заработной платы, а также перевод <...> Научная редакция, редакция перевода и предисловие В. <...> «Проблемы идеализма». <...> методов решения этой проблемы.
Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №9 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
в которой стояла газовая плита (на довольно неудобной высоте, по отзывам одной из респондентов). на перевод <...> Перевод О. Л. Кочевой Рукопись поступила в редакцию 15 сентября 2015 г. <...> К л ю ч е в ы е с л о в а: миграция, переселенцы, мигранты, денежные переводы мигрантов, международная <...> Денежные переводы, отправленные эмигрантами в свои страны в 2014 г., достигли полтриллиона долларов сШа <...> Перевод феномена меньшинства в глобальный контекст делает тщетными любые попытки определить, по отношению
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2015.pdf (3,4 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
состоит в том, что при сведении одной теории к другой происходит изменение онтологии, а не замена или перевод <...> Готлибу охарактеризовать онтологическую редукцию как перевод с сохранением истинности [12]. <...> И нет такой величины, которой бы она не была больше» (перевод наш. – А.Н.). 3. Николай Кузанский. <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» №2 (41) ФИЛОСОФИЯ НАУКИ 2009 ã Coyne J.A., 2009 Целищев В.В., перевод <...> Перевод с английского В.В. Целищева.
Предпросмотр: Философия науки №2 2009.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.
Перевод школ на родной язык обучения с преподаванием русского языка как предмета приведет к тому, что <...> Конечно, такой подход может встретить сопротивление у педагогов, активно ратующих за перевод национальной <...> Ершова № 1 (3) 2012 КУЛЬТУРОЛОГИЯ И ФИЛОСОФИЯ время полный перевод обучения на родной язык не имеет не <...> Персонификация – перевод внимания общества на носителей властных функций (тех или иных чиновников, депутатов <...> перевода.
Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №3 (3) Культурология и философия 2012.pdf (0,5 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Хрестоматия по грамматике Прокла: фрагменты (перевод и комментарии) / А.В. <...> Комментированный русский перевод семи фрагментов Прокла, примыкаюших к его «Краткой хрестоматии по грамматике <...> Егунова к переводу платоновского «Пира» / Р.В. Светлов, Д.В. <...> Автор переводов диалогов Платона. 250 Суриков, И.Е. <...> Суждения и беседы : новый соврем. перевод / Конфуций ; пер. с кит. В.В.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №12 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Перевод Всеволода Золотухина 135 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ Конференции, семинары, круглые столы О.В. <...> ТУЛЬЧИНСКИЙ Персонологические изводы философии перевода. <...> Перевод с французского О.И. Мачульской 87 А.С. <...> ЛЕРУА О некоторых основных чертах философии Бергсона (перевод с французского И.И. <...> ЮЛЕН (Париж, Франция) Религиозный опыт в перспективе нейронаук (перевод с французского В.Г.
Предпросмотр: Философские науки №12 2017.pdf (0,4 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод с итал. изд. 2001 г. <...> Перевод с немецкого Д.А.Скопина. 687 Шифр: 049241211 Ерохин С.В. <...> (Перевод с англ. изд. 2004 г.). 812 Шифр: 12877642 Sirkel R. <...> Международная трудовая миграция и денежные переводы мигрантов: влияние на уровень бедности и неравенство
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №12 2012.pdf (1,9 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
В российском обществе, где достаточно высоко влияние чрезмерных социальных неравенств и перевод в более <...> Сделать отечественную культуру в полном объеме достоянием всех – задача технологическая – нужен перевод <...> фундаментализма, предполагающий ориентацию на новейшие теоретические достижения в современной науке и перевод <...> проявляет себя не только как некая технологическая система, но и как специфическая деятельность по переводу <...> содержащий не более 15 наименований (список литературы должен быть переведен на английский язык либо переводом
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2014.pdf (1,1 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Методика многомерного измерения копинга CISS (Coping Inventory for Stressful Situations в переводе Т.Л <...> кириллице в не русском варианте (белорусском, украинском, словенском и т.д.) должны сопровождаться переводом <...> книги, статьи, журнала, конференции и т.п. на английском языке желательно использовать общепринятый перевод <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2018.pdf (1,5 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Введение в теорию суперструн: Перевод с англ. / Под ред. И.Я. <...> Ведь 5 Подробнее см. перевод и комментарий А.И. Щетникова к учебнику астрономии Гемина [2, c. 32]. <...> «Атхарваведа» (в рецензии Шаунака) стала доступна европейскому читателю благодаря английским переводам <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.
Предпросмотр: Философия науки №1 2018.pdf (0,1 Мб)
Автор: Петросов Тигран Артемович
В статье рассматриваются ключевые идеи одной из ведущих теорий о социальноантропологическом воздействии современного медиапространстваK то есть средств массовой информации и массовой коммуникации, которая известна как «медиааприоризм». Также рассматривается сфера человеческой имагинации, которая, по нашему мнению, функционирует иначе, чем это представляет теория медиааприоризма, что вызывает определенные затруднения при полагании всех тезисов медиааприоризма в качестве истинных
ПРОБЛЕМЫ КОРРЕЛЯЦИИ РЕАЛЬНОСТИ МЕДИА И МЕДИАТЕХНОЛОГИЙ СО СФЕРОЙ ИМАГИНАЦИИ / Т.А. <...> https://lib.rucont.ru/efd/577902 (дата обращения: 29.07.2025)ГУМАНИТАРИЙ ЮГА РОССИИ 230 УДК 122/129 ПРОБЛЕМЫ <...> »; «Более того, новые медиа превращают большинство образов в образыинтерфейсы и образы-инструменты (перевод <...> Что мы и пытались здесь аргументировать или по крайней мере наметить в качестве проблемы для дальнейших <...> Время медиатехнологий: боль и скука // Медиафилософия I: Основные проблемы и понятия. 2007.
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Перевод с англ. <...> ., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 44 Г. <...> , которая возникает при переводе чисел в множества. <...> В России «Происхождение видов…» в переводе, сделанном ботаником С.А.Рачинским, было издано через пять <...> Перевод с английского В.В.Целищева. © Дэниелз Э., 2004 © Целищев В.В., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ
Предпросмотр: Философия науки №1 2004.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
современности (Перевод с французского Ольги Мачульской) 51 Р.Г. <...> Перевод с французского О.И. <...> Проблему можно представить следующим образом. <...> Проблема исторического опыта у Рикёра связана с проблемой памяти и граничит с проблематикой забвения. <...> итогом конференции можно считать то, что интерес к философии Рикёра не угасает, активно издаются новые переводы
Предпросмотр: Философские науки. №8 2013.pdf (2,3 Мб)