Орехов, Т. И. Резникова Научно-исследовательский университет «Высшая школа экономики» Поступила в редакцию 18 мая 2015 г. Аннотация: в статье обсуждается методика, позволяющая частично автоматизировать анализ материала для лексико-типологического исследования. <...> Одной из основных задач при сопоставительном изучении семантического поля является обнаружение таких значений, для которых наблюдаются разные стратегии кодирования в различных языках (ср. значение ‘характеризующийся повышенной влажностью’: в русском его выражение зависит от описываемых температурных условий – влажный vs. сырой, в немецком в обеих ситуациях используется прилагательное feucht). <...> Такие расхождения можно проследить, сопоставляя сочетаемость слов исследуемого поля. <...> Для прилагательных сочетаемость, как правило, задается определяемым существительным, которое обычно непосредственно примыкает к атрибуту. <...> Это означает, что прилагательные разных языков можно сравнить на материале двусловных сочетаний (биграмм). <...> Такое сравнение предлагается проводить автоматически, используя биграммы, предоставляемые корпорацией Google, и электронные словари. <...> Реализация метода обсуждается на примере семантического поля ‘густой’ в русском, английском и немецком языках. <...> The technique is illustrated through the adjectives of the semantic domain ‘dense’ in Russian, English, and German. <...> Лексическая типология: расширение инструментария С развитием корпусных технологий перед лингвистикой в целом и лексической типологией, в частности, открылись новые перспективы, связанные с расширением эмпирической и методологической базы исследований. <...> ). Эта методика, опирающаяся на экстралингвистические стимулы, имеет, с одной стороны, очевидные преимущества. <...> Таким подтверждением как раз и являются экстралингвистические стимулы, предъявляемые информанту в ходе эксперимента. <...> Если носители разных языков описывают одни и те же предметы или изображения, то можно считать, что они тем самым выражают одни <...>