Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Обращение голубчик/голубушка в речевом этикете русских писателей и современные тенденции (90,00 руб.)

0   0
Первый авторМушникова
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц6
ID260453
АннотацияАнализируется употребление обращений "голубчик", "голубушка" в произведениях Антона Павловича Чехова и в современном русском языке.
УДК811.161.1
ББК81.2Рус
Мушникова, Е.Н. Обращение голубчик/голубушка в речевом этикете русских писателей и современные тенденции / Е.Н. Мушникова // Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки .— 2013 .— №3 .— С. 237-242 .— URL: https://rucont.ru/efd/260453 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

] Статья поступила в редакцию 19.04.2013 г. УДК 811.161.1’373.4 + 811.161.1’373.612.2 + 395 Е. Н. Мушникова ОБРАЩЕНИЕ ГОЛУБЧИК/ГОЛУБУШКА В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ Рассматривается вопрос о вариантах этикетных обращений и о возможности включения в них метафорической пары «голубчик»/«голубушка». <...> Высокая частотность употребления данных анималистических имен как вокативов в чеховской прозе вполне мотивируется их языковыми особенностями в системе лексических единиц. <...> Проблема выбора этикетных гендерных обращений в современном русском языке ставит по меньшей мере два вопроса. <...> Первый из них связан с анализом лексико-грамматических оснований «стремительно набравшего частотность обращения мужчина/женщина» [см. <...> Второй вопрос — о возможности использования анималистических лексем голубчик/голубушка в качестве этикетных вокативов, высокая частотность которых в прозе А. П. Чехова вполне мотивирована их особенностями в системе языка. <...> Универсальный характер данных вокативов обнаруживается и при переводе их на английский язык, часто не располагающий семантико-анималистическими аналогами. <...> Их перевод с одного языка на другой осуществляется за счет иных, чем зоометафора, вербальных средств, в результате чего русские вокативы теряют коннотацию, приобретая в английском тексте статус стилистически нейтральных антропонимов. <...> Допустимость подобной трансформации является одним из доказательств десемантизации прямых номинативных значений рассматриваемых анималистических лексем, когда они функционируют в качестве антропонимических обращений. <...> Об этом свидетельствует и общепринятое © Мушникова Е. Н., 2013 238 ФИЛОЛОГИЯ их употребление в конце XIX — начале XX в., прерванное революционными событиями 1917 г., активизировавшими другие лексемы в качестве обращения. <...> В устной речи стали частотными гендерные вокативы мужчина/женщина. <...> Они стали «альтернативой аристократическому господа и просторечному <...>