УДК 811.124(038)
ББК 81.46-4
Л27
Латинско-русский и русско-латинский словарь / сост.
Л27
А.В. Подосинов, Г.Г. Козлова, А.А. Глухов, А.М.
Белов;под общ. ред. А.В. Подосинова. – 10-е изд., стер. –
Москва : ФЛИНТА, 2022. – 744 с. – ISBN 978-5-89349312-2.
– Текст : электронный.
Издание состоит из Латинско-русского (ок. 13 тыс. слов) и
Русско-латинского (ок. 15 тыс. слов) словарей. Латинско-русский
словарь содержит наиболее употребительную лексику латинского
языка как античного, так и средневекового периода, что позволяет
использовать его для чтения практически любой латиноязычной
литературы. В Русско-латинский словарь также включены понятия
не только античной и средневековой латыни, но и Нового времени и
современности. Поэтому словарь будет полезен и тем, кто изучает
язык Цезаря и Цицерона, Петрарки и Фомы Аквинского, и тем,
кто пытается создавать свои латинские тексты.
Для гимназистов и студентов вузов, изучающих латинский
язык, для лингвистов и всех, интересующихся древними и
современными языками.
УДК 811.124(038)
ББК 81.46-4
ISBN 978-5-89349-312-2
© Издательство «ФЛИНТА», 2017
Стр.2
Предисловие
Lexicographis secundus post Herculem labor.
J.J.Scaligerus
Настоящее издание выросло из двух словарей, опубликованных раздельно
и в разное âðåìÿ. Сначала (â 1998 ã.) вышел «Ëàòèíñêî-ðóññêèé
словарь» (авторы А.В.Подосинов, Г.Г.Козлова, А.А.Глухов), который к
настоящему времени выдержал уже пять изданий, затем «Русско-латинский
словарь» (авторы А.В.Подосинов и А.М.Белов, вышел тремя
изданиями). Поскольку оба словаря создавались в рамках гимназического
курса латинского языка (LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и
античную культуру. Части IV), широта охвата лексики и принципы лексикологического
описания были выдержаны в обоих словарях одни и те
же. Это дает возможность рассматривать их как единое целое и облегчает
унификацию оформления, которая, несомненно, должна присутствовать в
такого рода сводных словарях.
«Латинско-русский словарь» содержит прежде всего лексику античного
периода латиноязычной литературы. С ним можно читать произведения
классиков римской литературы, которые изучаются в старших
классах гимназий и в вузах. Кроме того, мы включили в словарь слова и
значения, свойственные средневековой латыни и латыни Нового времени,
которые дают возможность читать тексты, создававшиеся на протяжении
двух с половиной тысячелетий.
Для удобства пользования словарем в нем указываются не только
четыре основные глагольные формы, но и отдельными словарными статьями
формы активного перфекта и страдательного причастия прошедшего
времени (PPP), если они достаточно сильно отличаются от основы инфекта
(первой словарной формы). Приводятся также те формы неправильных
глаголов и местоимений, по которым трудно определить, к какой словарной
статье они относятся.
Для правильной постановки ударения (оно ставится в латинском
языке на втором или третьем от конца слоге) мы даем только указание на
краткость второго слога (например: ab‡vus; краткость -а- во втором от конца
Стр.3
— 4 —
слоге требует постановки ударения на третий от конца слог a´bavus).
Отсутствие знака краткости означает в таких случаях долготу этого слога
(íàïðèìåð: abduco; долгота слога -du- требует постановки ударения на этом
слоге abdu´co). Долгота на втором от конце слоге указывается, только
если этот слог долог по исключению (íàïðèìåð: acies, -Ši).
«Русско-латинский словарь» также необходим тем, кто занимается
латинским языком, будь то процесс изучения самого языка, упражнения
в переводах с русского на латинский, или попытки писать
на латинском языке. Кроме традиционной «нейтральной» лексики мы
включили в него многочисленные понятия современной жизни, так
называемую новолатинскую лексику. В наши дни, когда движение
«æèâîé ëàòûíè» (Latinitas viva) завоевывает себе все больше сторонников
и участников, необходимость русско-латинского словаря, построенного
по примеру словников современных словарей, все больше
возрастает. Такие словари есть во всех развитых странах Европы (см.
ниже список использованных изданий), и наш словарь одна из первых
попыток дать подобное современное издание российским латинистам,
филологам и историкам.
Словарь, несомненно, заинтересует также романистов и лингвистов,
занимающихся индоевропеистикой и сравнительным языкознанием,
широкий круг филологов. Поскольку латинская лексика, как правило, изучается
лишь в пассивном плане, наш словарь поможет найти искомое слово
или термин, исходя из русского языка. Кроме того, в словарь включен
ряд терминов медицинской, биологической и научно-технической лексики,
которые отражают наиболее распространенные понятия современности
и могут быть использованы как специалистами в этих областях, так и
изучающими «живую латынь» при подготовке различных сообщений, докладов,
переводов современных текстов.
Для сокращения объема словаря глаголы русского языка приводятся
преимущественно в форме инфинитива несовершенного вида (например,
в словаре есть слово давать и отсутствует слово дать). Слова и понятия
Нового времени иногда даются описательно, если же корень, на
котором основано данное слово, античного (греческого или латинского)
происхождения, то последним приводится и латинизированная реконструкция,
вполне употребительная в современной латыни (например: анархия
nimia licentia (-ae f); anarchia, -iae f). Для ïîíÿòèé, принадлежность
которых к языку Нового времени является очевидной (например, телевизор),
указания на новообразование не даются; в случае, когда подобную
дефиницию провести затруднительно, латинские слова снабжаются комментарием
(íîâ.-ëàò.).
Оба словаря были основательно дополнены и отредактированы в
процессе подготовки настоящего издания.
Стр.4