Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634757)
Контекстум
.

Зарубежная литература XX века (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторГиль О. Л.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц74
ID244160
АннотацияВ пособии представлен необходимый теоретический материал и основные понятия по курсу зарубежной литературы XX в.; системе практических занятий; списки текстов для обязательного и дополнительного чтения. В приложении даны некоторые произведения зарубежных поэтов.
Кому рекомендованоДля филологов, журналистов, культурологов, специалистов по связям с общественностью, а также для всех, кто интересуется историей зарубежной литературы ХХ в.
ISBN978-5-9765-1045-6
УДК82(1-87).0(075.8)
ББК83.3(3)я73
Гиль, О. Л. Зарубежная литература XX века : учеб.-метод. пособие / О. Л. Гиль .— 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2013 .— 74 с. — ISBN 978-5-9765-1045-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/244160 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Г47 Зарубежная литература ХХ века [Электронный ресурс]: учеб.-метод. пособие / О.Л. Гиль. <...> 0(075.8) ББК 83.3(3)я73 От автора Данное учебно-методическое пособие предназначено в первую очередь для студентов, выбравших дистанционную форму обучения, так как оно обеспечит их теоретическими сведениями, рядом труднодоступных (в силу определенных обстоятельств) художественных текстов, поможет в организации самостоятельной работы при территориальной разобщенности с преподавателем. <...> Являясь продолжением опубликованного ранее учебно-методического комплекса «Зарубежная литература XIX века (романтизм и реализм)», пособие «Зарубежная литература ХХ века» тем не менее может использоваться вполне самостоятельно. <...> В связи с тем, что курс зарубежной литературы ХХ в. изучается, как правило, в двух семестрах, теоретическую и практическую части представляется удобным подразделить на два блока («Зарубежная литература первой половины ХХ века» и «Зарубежная литература второй половины ХХ века»), каждый из которых включает семь разделов. <...> Количество и последовательность вопросов к практическому занятию «Англо-американская модернистская поэзия» варьируются в зависимости от аудитории, а также целей и задач, которые ставит перед собой преподаватель при проведении данного семинара. <...> Самостоятельно могут быть подготовлены учащимися материалы к практическим занятиям «Эпический театр Брехта», «Литература “потерянного поколения”», «Сказка-притча А. де Сент-Экзюпери “Маленький принц”». <...> Темы «Латиноамериканская литература» и «Японская литература» расположены там же в связи с тем, что во втором семестре отводится несколько большее количество часов на изучение зарубежной литературы. <...> Кроме того, материал данного пособия может быть частично использован на уроках литературы и факультативных занятиях при прохождении педагогической практики по литературе в старших классах школ, гимназий и лицеев. <...> ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА <...>
Зарубежная_литература_XX_века_(1).pdf
О.Л. Гиль Зарубежная литература ХХ века УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2013
Стр.1
УДК 82(1-87).0(075.8) ББК 83.3(3)я73 Г47 Рецензенты: канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой литературы и журналистики Шадринского госинститута Е.А. Соколова, канд. пед. наук, доцент кафедры философии и СК ОмГТУ М.Ф. Лучанова Гиль О.Л. Г47 Зарубежная литература ХХ века [Электронный ресурс]: учеб.-метод. пособие / О.Л. Гиль. – 2-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2013. – 144 с. ISBN 978-5-9765-1045-6 В пособии представлен необходимый теоретический материал и основные понятия по курсу зарубежной литературы XX в.; системе практических занятий; списки текстов для обязательного и дополнительного чтения. В приложении даны некоторые произведения зарубежных поэтов. Для филологов, журналистов, культурологов, специалистов по связям с общественностью, а также для всех, кто интересуется историей зарубежной литературы ХХ в. УДК 82(1-87).0(075.8) ББК 83.3(3)я73 От автора Данное учебно-методическое пособие предназначено в первую очередь для студентов, выбравших дистанционную форму обучения, так как оно обеспечит их теоретическими сведениями, рядом труднодоступных (в силу определенных обстоятельств) художественных текстов, поможет в организации самостоятельной работы при территориальной разобщенности с преподавателем. Студентов дневного и заочного отделений вузов предлагаемое пособие ознакомит с организацией учебных курсов «Зарубежная литература первой половины ХХ века» и «Зарубежная литература второй половины ХХ века», им оно окажет помощь в поисках необходимой литературы, станет подспорьем в организации самостоятельной работы. Преподавателям-филологам и учителям средних школ, гимназий и лицеев данная книга может оказаться полезной при выборе тем для научно-исследовательской работы учащихся, а также при чтении элективных курсов. Являясь продолжением опубликованного ранее учебно-методического комплекса «Зарубежная литература XIX века (романтизм и реализм)», пособие «Зарубежная литература ХХ века» тем не менее может использоваться вполне самостоятельно. В связи с тем, что курс зарубежной литературы ХХ в. изучается, как правило, в двух семестрах, теоретическую и практическую части представляется удобным подразделить на два блока («Зарубежная литература первой половины ХХ века» и «Зарубежная литература второй половины ХХ века»), каждый из которых включает семь разделов. В первом разделе кратко объясняются цель и задача курса. Второй раздел знакомит с основным содержанием курса, отражающим его структуру и логику. В этом же разделе приведен перечень понятий, составляющих теоретическую основу курса и определяющих успешное освоение материала. В третьем разделе представлена система практических заISBN 978-5-9765-1045-6 © Гиль О.Л., 2013 © Издательство «ФЛИНТА», 2013 нятий, предполагающая изучение наиболее знаковых художественных явлений эпохи и достижений творческой мысли, от3
Стр.2
ОГЛАВЛНИЕ От автора ............................................................................................................................3 Методические рекомендации преподавателю ......................................................5 Методические рекомендации студентам ................................................................7 ХХ В. КАК КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭПОХА ..............................8 ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ В. ............9 ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ КУРСА ........................................................................................9 ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА ................................................................9 Тема 1. Своеобразие зарубежной литературы первой половины XX в. Влияние на литературу культурфилософских учений. Психоанализ Фрейда и литература .................................................................................................9 Тема 2. Английская литература .............................................................................. 10 Тема 3. Французская литература ........................................................................... 12 Тема 4. Немецкая и немецкоязычная литература ............................................ 13 Тема 5. Литература США .......................................................................................... 15 Тема 6. Испанская литература ................................................................................ 15 Тема 7. Итальянская литература ............................................................................ 17 ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ КУРСА ...................................................................... 17 ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ .............................................................................. 18 Практическое занятие 1. Культурфилософские учения и литература ХХ в. ................................................................................................ 18 Практические занятия 2–3. Англо-американская модернистская поэзия ....................................................................................................................... 19 Практическое занятие 4. Модернистский роман Ф. Кафки «Замок» ....... 22 Практическое занятие 5. Интеллектуальные романы Г. Гессе («Степной волк», «Игра в бисер») .................................................................. 23 Практическое занятие 6. Литература «потерянного поколения» ............... 24 Практическое занятие 7. Эпический театр Брехта («Мамаша Кураж и ее дети») ................................................................................................................. 26 Практическое занятие 8. Сказка-притча А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц» ............................................................................................. 27 ТЕКСТЫ ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .............................................. 28 ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .................................... 30 НАУЧНО-КРИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА .................................................. 31 ВОПРОСЫ К КОЛЛОКВИУМАМ ................................................................... 36 ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ .................................................................................... 39 ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ В. .........41 ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ КУРСА ......................................................................................41 ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА ..............................................................41 140 Тема 1. Зарубежная литература второй половины ХХ в. Постмодернизм и неореализм ............................................................................41 Тема 2. Французская литература ............................................................................42 Тема 3. Итальянская литература .............................................................................45 Тема 4. Английская литература ...............................................................................45 Тема 5. Немецкая литература ...................................................................................47 Тема 6. Литература США ..........................................................................................48 Тема 7. Латиноамериканская литература .............................................................50 Тема 8. Японская литература ....................................................................................51 Тема 9. «Компьютерная» литература .....................................................................52 ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ КУРСА .......................................................................53 ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ ...............................................................................54 Практическое занятие 1. Идейное и художественное своеобразие «Постороннего» А. Камю .....................................................................................54 Практическое занятие 2. Роман-антиутопия (Дж. Оруэлл «1984», О. Хаксли «О дивный новый мир») ................................................................55 Практическое занятие 3. Роман-притча У. Голдинга «Повелитель мух» .................................................................................................56 Практическое занятие 4. Роман-притча Кобо Абэ «Женщина в песках» ...................................................................................................................57 Практическое занятие 5. Английский интеллектуальный роман (Д. Фаулз «Коллекционер») .....................................................................................58 Практическое занятие 6. Своеобразие немецкой послевоенной литературы (Г. Кант «Остановка в пути», Г. Бёлль «Бильярд в половине десятого») ..........................................................................................59 Практическое занятие 7. Американская литература молодежного протеста и творчество Дж. Д. Сэлинджера ...................................................60 Практическое занятие 8. «Магический реализм» в романе Г. Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» ........................................................................61 ТЕКСТЫ ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ ...............................................63 ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .....................................64 НАУЧНО-КРИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ...................................................65 ВОПРОСЫ К КОЛЛОКВИУМАМ .....................................................................72 ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ .....................................................................................77 ПРИЛОЖЕНИЯ ..........................................................................................................80 Англо-американская модернистская поэзия ...................................................80 W.B. Yeats .....................................................................................................................80 Fergus and the Druid .....................................................................................................80 У.Б. Йейтс ......................................................................................................................81 Фергус и Друид. Перевод Г. Кружкова ..................................................................81 The Lake Isle of Innisfree ..............................................................................................82 Остров Иннисфри. Перевод А. Сергеева ................................................................83 141
Стр.71
The Lamentation of the Old Pensioner .....................................................................84 Жалобы старика. Перевод Г. Кружкова .................................................................85 To Ireland In The Coming Times ...............................................................................84 Ирландии грядущих времен. Перевод Г. Кружкова ..........................................85 To His Heart, Bidding It Have No Fear ...................................................................88 К своему сердцу, с мольбой о мужестве. Перевод Г. Кружкова .....................89 Easter 1916 .......................................................................................................................88 Пасха 1916 года. Перевод А. Сергеева .....................................................................89 The Second Coming .......................................................................................................92 Второе пришествие. Перевод А. Сергеева ..............................................................93 The Song of Wandering Aengus .................................................................................94 Песня скитальца Энгуса. Перевод Г. Кружкова ..................................................94 E. Pound ........................................................................................ 96 In a Station of the Metro ..............................................................................................96 Э. Паунд ....................................................................................... 97 На станции метро. Перевод И. Буркина .................................................................97 Alba .....................................................................................................................................96 Alba. Перевод И. Буркина ............................................................................................97 L’Art, 1910 .......................................................................................................................96 L’Art, 1910. Перевод А. Зверева .................................................................................97 Heather ..............................................................................................................................98 Вереск. Перевод И. Буркина .......................................................................................99 Portrait d’unе femme .....................................................................................................98 Portrait d’unе femme. Перевод А. Сергеева .............................................................99 T.E. Hulme ....................................................................................100 Autumn ............................................................................................................................100 Т.Э. Хьюм .....................................................................................................................101 Осень. Перевод И. Романовича ................................................................................101 The Embankment ..........................................................................................................100 Каменная набережная. Перевод И. Буркина .......................................................101 R. Aldington ..................................................................................................................102 Evening. ..........................................................................................................................102 Р. Олдингтон ................................................................................................................103 Вечер. Перевод И. Буркина .......................................................................................103 Lesbia ...............................................................................................................................102 Лесбия. Перевод И. Буркина ....................................................................................103 The Faun Sees Snow For the First Time ................................................................104 Фавн, впервые видящий снег. Перевод А. Кудрявицкого ...............................105 Inarticulate grief ............................................................................................................104 Глухонемая скорбь. Перевод М. Зенкевича .........................................................105 Childhood .......................................................................................................................106 Детство. Перевод М. Зенкевича ...............................................................................107 H. Doolittle ....................................................................................................................114 142 Oread ................................................................................................................................114 Х. Дулитл ......................................................................................................................115 Oread. Перевод И. Буркина .......................................................................................115 Song ..................................................................................................................................114 Песня. Перевод А. Парина ........................................................................................115 The Pool ..........................................................................................................................116 Бассейн. Перевод И. Буркина ..................................................................................117 Heat ..................................................................................................................................116 Зной. Перевод И. Буркина ........................................................................................117 A. Lowell ........................................................................................................................118 A Decade .........................................................................................................................118 Э. Лоуэлл ......................................................................................................................119 Декада. Перевод И. Буркина .....................................................................................119 The Pond .........................................................................................................................118 Пруд. Перевод И. Буркина ........................................................................................119 Зарубежная поэзия в русских переводах ........................................................120 Т. Тзара ..........................................................................................................................120 Песенка дада. Перевод А. Парина ...........................................................................120 Ф. Супо ..........................................................................................................................122 Тем не менее. Перевод М. Яснова ...........................................................................122 В энциклопедию. Перевод М. Яснова ....................................................................122 Сумерки. Перевод М. Иванова ................................................................................122 Г. Гейм ............................................................................................................................123 Где только что шумели карусели. Перевод В. Топорова .................................123 Куда ни глянешь – города в руинах. Перевод В. Топорова ............................123 Призрак войны. Перевод Б. Пастернака .............................................................124 Г. Тракль ........................................................................................................................125 Шабаш. Перевод Б. Скуратова ...............................................................................125 Осень одинокого. Перевод В. Топорова ................................................................126 Зимние сумерки. Перевод В. Топорова .................................................................125 Ф. Верфель ...................................................................................................................127 Читателю. Перевод Б. Пастернака ........................................................................127 На земле ведь чужеземцы все мы. Перевод Б. Пастернака ..........................128 На старых станциях. Перевод Д. Сильвестрова ................................................129 А. Гинсберг ...................................................................................................................129 Америка. Перевод Г. Симановича ...........................................................................129 Сутра подсолнуха. Перевод А. Сергеева ...............................................................133 Супермаркет в Калифорнии. Перевод А. Сергеева ..........................................135 Л. Ферлингетти ...........................................................................................................136 «Мир превосходное место…» Перевод В. Минушина ......................................136 «У Гойи на офортах гениальных…» Перевод В. Минушина .........................138 143
Стр.72