ПУТЬ В ЯЗЫК
PH I LOLO G IC A
Одноязычие и двуязычие
ST U DIA
ПУТЬ В ЯЗЫК
S T U D I A
P H I L O L O G I C A
ПУТЬ В ЯЗЫК
Одноязычие и двуязычие
Ответственные редакторы <...> С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева
П 90
Путь в язык: Одноязычие и двуязычие. <...> М. Б. Елисеева
Развитие и взаимовлияние различных компонентов
языковой способности ребенка раннего возраста
(на материале лонгитюдного исследования)........................................ 49 <...> Gagarina
Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child:
a case study . <...> Затрагиваются также проблемы одновременного
освоения в детстве двух языков (так наз. детское симультанное двуязычие) — как при доминировании одного из языков, так и без подобного
доминирования. <...> Если проблемы становления русского языка как родного (first language
acquisition) привлекают пристальное внимание лингвистов в течение по
крайней мере нескольких последних десятилетий, то этого нельзя сказать
о проблемах освоения русского языка как второго (second language acquisition), а также о проблемах одновременного двуязычия. <...> В самом деле,
на Западе взрыв интереса к first language acquisition и second language
acquisition разделяет всего одно десятилетие. <...> В любом случае каждым человеком, ребенком или взрослым, создается
собственная индивидуальная языковая система (речевая способность)
со всеми ее компонентами (фонетическим, лексическим, морфологическим, синтаксическим) при опоре на соответствующую речевую среду
Предисловие
8
(речевой инпут). <...> Среди них — преподаватели кафедры
детской речи РГПУ им. <...> Если в области first language acquisition уже можно говорить о какомто едином подходе, что отражается в единообразии терминологии, то
этого нельзя утверждать о second language acquisition. <...> Примеры из речи детей в возрасте до
4-х лет, приводимые С. Н. Цейтлин, можно встретить и в речи студентов,
изучающих русский язык как второй, ср.: можно я карандашик взяю, мы
с папой бороемся (высказывания детей [Цейтлин 2009: 251]) и ты застряешь на изгибах мыслов своей головы, они казаются веселыми (примеры из сочинений голландских <...>
Путь_в_язык_Одноязычие_и_двуязычие.pdf
ПУТЬ В ЯЗЫК
Одноязычие и двуязычие
Ответственные редакторы
С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева
ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ
МОСКВА 2011
Стр.4
УДК 80/11
ББК 88.3
П 90
Отв. ре дак торы:
С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева
П 90
Путь в язык: Одноязычие и двуязычие. Сб. статей /
Отв. ред. С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева. — М.: Языки
славянских культур, 2011. — 320 с.
ISBN 978-5-9551-0524-6
Сборник статей посвящен освоению русского языка как
первого и как второго. Затрагиваются и другие разнообразные
проблемы — одновременного и последовательного двуязычия,
утраты одного из языков, языковой интерференции и пр.
Сборник включает три раздела. В первом рассматриваются
вопросы, связанные с теоретическими проблемами освоения
языка; во втором — освоение русского языка как родного (первого),
в третьем — разные аспекты двуязычия.
Авторы сборника — российские ученые, а также исследователи
из Германии, Финляндии, Швеции, Австрии.
Книга адресована в основном лингвистам, но представляет
интерес и для психологов, педагогов, логопедов — для всех,
кто интересуется тем, каким образом человек приобретает
язык.
ББК 81
В оформлении обложки использован рисунок
Лизы Елисеевой
Электронная версия данного издания является собственностью издательства,
и ее распространение без согласия издательства запрещается.
ISBN 978-5-9551-0524-6
© Языки славянских культур, 2011
© Авторы, 2011ггггuu7,5uuuгггггггггг
Стр.5
Содержание
Предисловие ................................................................................................ 7
I. Теоретические проблемы усвоения
первого и второго языка
М. Д. Воейкова
Усвоение первого и второго языка: сходства и различия................... 11
А. А. Залевская
Некоторые спорные вопросы теории двуязычия ................................ 33
II. Освоение языка как первого
(родного)
М. Б. Елисеева
Развитие и взаимовлияние различных компонентов
языковой способности ребенка раннего возраста
(на материале лонгитюдного исследования) ....................................... 49
А. Д. Кошелев
Почему глаголы труднее для усвоения, чем существительные?
(на примере глаголов движения) ......................................................... 75
А. А. Бондаренко, Г. Р. Доброва
О вариативности онтогенеза морфологической системы. ................. 85
М. А. Еливанова
Освоение детьми дошкольного возраста локативных синтаксем,
обозначающих ориентацию
в рамках трехмерной сетки координат .............................................. 100
И. Г. Овчинникова
О становлении категории таксиса
(на материале повествований дошкольников) .................................. 122
Стр.6
III. Освоение языка как второго.
Билингвизм
N. V. Gagarina
Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child:
a case study ........................................................................................... 137
С. Н. Цейтлин, М. И. Абабкова
Освоение субстантивных синтаксем
русскоязычным ребенком и инофоном ............................................. 164
Т. А. Круглякова
Конструирование системы русских
притяжательных местоимений детьми-билингвами
с первым романским языком .............................................................. 191
Г. Н. Чиршева
Особенности одновременного усвоения
русской и английской грамматики ..................................................... 203
К. Менг, Е. Ю. Протасова
Интеракционная грамматика раннего билингвизма ......................... 221
Н. Рингблом
Взаимодействие двух языков в процессе усвоения отрицания
в русском языке у шведско-русского двуязычного ребенка ............. 235
Н. В. Мохамед
Некоторые вопросы овладения русским языком детьми
при немецко-русском билингвизме ................................................... 261
Е. Ю. Протасова, В. В. Петровская, А. В. Овчинников
Описание картинок финско-русскими билингвами ......................... 282
А. В. Павлова
Речь русских эмигрантов и билингвов:
ошибки или тренды? ........................................................................... 294
Я. Э. Ахапкина
Особенности грамматики письменной речи
взрослого инофона с высоким уровнем
владения русским языком ................................................................... 307
Стр.7