Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Иркутского государственного лингвистического университета

Вестник Иркутского государственного лингвистического университета №2 2010 (290,00 руб.)

0   0
Страниц269
ID168867
АннотацияВестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.
Вестник Иркутского государственного лингвистического университета .— 2008 .— 2010 .— №2 .— 269 с. — URL: https://rucont.ru/efd/168867 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Е.Ф. Серебренникова Светлана Алексеевна Хахалова, доктор филологических наук, профессор Романия и Романский мир: аксиологические аспекты семиометрии.......................................................8 Редакционная коллегия АНТИЧНОСТЬ И СОВРЕМЕННОСТЬ В СТИХОТВОРЕНИИ И. БРОДСКОГО <...> А.П. Василенко Перевод русских образных фразеологизмов на французский язык ( к вопросу о составлении русско французского фразеологического словаря ).....................................18 <...> А.В. Еременко Особенности метафорической объективации ценностного компонента концепта MARRIAGE в афоризмах американских и британских авторов.. <...> Kulgavova It’s cool to bring up the WORD cool, or one of the words that have shaped america.. <...> Е.Ф. Серебренникова Романия и Романский мир: аксиологические аспекты семиометрии В статье рассматривается понятие «Романский мир» в историческом и пространственнолингвистическом контексте его формирования и устанавливается семиометрия данного феномена в аксиологическом измерении. <...> Key words: Romania; Romanic world; semyometry; axiology Известное в языкознании терминопонятие «Романия» есть устойчивое означивание, на основе латинского корня (от «Roma» ‘Рим’; ср. : фр.Romania; it. <...> Идея осмыслить Романию именно как Романский мир является поэтому закономерной, как это показано в работах Г.В.Степанова и <...> Лирический герой Бродского так же одинок, как Овидий, хотя его одиночество не абсолютное: «Дева тешит до известного предела – / дальше локтя не пойдешь или колена»; неоднократно упоминается «подруга». <...> Тот, судя по всему, высокопоставлен по статусу (см. строфу 13) и даже близок к Цезарю (строфа 3), да и сам герой Бродского в «римском» плане выражения, вероятно, из сословия всадников, как и Овидий (строфа 4, с. <...> Во второй раз герой Бродского приглашает своего друга, чтобы тот организовал его похороны, чтобы его прах (вместе с гетерами) оплакал хотя бы один близкий человек. <...> О возвращении перед смертью в столицу или о том, чтобы туда перенесли его прах, герой Бродского и не мечтает. <...> Ключевые слова: межъязыковые фразеологические <...>
Вестник_Иркутского_государственного_лингвистического_университета._Серия_Филология_№2_2010.pdf
Вестник иркутского государственного лингвистического университета 2010 № 2 (10) научный журнал рецензируемое издание вак по филологии Учредитель и издатель иркутский государственный лингвистический университет Главный редактор Александр Михайлович Каплуненко, доктор филологических наук, профессор Зам. главного редактора Светлана Алексеевна Хахалова, доктор филологических наук, профессор (отв. за раздел «Языковая реальность познания») Редакционная коллегия Григорий Дмитриевич Воскобойник, доктор филологических наук, профессор Виктор Алексеевич Виноградов, доктор филологических наук, профессор, член-корр. ран Светлана Николаевна Плотникова, доктор филологических наук, профессор (отв. за раздел «лингвистика дискурса») Николай Петрович Антипьев, доктор филологических наук, профессор Олег Маркович Готлиб, кандидат филологических наук, доцент Валерий Петрович Даниленко, доктор филологических наук, профессор Владимир Ильич Карасик, доктор филологических наук, профессор Лия Матвеевна Ковалева, доктор филологических наук, профессор Галина Максимовна Костюшкина, доктор филологических наук, профессор Юрий Алексеевич Ладыгин, доктор филологических наук, профессор Юрий Марцельевич Малинович, доктор филологических наук, профессор Вера Брониславовна Меркурьева, доктор филологических наук, доцент Ответственный секретарь Евгения Федоровна Серебренникова, доктор филологических наук, профессор (отв. за раздел «Язык. культура. коммуникация») Зав. рио Светлана Григорьевна Тарасова технический редактор Елена Васильевна Орлова Адрес редакции 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, к. 522 e-mail: rio@islu.irk.ru © вестник иркутского государственного лингвистического университета, 2010 Е.Ф. Серебренникова Романия и Романский миР: аксиологические аспекты семиометРии ......................................................8 Р.Н. Бутов античностЬ и соВРеменностЬ В стиХотВоРении и. БРоДского «писЬма РимскомУ ДРУгУ» ...............................................14 А.П. Василенко пеРеВоД РУсскиХ оБРазныХ фРазеологизмоВ на фРанцУзский язык (к вопросу о составлении русскофранцузского фразеологического словаря) ....................................18 Н.В. Ваталева, Т.В. Иоффе к ВопРосУ о стРУктУРно-моРфологическом анализе синонимичныХ глаголоВ РечеВой ДеятелЬности соВРеменного китайского языка ..............................................................24 О.М. Вербицкая к ВопРосУ о станоВлении мУлЬтикУлЬтУРной личности В УслоВияХ конфликтного ВзаимоДейстВия лингВокУлЬтУР (на материале романа Д. клевелла «Shōgun») .............................31 О.В. Ерёмина пеРцептиВно-оценочная семантика РяДа РечеВыХ глаголоВ..................................................... 42 Н.В. Клепиковская системностЬ как имманентный пРизнак макРотеРминосистемы сУДостРоения ..................... 47 Л.В. Кульгавова это «клеВое» слоВо COOL, или оДин из китоВ амеРиканского английского .................... 55 М.А. Петрович спосоБы актУализации Реалий В ЮЖнослаВянской ВолШеБной сказке .................... 68 Д.А. Самарин пРоБлема смеШения языкоВ В концепции г. ШУХаРДта ................................................ 75 Ю.Я. Ширяева тематические гРУппы сУЩестВителЬныХ, сочетаЮЩиХся с назВаниями ВРемен гоДа В качестВе атРиБУтиВного компонента ...................80 Содержание язык. культура. коммуникация выходит 4 раза в год
Стр.1
2 лингвиСтика диСкурСа Т.Г. Игнатьева моДелЬная личностЬ запаДно-ВРопейского сРеДнеВекоВЬя: «Дама сеРДца» .................................................88 Е.Ю. Балашова номинатиВная плотностЬ лингВокУлЬтУРного концепта ВЕРА/FAITH В РУсском и английском языкаХ ........................................................................................................................................92 С.Б. Белецкий коммУникатиВный патеРнализм как спосоБ ДискУРсиВной оБРаБотки иРРационалЬности сУБъекта оБЩения ............................................................................................................................98 Н.В. Ворожцова пРеДВыБоРный ДискУРс и его ЖанРы ................................................................................................................................106 Т.Л. Копусь о Роли ДискУРса сомнения пРи постРоении иДентичности ..................................................................................113 Н. В. Морженкова пРинципы аВтоБиогРафического моДелиРоВания В «аВтоБиогРафии алис Б. токлас» г. стайн ....................................................................................................................122 Е.В. Орлова осоБенности моДелиРоВания концептосфеРы мотиВации В ДискУРсиВном пРостРанстВе Рекламы ........................................................................................................................128 И.В. Палашевская стРУктУРно-синтаксические осоБенности ВыРаЖения ноРм поВеДения В ЮРиДическом ДискУРсе ..137 Е.Н. Поскачина синонимия как оДин из спосоБоВ моДелиРоВания политического ДискУРса .............................................143 В. Ю. Самодурова семиотическое ВыРаЖение концепта «сУпеРмен» В «БонДиане».........................................................................150 К.А. Слуцкая осоБенности классификации конкРетной поэзии ...................................................................................................156 Е.В. Солодкова запРос и сооБЩение оБ иДентичности В интеРВЬЮ с сУпРУгой политика .....................................................162 М. А. Тульнова концепт «пРогРЕсс» В глоБалистском ДискУРсе .........................................................................................................169 языковая реальноСть познания Н.В. Петрова эВолЮция понятия «пРецеДентный текст» ...................................................................................................................176 Н.Н. Евтугова спосоБы языкоВого ВыРаЖения соотноШения зВУка и источника зВУка .......................................................182 А.В. Еременко осоБенности метафоРической оБъектиВации ценностного компонента концепта MARRIAGE В афоРизмаХ амеРиканскиХ и БРитанскиХ аВтоРоВ ..................................................................................................190 Е. Ю. Мальнева «окно В челоВеческое сознание»: о метафоРичности мыШления как оБ оДном из осноВополагаЮЩиХ пРинципоВ когнитиВной поэтики и метафоРическиХ моДеляХ В пРоизВеДенияХ э.а. по ..............................................................................................195 И.А. Матросова пеРеносные значения глаголоВ MElT и COOK В соВРеменном английском языке: паДеЖно-РолеВой анализ ......................................................................................................................................................202 С.С. Пашковская фонетические и мУзыкалЬные спосоБности В ДиффеРенциРУЮЩей моДели оБУчения РУсскомУ пРоизноШениЮ ...........................................................................................................................................................................209 Ю.Н. Ревина осоБенности стРУктУРы аВтомоБилЬныХ теРминоВ В немецком языке ..........................................................214 А.М. Соян аналитические местоименные скРепы В тУВинском языке ................................................................................. 222 вестник иглу, 2010
Стр.2
3 О.Н. Сычева метоДы исслеДоВания ноВой коммУникатиВной ситУации В России ............................................................. 229 Т.Б. Тагарова фУнкции отРицателЬно-оценочныХ фРазеологическиХ еДиниц В языке БУРятскиХ комеДий ................................................................................................................................................. 235 Т.В. Тюрнева о сУЩности понятия и концепта ‘EducATIon’ В эпоХУ английского Ренессанса ........................................ 241 Т.С. Хребтова CELL-анализ как спосоБ РепРезентации «мистической» паРаДигмы XIX Века (на материале рассказов ч. Диккенса и Э. по) .................................................................................................................................. 249 сВеДения оБ аВтоРаХ .......................................................................................................................................................... 255 наУчная ЖизнЬ ...................................................................................................................................................................... 259 инфоРмация Для аВтоРоВ ................................................................................................................................................265 CONTENTS language. culture. communication E.F. Serebrennikova ROMANIA AND ROMANIC WORLD: ASPECTS OF AXIOLOGICAL SEMIOMETRY ........................................................................8 R.N. Butov ANTIquITY AND MODERN IN I. BRODSkY’S POEM «LETTERS TO ROMAN FRIEND» ...............................................................14 A.P. Vasilenko OvERCOMING BARRIERS TO TRANSLATING RuSSIAN IDIOMS (apropoS a ruSSian-French phraSeological dictionary) ............18 N.V. Vataleva, T.V. Ioffe TOWARDS ANALYSIS OF ThE MORPhOLOGICAL STRuCTuRE OF SPEECh vERBS IN ThE MODERN ChINESE LANGuAGE ........................................................................................................................................................................24 O.M. Verbitskaya TOWARDS ThE FORMATION OF MuLTICuLTuRAL PERSONALITY AS A RESuLT OF LINGuOCuLTuRAL CONFLICT (baSed on the novel «Shōgun» by J. clavell)........................................................................................................................................31 O.V. Eryomina PERCEPTIvE AND EvALuATIvE SEMANTICS OF SOME SPEECh-ACT vERBS ............................................................................42 N.V. Klepikovskaya ThE IMMANENT SYSTEMATIC FEATuRES OF ShIPBuILDING MACROTERMINOLOGICAL SYSTEM ......................................48 L.V. Kulgavova IT’S COOL TO BRING uP ThE WORD COOL, OR ONE OF ThE WORDS ThAT hAvE ShAPED AMERICA ...................................55 M.А. Petrovich ThE WAYS OF REALIA ACTuALIZATION IN SOuTh SLAvIC FAIRY TALES .................................................................................68 D.A. Samarin ThE PROBLEM OF ThE FuSION OF LANGuAGES IN huGO SChuChARDT’S CONCEPTION ....................................................75 J.Y. Shiryaeva ThEMATIC GROuPS OF ThE «SEASON + NOuN» WORD COMBINATION PATTERN....................................................................80 language and discourse T. G. Ignatieva MODEL PERSONALITIES IN ThE MIDDLE AGE IN WESTERN EuROPE: «DAME OF hEART» ..................................................88 E.Y .Balashova ThE NOMINATIvE DENSITY OF ThE LINGuOCuLTuRAL CONCEPT FAITH IN RuSSIAN AND ENGLISh LANGuAGES ...........................................................................................................................................................92 S.B. Beletsky COMMuNICATIvE PATERNALISM AS A MEANS OF DISCOuRSE PROCESSING OF IRRATIONALITY IN INTERACTION ......98 N.V. Vorozhtsova PRE-ELECTORAL DISCOuRSE AND ITS GENRES .........................................................................................................................106
Стр.3
4 T.L. Kopus ThE DISCOuRSE OF DOuBT IN IDENTITY WORk ........................................................................................................................114 N. V. Morzhenkova ThE CONSTRuCTION OF ThE AuTOBIOGRAPhICAL NARRATIvE IN GERTRuDE STEIN’S «ThE AuTOBIOGRAPhY OF ALICE B. TOkLAS» ...........................................................................................................................123 E.V. Orlova ON MODELLING OF MOTIvATION CONCEPTOSPhERE IN ThE DISCOuRSE SPACE OF ADvERTISING ................................128 I. V. Palashevskaya STRuCTuRAL AND SYNTACTIC ChARACTERISTICS OF LEGISLATIvE RuLES IN LEGAL DISCOuRSE ................................137 E.N. Poskachina ThE ROLE OF SYNONYMY IN POLITICAL DISCOuRSE MODELLING ........................................................................................143 V.Y. Samodurova ThE SEMIOTIC REPRESENTATION OF ThE CONCEPT «SuPREMAn» IN ThE «JAMES BOND» NOvELS AND FILM SCRIPTS ...........................................................................................................................................................150 K.A. Slutskaya CONCRETE POETRY CLASSIFICATION PECuLIARITIES ..............................................................................................................156 E.V. Solodkova REquEST AND RESPONSE ABOuT IDENTITY IN ThE POLITICIAN’S SPOuSE’S INTERvIEW .................................................163 M.А. Tulnova ThE CONCEPT OF PROGRESS IN ThE GLOBALIST DISCOuRSE .................................................................................................169 verbal ontilogy of cognition N.V. Petrova EvOLuTION OF ThE TERM «PRECEDENTIAL TEXT» .................................................................................................................. 176 N.N. Evtugova MODES OF LINGuISTIC EXPRESSION OF RELATIONShIP BETWEEN SOuND AND SOuND SOuRCE .................................... 183 A.V. Eremenko ThE METAPhORICAL WAYS OF REPRESENTING ThE vALuE COMPONENT OF ThE CONCEPT MARRIAGE IN ThE AMERICAN AND BRITISh APhORISTIC SAYINGS ........................................................................................................... 190 E.Y. Malneva «A PRIvILEGED WINDOW INTO ThE huMAN MIND»: METAPhORICAL ThOuGhT AS ONE OF ThE FOREMOST PRINCIPLES OF COGNITIvE POETICS AND METAPhORICAL MODELS IN ThE TEXTS OF E. A. POE ..................................... 196 I.А. Matrosova FIGuRATIvE MEANINGS OF ThE vERBS MElT AND COOK IN ThE CONTEMPORARY ENGLISh LANGuAGE: CASE-ROLE ANALYSIS .................................................................................................................................................................... 202 S.S. Рashkovskaia LANGuAGE (PhONETIC) AND MuSICAL SkILLS IN ThE DIFFERENTIATING MODEL OF TEAChING PRONuNCIATION .... 209 Y.N. Revina ON ThE STRuCTuRE OF AuTOMOBILE TERMS IN MODERN GERMAN ..................................................................................... 214 A.M. Soyan ON PRONOuN BRACES IN ThE TuvINIAN LANGuAGE .............................................................................................................. 223 O.N. Sycheva ON RESEARCh METhODS OF ThE CuRRENT COMMuNICATIvE SITuATION IN RuSSIA ....................................................... 229 T.B. Tagarova FuNCTIONS OF PhRASEOLOGICAL uNITS OF NEGATIvE EvALuATION IN LANGuAGE OF BuRYAT COMEDIES ............... 235 T.V. Tyurneva ABOuT ThE ESSENCE OF ThE NOTION AND ThE CONCEPT ‘EducATIon’ AT ThE TIME OF ENGLISh RENAISSANCE ..... 241 T.S. Khrebtova CELL-ANALYSIS AS A WAY OF REPRESENTATION OF ThE NINETEENTh CENTuRY «MYSTERIOuS» PARADIGM (the StorieS oF C. DickenS and E. Poe) ................................................................................................................................................ 249 AuThORS .................................................................................................................................................................................... 257 ThE RESEARCh DEPARTMENT INFORMS ............................................................................................................................... 259 INFORMATION FOR APPLICANTS ....................................................................................................................................................................265 вестник иглу, 2010
Стр.4
Редколлегия поздравляет ректора Иркутского государственного лингвистического университета, доктора филологических наук, профессора Григория Дмитриевича Воскобойника с 50-летием. Желаем автору общей когнитивной теории перевода крепкого здоровья и новых творческих успехов. Мы знаем: диссонансы в переводе Отнюдь не дань постмодернистской моде. Но пусть в любой иной дискурс Вам консонанс проложит курс!
Стр.5
Стр.6
ЯЗык кУльтУРа кОммУникациЯ
Стр.7
8 УДк 342.228 (076.5) ББк 81.0 Е.Ф. Серебренникова романия и романСкий мир: акСиологичеСкие аСпекты Семиометрии В статье рассматривается понятие «Романский мир» в историческом и пространственнолингвистическом контексте его формирования и устанавливается семиометрия данного феномена в аксиологическом измерении. Выявляются аксиологические доминанты и векторы Романского мира как семиотического цивилизационного понятия. Ключевые слова: Романия; Романский мир; семиометрия; аксиология E.F. Serebrennikova romania and romanic World: asPects of aXiological semiometry The article is dedicated to the notion «Romanic world» in historical spacial-linguistic context of its formation and summarizes semyometric analysis of this phenomenon in axiological dimension. Specific attention is given to axiological dominants and vectors comprising the notion in question as a civilization-forming notion. Key words: Romania; Romanic world; semyometry; axiology известное в языкознании терминопонятие «Романия» есть устойчивое означивание, на основе латинского корня (от «Roma» ‘Рим’; ср. : фр.Romania; it. Romania; рус. Романия), особого типа реальности. это понятие прежде всего пространственное и означает «территорию, населенную романскими народами» [степанов, 2001, с. 285] . «Романскими народами» называют народы, этническая территория которых была завоевана Римом, а сами завоеванные народы претерпели процессы языковой и цивилизационной «романизации», эшелонированные во времени. Романизация подразумевает процессы переустройства уклада жизни по образцу, по правилам, по нормам, по вектору «как в Риме». осевой линией романизации является распространение и дальнейшая диверсификация в среде завоеванных народов под влиянием фактора «субстрата» и «суперстрата», «разговорной, народной, вульгарной, деревенской латыни» (sermo rusticus, latino volgare), неоднородной по своей природе. образующиеся на ее основе «романские языки» постепенно укрепляют свою значимость сначала в сфере повседневной жизни, а затем и в других функциональных сферах жизни общества. при этом латинский литературный язык (sermo urbanus) также изначально привносится на завоеванные территовестник иглу, 2010 рии, но с течением времени, функционально ограниченный, он выходит из употребления. Выделяется примерно тысячелетний период постоянного территориального расширения римских завоеваний, подключения к Римской империи все новых территорий в качестве римских «провинций», «городов», поселений, что определяет наличие фрагмента общей истории для данных народов в процессах романизации. следует при этом отметить, что процессы романизации исторически не закончились временными рамками единой Римской империи, но имели продолжение уже в новое время, при территориальной экспансии романских народов путем завоевания, освоения, заселения ими нового света, африки, других территорий вне европейского континента. по своему происхождению в латинском языке Рима прототип понятия «римский мир» Pax Romana означал «мир, отсутствие войны с Римом», что закрепляло для территорий, включенных в данное состояние мира с Римом, их статус составных частей Римской империи. В этом смысле выражение утвердилось со времен правления августа, когда на территории Римской империи в течение двухсот лет действительно поддерживался мир. именно в это время выражение Pax Romana приобретает современный концептуальный © серебренникова е.ф., 2010
Стр.8
9 смысл пространственного единства [степанов, 2001, с. 286], образованного вокруг единого цивилизационного ядра. Важно то, что в латинском языке Рима специальный термин, обозначавший «территорию» в географическом пространственном смысле, появляется позже, первоначально в форме прилагательного среднего рода в собирательном значении – Romana, romanorum. Данным прилагательным обозначалось «все римское» – нравы, обычаи и т.д. как уточняет Ю.с.степанов, собственный термин в значении «территория Римской империи» – Romania – утверждается лишь в поздней латыни [Ibid]. Референциально данное понятие, однако, гораздо шире указанного и осмысливается сегодня как «репрезентанта» исторической, геополититической, цивилизационнокультурологической и лингвистической реальности. как таковая, она представляет особый интерес для понимания процессов контактирования и длительного сосуществования в едином пространстве – «котле» разных народов и языков во времени и пространстве и, значит, являет собой поле многовекторной интерпретации, включая интерпретацию концептуально-аксиологическую. Уточним исторические параметры данного феномена. понятие «древней Романии» соотносится с периодом формирования, укрепления и высшего развития тысячелетней Римской империи и в лингвистическом плане охватывает совокупность романских языков, к которым в расширенном составе традиционно относят одиннадцать языков: итальянский, испанский, французский, португальский, окситанский, каталанский, франкопровансальский румынский, рето-романский, сардский, далматинский языки [Dh, 1992, c. 3281]. своего высшего развития древняя Романия достигла при императоре трояне. границами ее на северо-западе являлись карпаты, на севере – река Рейн, на западе – Британские острова, на юге – северная африка (включая древний карфаген и иудею) и пиринеи, притом, что средиземное море оказалось «внутренним» морем Римской империи. «Утраченная» Романия соотносится с теми территориями и народами, которые, будучи завоеванными римлянами, были ими оставлены и не освоены «колоннами», не стали, в конечном счете, постоянной частью империи. В этом случае языки народов, заселявших данную территорию, испытали на себе определенное влияние латинского языка в данный период своей истории, но остались в употреблении. к составу «утраченной Романии» следует отнести такие языки, как английский язык. «новая Романия» означает совокупность всех тех языков и наречий, которые сформировались на основе уже «романских», то есть «нео-латинских» (ит. lingue neo-latine) языков в ходе экспансии европейских государств, исторически и лингвистически принадлежащих к «древней Романии». к «новой Романии» относятся языки «латинской америки» (очень «говорящее название»): испанский язык мексики и других испаноязычных народов, португальский язык Бразилии, французский язык в африке и других частях света. по аналогии с «нео-латинскими», данные языки справедливо было бы считать, на наш взгляд, «нео-романскими». изучение Романии как лингвотерриториального единства имеет давнюю традицию, внутри которой выдвинуты теории самого понятия «романские языки», их происхождения и вариативности, структурной и типологической общности; ареальных и другого вида исследований данной генетически родственной семьи – семьи романских языков. Романское языкознание сегодня представляет собой отдельный и постоянно развивающийся раздел общего языкознания [языки мира. Романские языки, 2001]. идея осмыслить Романию именно как Романский мир является поэтому закономерной, как это показано в работах г.В.степанова и Ю.с.степанова [Домашнев, 2001, с. 3–11; степанов, 2001, с. 285–289]. горизонты романского языкового мира определяются г.В.степановым при взгляде на данный объект как систему, которая функционирует во времени, в пространстве и обществе, что обусловливает необходимость учесть это взаимодействие, поскольку оно позволит иначе определить существенность фактов и явлений, отбираемых для описания и теоретического осмысления [степанов, 1988, с. 55]. исходя из общего культурологического принципа – презумпции метафоризации, Ю.с. степанова считает, что Романия имеет культурологическое метафорическое звучание как
Стр.9
10 «Романский мир», подчеркивая, ссылаясь на мысль г.В.степанова, что метафоризация в реальном мире вещей и чувств – это концепция, и смысл ее состоит в единстве реального и идеального (чувственного), в возможности взаимопереходов, взаимопревращений. исследовательский материал, который предоставляется лингвисту, изучающему Романию, свидетельствует о том, что пространственная граница между мирами проходит и в ментальных мирах [степанов, 2001, с. 285]. к анализу данного материала полностью приложим и второй культурологический принцип – это принцип концептуального поля, некоего единства и оппозиций внутри него. процитируем далее мысль Ю.с. степанова: «понятие “романский мир” существует в концептуальной оппозиции к понятиям “германский мир” и “славянский мир”. именно так понимался этот вопрос в русской культурологической традиции, – ср.: н.я. Данилевский. Россия и европа. Взгляд на культурные и политические отношения славянского мира к германороманскому (1868–1869)» [Ibid]. оппозитивный принцип, как уточняет Ю.с.степанов, действует здесь не только в концептах высшего обобщения – в «мирах», но и в мельчайших концептах внутри них – между параллельными понятиями разных миров. если анализ будет иметь целью выход интерпретации на некоторое «глубинное» измерение «концепта высшего обобщения» – Романского мира в его целостности, концептуальной когерентности, то оно может быть произведено путем семиометрии, то есть установления аксиологических оснований знакового образования концептуального статуса и определенного типа упорядочения выводимого спектра данных оценочных смыслов, восходящих к ценностным параметрам. Устанавливаемая таким образом комбинаторика «общих» ценностей, семиотически означиваемая, позволила бы уточнить характеристику «Романии» как «Романского мира». исходя из данных «дифференциальных признаков», есть все основания утверждать, что Романия аксиологически может интерпретироваться как пространство культуросозидающей жизнедеятельности – как «мир»; не столько как «мир в отсутствие войны», но мир жизни, мир духовно-событийный, мир с эволюционно формирующимися константавестник иглу, 2010 ми: социальными параметрами и ценностными ориентирами. «мир» романских народов представляет собой бытийный континуум, отграниченный от других «возможных миров» и объединенный внутри в период его зарождения и становления, то есть онтологически: общей историей, языком, верой, культурой и культурными традициями. В таком осмыслении он являет собой некоторую концептосферу как культуросферу (Д.с. лихачев). иными словами «Романсикй мир» несет в себе некую особую концепцию жизни человека и общества Уточним в этой связи два соположенных понятия, какими являются «концепт» и «аксиологема». суммируя накопленное знание о концепте, уточним его как терминопонятие, обозначающее интерпретационные ментальные единства – единицы сознания и мышления, которыми, через посредство которых homo lingualis существует и осуществляет себя в культуре. Данные единства имеют «имя» и целый спектр опредмечивающих их языковых выражений, которые опознаются, употребляются – «переживаются» человеком культуры в их целостности как «носители» ассоциативно связанных понятийных, образных и оценочных компонентов. понятие «аксиологемы», которое мы здесь предлагаем, означает способ «перехватить», осмыслить наличие еще более глубинного уровня интерпретации, на котором может определяться мотивация процессов концептуализации (вспомним о «бесконечности» интерпретации и постоянно отсутствующей структуре, которая открывается впереди, как только достигается один из уровней интепретации – У.эко). оттолкнемся здесь от аксиомы о том, что человек живет всегда в ситуации того или иного «выбора», в зазоре между миром наличным и миром должным, что человек не может по своей природе «просто», «автоматически» воспринимать и осмысливать мир, подобно «компьютеру». мир человек «осваивает», интериоризирует и «присваивает» себе, вводит внешнее во внутренний мир, созидает свой внутренний универсум, открытый и совмещенный с миром внешним, прежде всего миром социальным. В бытийной корреляции «человек (я) – мир>миры», мир – это мир для себя, через включение его в «сетку» познанного, осмысленного и, значит, через его опре
Стр.10
Вестник_Иркутского_государственного_лингвистического_университета._Серия_Филология_№2_2010_(1).pdf
Стр.1