Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616379)
Контекстум
  Расширенный поиск
308

Описательное изучение жизни общества (общественная, политическая, экономическая жизнь в стране в целом). Социография


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1205 (1,37 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№23(7189) [Российская газета - Неделя, 2017]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

КОНСТАНТИН КОРСИК: Такой проблемы больше не существует. <...> «У нас в стране стоит острая проблема. <...> Надо мной посмеялись, и я осталась со своей проблемой наедине. <...> Перевод Дарьи Налепиной. Художник Мария Спехова. Москва, «Нигма», 2017. <...> Он знает все наши проблемы и все наши возможности.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №23(7189) 2017.pdf (0,7 Мб)
402

№2 [История и современность, 2016]

Научно-теоретический журнал для гуманитариев - историков, философов, социологов и представителей других обществоведческих дисциплин, а также естественников, проявляющих интерес к проблемам общества. Ведущие темы публикаций: - история цивилизаций и народов, - теоретические проблемы истории, - основные проблемы современности, - связь общества и природы.

Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы: текст, перевод, комментарий. М.: Вост. лит-ра. <...> Все проблемы человечества, как настоящие, так и прошлые и будущие, упираются в проблему эволюционного <...> Тексты, перевод, комментарий. М.: Наука. Щеглов, А. Н. 1976. Полис и хора. Симферополь: Таврия. <...> При таком подходе размер 2 Анализ и перевод пьесы «Дайнихонги» см.: Батова 2013; см., также: Записи… <...> Что до воинских добле3 Вышеприведенный пассаж дан в переводе В. П.

Предпросмотр: История и современность №2 2016.pdf (0,2 Мб)
403

№70 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

«Проблема – это падение уровня жизни людей. На сколько хватит терпения? <...> «Проблема не то что актуальна, она суперактуальна. <...> Вместо того, чтобы говорить о переводе экономики на рельсы мобилизации, они призывали сохранять нетронутыми <...> Еще дополнение такое: перевод цифровых рублей посредством выдачи получателю средств наличных денежных <...> То есть мы не можем получить наличные деньги со счета цифрового рубля, в законе написано: перевод цифровых

Предпросмотр: Советская Россия №70 2023.pdf (0,2 Мб)
404

№5 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Затем мы решали проблему сбережения народа, но так ее и не решили. <...> Разве нам трудно решить эту проблему? <...> Поддержите нас, и многие проблемы будут решены. <...> Х/Ф (16+) 19.00 «ПЕРЕВОД НЕ ТРЕБУЕТСЯ». <...> 13.20, 23.05 «Порча» (16+) 13.50, 23.40 «Знахарка» (16+) 14.25, 0.15 «Верну любимого» (16+) 15.00 «ПЕРЕВОД

Предпросмотр: Советская Россия №5 2023.pdf (0,9 Мб)
405

№10 (496) [ЭКО, 2015]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

ПРОБЛЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ 98 БАЛАБИН А.А. <...> проблем с неплатежами. <...> организации лежит одна и та же идея: каждый человек есть лучший судья тому, что касается 2 В русских переводах <...> В контексте настоящей статьи нам придется довольствоваться буквальным переводом, так как слово «округ <...> Оно предполагало перевод уральских промышленных предприятий с древесного угля на каменный, а также соединение

Предпросмотр: ЭКО №10 (496) 2015.pdf (0,1 Мб)
406

№21(9263) [Российская газета - Неделя, 2024]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

Но здесь возникает проблема. <...> Возникли проблемы психологического свойства. <...> Но вот в чем проблема. <...> А если есть проблемы по здоровью, обратитесь к врачу. <...> Зарабатывал переводами, но называл себя не переводчиком, а «перелагателем».

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №21(9263) 2024.pdf (0,6 Мб)
407

№2 (488) [ЭКО, 2015]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Аганбегяна, «коренное обновление промышленности с переводом всех отраслей на современные технологии с <...> «Перевод» потенциала природных ресурсов в реальные экономические активы невозможен без перехода к иному <...> Проблемы и перспективы развития придорожного сервиса Анализ существующего положения выявил ряд проблем <...> Рассмотрим проблему на примере мяса. <...> Этот процесс сопровождался уничтожением местных обычаев и верований, переводом детей в школы-интернаты

Предпросмотр: ЭКО №2 (488) 2015.pdf (0,1 Мб)
408

№131 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Но для решения проблемы износа темпы обновления сетей нужно увеличить в 2,5 раза. <...> Подобные проблемы вахтовиков в последнее время приобретают все более острую форму. <...> Европы – это мировые проблемы, а вот общепланетарные проблемы – это вовсе не проблемы Европы». <...> закончился катастрофой В субботу компания Илона Маска SpaceX провела второй запуск ракеты Starship, что в переводе <...> И эта проблема, которая касается всех стран, которые мы рассмотрели.

Предпросмотр: Советская Россия №131 2023.pdf (1,7 Мб)
409

№136 [Советская Россия, 2022]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

заложены в стоимость любой продукции, начиная с экспорта и доставки любых ресурсов, то оперативный перевод <...> С дровами, кстати, тоже проблема, они очень сильно подорожали. <...> С дровами в крае проблема принимает катастрофические масштабы, о чем пишут люди в соцсетях. <...> Премьер-министр Украины Денис Шмыгаль объявил о переводе национализированных предприятий на военные рельсы <...> К слову, проблемы с алкоголем случались у музыканта и раньше.

Предпросмотр: Советская Россия №136 2022.pdf (0,7 Мб)
410

№19 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

И новая проблема возникла, хорошие специалисты из Донецка уезжают. <...> Тем и проблем для этого множество. – Конечно, буду рад. – Спасибо. <...> В марте ЦБ ограничил ежемесячные переводы за рубеж без открытия банковского счета суммой 5 тыс. долл. <...> Порог по переводам со счета на счет первоначально был определен в 50 тыс. долл., а в июне повышен до <...> отправлено в 13 раз больше, чем за октябрь 2021 г., – 42,7 млрд тенге (5,4 млрд руб.) при помощи систем переводов

Предпросмотр: Советская Россия №19 2023.pdf (0,7 Мб)
411

№5 (443) [ЭКО, 2011]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Что касается прикладных институтов, то их перевод из ака демической структуры целесообразен не ранее <...> Одна из проблем развития электроэнергетической систе мы – проблема системных эффектов, или эффектов <...> после вве дения товарообмена в государственном масштабе (апрель 1918 г.), активизировался в связи с переводом <...> отделениями Народного банка и в течение 1918–1919 гг. еще производили некоторые операции по текущим счетам, переводам <...> ✔ Эколого2экономические проблемы природопользования и проблемы пригранич2 ного сотрудничества в Сибири

Предпросмотр: ЭКО №5 (443) 2011.pdf (0,1 Мб)
412

№4 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Регионоведение , 2012]

находят отражение результаты исследований по философии, истории, социологии, экономике, юриспруденции, политологии, культурологии, рассматриваются вопросы формирования и развития личности в условиях взаимодействия религии и традиционной культуры кавказских народов, взаимодействия природы и человека в кавказском социокультурном пространстве, формирования толерантности в условиях социокультурных трансформаций, механизмы сохранения этнокультурных ценностей в условиях глобализации. Публикуются результаты фундаментальных исследований в области истории, историографии, методологии истории, социальной истории военного периода, политических наук, философии, рассматриваются вопросы взаимодействия общества и власти в экстремальных условиях войн.

Исследования по общей теории систем: сб. переводов / под ред. В.Н. Садовского, Э.г. Юдина. <...> Распространение русского языка, перевод литературы на национальные языки и произведений национальных <...> Перевод, подготовка текста и предисловие к этой книге прославили имя молодого ученого [5]. <...> Переводы. М., 1857. С. 15. References: 1. Arshanovsky S.N. <...> должен дать краткую аннотацию на русском и английском языках, ключевые слова (не более 10), а также перевод

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Регионоведение №4 2012.pdf (0,4 Мб)
413

№8 (410) [ЭКО, 2008]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

помимо наземных узкоколеек, рельF сы данного типа также применяются для шахтных поездов), стрелочные переводы <...> Проблемы деревни. <...> Исследование о природе и причинах богатства народов» была известна в России в английском издании и французском переводе <...> Перевод был осуществлён Н. Политковским по поручению министра финансов графа А. И. Васильева. <...> Важным элементом денежной реформы являлся перевод рубля на серебряную основу, т. е. установление в России

Предпросмотр: ЭКО №8 (410) 2008.pdf (0,1 Мб)
414

№17(7183) [Российская газета - Неделя, 2017]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

В ее переводе выходили сборники английских, ирландских, шотландских поэтов. <...> Как и о гонорарах, положенных ей за переиздания книг английских писателей, к переводам произведений которых <...> Не переводы, пусть и талантливые, каковыми давно никого не удивишь и счет которым давно вести перестала <...> КОМПЕТЕНТНО Татьяна Малютина школьный психолог Дать сдачи — в переводе на язык психологии — это уметь <...> О решении своих проблем семья формально отчиталась.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №17(7183) 2017.pdf (0,5 Мб)
415

№55(7221) [Российская газета - Неделя, 2017]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

А пока с этим есть проблемы». <...> Без проблем. <...> Щенков звали Химани и Сэроми, что в переводе означает «надежда» и «новый». <...> Кто из наших классиков первым сделал перевод его стихов для русских читателей? <...> Кто из наших классиков первым сделал перевод его стихов для русских читателей?

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №55(7221) 2017.pdf (0,6 Мб)
416

№2 [Tempus et Memoria, 2022]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> В статье были отмечены сложности с переводом понятия «места памяти», влияние предшественников (Э. <...> Перевод «lieu de mémoire» на русский язык как «место памяти» стоит признать не слишком удачным (ср. с <...> Исследование проблем трубной промышленности // Вестн. УГТУ-УПИ. 2010. № 4. С. 44–53. <...> Также экономика (внутренняя) Таджикистана зависит в какой-то мере от частых переводов денег мигрантов

Предпросмотр: Tempus et Memoria №2 2022.pdf (0,7 Мб)
417

Без оглядки на богов. Взлет современной Индии, In Spite of the Gods: The Strange Rise of Modern India

Автор: Льюс Эдвард
М.: Социум

В настоящее время наблюдается быстрый рост веса и влияния Индии в мировой экономической, финансовой и политической системе. Этот процесс сопровождается ростом военной мощи и культурного влияния страны. В книге британского журналиста Эдварда Льюса анализируются причины экономического и политического подъема Индии, продолжающегося по крайней мере с начала 90-х годов прошлого века. Автор показывает, что решающим толчком стал отказ от протекционистской политики и доктрины «опоры на собственные силы», провозглашенных еще Дж. Неру. Рассматриваются такие вопросы, как эволюция индийской системы государственного управления, экономическая политика, судьба кастовой социальной системы, внешнеэкономическая политика и т.д. Большое место уделено анализу равновесия сил в «треугольнике» Индия—Пакистан—Китай, роли политики США в этом регионе, а также отношениям Индии с мусульманским миром.

ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Эдвард ЛьюС Без огЛядки на Богов взлет современной индии Перевод <...> Якимчук Перевод с английского: Б. Пинскера Л91 Льюс, Эдвард. Без оглядки на богов. <...> Но как и все остальные, семья тхакуров живет за счет денежных переводов одного из членов семьи. <...> Это сложная проблема. <...> В Дели море проблем.

Предпросмотр: Без оглядки на богов. Взлет современной Индии.pdf (0,1 Мб)
418

№10 (436) [ЭКО, 2010]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

И эти проблемы надо было решать. <...> Огромной проблемой стало то, что В. С. <...> В переводе на советские рубли – грубо 100 руб. <...> Чтобы стимулиро вать перевод транспорта на газ, Petronas запустила программу использования голубого <...> Опыт автора статьи пока зывает, что это не должен быть простой перевод с примерами о мистере Смите и

Предпросмотр: ЭКО №10 (436) 2010.pdf (0,1 Мб)
419

№81 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Эта же проблема стоит и по твердым бытовым отходам. Старый полигон свое отработал. <...> Остальные проблемы благоустройства пока отданы на откуп местного руководства. <...> А большинство проблем так и останутся нерешенными. <...> Большинство из этих проблем глубоко укоренились на территории России, края и нашего района. <...> Она имела необычное название Granma, что в переводе – «Бабушка».

Предпросмотр: Советская Россия №81 2023.pdf (2,5 Мб)
420

№3(167) [Tempus et Memoria, 2017]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 125 и то обстоятельство, что в протестантизме используют русскоязычный перевод <...> финансирование; освещение тенденций культурных и креативных индустрий на сайте и в социальных сетях; перевод <...> Иран придерживался прямо противоположной точки зрения и настаивал на переводе конфликта в политическое <...> Одна из самых глобальных — проблема прав человека, особенно проблема миграции. <...> проблеме торговли людьми.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3(167) 2017.pdf (0,1 Мб)
421

№36 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

руками и обещают, что будут контролировать эту проблему… с квадрокоптера! <...> В этом случае эти проблемы можно оставить в прошлом. <...> Зачем искать себе проблемы? В супермаркетах все есть! <...> А позднее (1908) Вологодский губернатор распорядился о переводе их в Сольвычегодск. <...> официального сайта «Красная линия» – http://www.rline.tv/programs/ или со спутника ABS-2 – язык вещания (перевода

Предпросмотр: Советская Россия №36 2023.pdf (1,0 Мб)
422

№2 [История и современность, 2014]

Научно-теоретический журнал для гуманитариев - историков, философов, социологов и представителей других обществоведческих дисциплин, а также естественников, проявляющих интерес к проблемам общества. Ведущие темы публикаций: - история цивилизаций и народов, - теоретические проблемы истории, - основные проблемы современности, - связь общества и природы.

Несомненна дискуссионность данной проблемы. <...> Августа Гакстгаузена о путешествии по России, изданное в Германии в 1847 г., вышло позднее в русском переводе <...> города как проблем ЖКХ, замусоренности. <...> достижения этого, в частности, урегулирование юридического статуса волка (отмена статуса «вредного» вида и перевод <...> В скобочках дается перевод на английский – Academic program, но это для специалистов, обычному китайцу

Предпросмотр: История и современность №2 2014.pdf (0,2 Мб)
423

№73 [Советская Россия, 2025]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Проработаны важнейшие проблемы, предложены их решения. <...> Названы ключевые проблемы и задачи КПРФ на современном этапе. <...> Ключ к решению самых острых проблем – социализм. Водоворот мировых проблем и Россия Товарищи! <...> Можно уверенно утверждать, что «Красная линия» готова к переводу вещания в режим прямого эфира. <...> Нужно честно сказать, что проблем и недостатков у нас немало.

Предпросмотр: Советская Россия №73 (0) 2025.pdf (1,2 Мб)
424

Введение в курс обществознания Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование ( с двумя профилями подготовки), профили История и Обществознание по дисциплине "Основы обществознания"

Автор: Бурганова Инна Николаевна
[б. и.]

В данном пособии представлены теоретические пояснения по методике преподавания обществознания в старшей школе. В пособии даны рекомендации по выполнению практических заданий, которые помогут сформировать необходимые умения и навыки. В пособии содержатся конкретные алгоритмы по выполнению заданий второй части ЕГЭ с примерами. Содержание соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования. Электронное учебно-методическое пособие включает в себя планы семинарских занятий, проблемные задания и вопросы для самоконтроля, тесты и глоссарий. Предназначено для бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование» (с двумя профилями подготовки), профили История и Обществознание.

Тема: Глобальные проблемы современности» (2 ч.) 1.Проблемы войны и мира. 2.Борьба с мировым терроризмом <...> Тема: Глобальные проблемы современности» (2 ч.) 1.Проблемы войны и мира. 2.Борьба с мировым терроризмом <...> завода; d) капитан разжалован в лейтенанты; e) учитель стал завучем школы; f) смена гражданства; g) перевод <...> Самару; h) экономист стал юристом; i) перевод студента с I курса на II курс. 2. <...> Трансферты – социальные не рыночные переводы из государственного бюджета в региональные для выплаты пенсий

Предпросмотр: Введение в курс обществознания.pdf (1,1 Мб)
425

№36 [Советская Россия, 2024]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Так давайте вернемся к этой проблеме! Демография. <...> Мы с президентом пять часов обсуждали эту проблему. <...> Предлагали пути решения миграционной проблемы. <...> Фу Бао, что в переводе означает «принцесса Фу», — первый детеныш панды, родившийся на территории Кореи <...> Однако этот вопрос столкнулся с серьезной проблемой.

Предпросмотр: Советская Россия №36 2024.pdf (2,3 Мб)
426

№1 [История и современность, 2024]

Научно-теоретический журнал для гуманитариев - историков, философов, социологов и представителей других обществоведческих дисциплин, а также естественников, проявляющих интерес к проблемам общества. Ведущие темы публикаций: - история цивилизаций и народов, - теоретические проблемы истории, - основные проблемы современности, - связь общества и природы.

истории; основные проблемы современности; связь общества и природы. <...> Усилия «социалистов» по переводу национального дохода в общественные блага уменьшились, благосостояние <...> Экономический и климатический кризисы 2008–2010 гг. обострили эту проблему. <...> И прежде всего – в отношении проблемы возникновения Древнерусского государства. <...> imagined communities, буквально – «воображаемых сообществ» (Anderson 2006; есть показательный русский перевод

Предпросмотр: История и современность №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
427

№2 [Российская газета - Неделя, 2015]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

Размер страховки по банковским вкладам увеличен вдвое Это не ваша проблема. <...> А теперь решено позаботиться о гостях с проблемами зрения. <...> Для переводов в евро из РФ: Банк получателя — ОАО «Сбербанк России», доп.офис № 9038/01755; кор/счет <...> Ветер, течение — все тут сразу становится проблемой. <...> Пьянство – проблема чуть ли не каждой семьи! Как же это победить?

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №2 2015.pdf (2,2 Мб)
428

№182(9127) [Российская газета - Неделя, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

Привлекло ЧП внимание и к проблеме «дикого туризма». <...> Надписи на двух языках — китайском и уйгурском, только редкие лозунги — иероглифами, без перевода. <...> Их проекты решают важные проблемы Севера. <...> К этому добавьте трудности, связанные с переводом денег родственникам или получением переводов из России <...> Данная проблема может решаться двумя путями.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №182(9127) 2023.pdf (0,7 Мб)
429

№79(9024) [Российская газета - Неделя, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

Но, возможно, именно это и привлечет внимание к постоянно возникающей проблеме. <...> Но тогда он лететь уже не мог, появились проблемы с сердцем. <...> Проблема коснулась 2,5 тыс. студентов из России, обучающихся за границей. <...> Вечер проходил на французском языке с русским переводом. <...> Обещают и другие книжные бестселлеры, права на перевод которых сейчас невозможно приобрести.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №79(9024) 2023.pdf (0,5 Мб)
430

№25 [Советская Россия, 2022]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Поэтому вопрос сплочения и решения этой проблемы – вопрос нашего исторического выживания. <...> Теперь проблема ее восстановить. <...> Мы не отдадим его, но вы сами порождаете внутренние проблемы, которых быть не должно сегодня. <...> Тем не менее хотим обратить ваше внимание, что вводимые ограничения распространяются на долларовые переводы <...> Нарастают проблемы на фондовом рынке.

Предпросмотр: Советская Россия №25 2022.pdf (0,8 Мб)
431

№8 [ЭКО, 2023]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Безусловно, список обозначенных проблем не является исчерпывающим, однако именно проблемы в сферах демографии <...> При этом сохраняет свою остроту ряд системных проблем. <...> В свою очередь, как отмечают ученые и представители власти РФ, демографические проблемы ведут к проблемам <...> Стратегия экономического партнерства БРИКС (неофициальный перевод) // «Региональный Центр Инновационных <...> продукции АПК и другой, требующейся для ее производства, в направлении дружественных стран; обеспечить перевод

Предпросмотр: ЭКО №8 2023.pdf (0,1 Мб)
432

№40 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

И проблему надо решать не пособиями, а глобальными изменениями в экономике. <...> И мы считаем совершенно неудовлетворительным объяснение, которое по этой проблеме выдал Минфин. <...> TichysEinblick: Но вы также сказали, что у Германии есть проблемы. <...> И снова враги навязывают перемирие и переговоры, учитывая свой блестящий опыт по переводу выигрышных <...> пел – «Варшавянку», «Смело, товарищи, в ногу», «Замучен тяжелой неволей», «Интернационал» (русский перевод

Предпросмотр: Советская Россия №40 2023.pdf (2,4 Мб)
433

№64 [Советская Россия, 2024]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

индивидуального предпринимате ля; заключать кредитный договор, открывать банковские счета, осу щест влять переводы <...> Ключевой задачей при этом является перевод на язык конкретных законодательных инициатив тех предложений <...> На фоне накопившихся проблем провалилась «Стратегия-2020». <...> На плечи граждан перекладывается «мусорная проблема». <...> «Остроту проблем безжалостно вскрыла пандемия.

Предпросмотр: Советская Россия №64 (0) 2024.pdf (1,4 Мб)
434

№95 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Минпросвещения старается решить кадровую проблему с учителями в ситуации, когда «выпускники педвузов <...> Всего тут пять деревень с говорящими названиями: это Вертеп, Пустыня, Диюр (в переводе с коми «верхний <...> Сами решают свои проблемы. <...> Отсюда все проблемы. Если закрыть производство, пропадет маленькая струйка в бюджет. <...> известно о лунной миссии Индии Автоматическую межпланетную станцию Chandrayaan-3 («Лунный корабль» в переводе

Предпросмотр: Советская Россия №95 2023.pdf (0,7 Мб)
435

№30 [Советская Россия, 2025]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Ну и есть ряд проблем, к которым я хотел бы, привлечь внимание. <...> Сейчас у ребят с нарушениями слуха острая проблема. <...> от тех фактов, что ленинские произведения занимают первое место в мире (данные ЮНЕСКО) по количеству переводов <...> известный американский предприниматель; в прошлом один из руководителей PayPal (международный сервис по переводу <...> Вы сказывания политиков о наращивании вооружений – это прелюдия к переводу экономики ЕС на военные рельсы

Предпросмотр: Советская Россия №30 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
436

№242(9187) [Российская газета - Неделя, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

адвокатов» Никита Филиппов, в качестве примеров Верховным судом РФ указаны незаконное увольнение или перевод <...> Это говорит о том, что банкиры нарушили требования Банка России к обеспечению защиты информации при переводе <...> Считаю, что для решения проблемы важно полностью перекрыть каналы сбыта». <...> К такому выводу пришли корреспонденты «РГ», изучив проблему на местах. <...> Перевозчик мог решить проблему.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №242(9187) 2023.pdf (0,8 Мб)
437

№131 [Советская Россия, 2022]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Ну я думаю, что у всех жителей здесь одна проблема. <...> – Александр Иванович Бастрыкин, услышьте нас и помогите нам в наших проблемах. <...> Большие проблемы – пьянство и наркомания. <...> окончила музыкальную школу, даже еще филологический факультет ЛГУ по специальности «английская филология и перевод <...> официального сайта «Красная линия» – http://www.rline.tv/programs/ или со спутника ABS-2 – язык вещания (перевода

Предпросмотр: Советская Россия №131 2022.pdf (0,9 Мб)
438

№154(7022) [Российская газета - Неделя, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета. Учредитель - Правительство Российской Федерации. Издается с 11 ноября 1990 года. Главный редактор «Российской газеты»: В. ФРОНИН

Как обстоит дело с переводами названий иностранных лекарств на русский язык? <...> Проблем много. <...> И не всегда виной ему стоматологические проблемы. <...> Семь листов альбома занимают Сонины переводы. <...> А еще Игорь много и плодотворно занимался переводами Кольриджа и Вордсворта.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя №154(7022) 2016.pdf (0,6 Мб)
439

№10 (460) [ЭКО, 2012]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

И это не только наша национальная проблема. <...> Проблемы развития российской экономики. Т. I. <...> Распад совхозов и колхозов повлек за собой высвобожде ние и перевод в категорию безработных бывших работников <...> объективным улучшением качества жизни на селе и соответствующим миграционным притоком населения, а переводом <...> работы – 8,2; ремонт квартир и сантехники – 6,8; производство товаров – 6,3; сдача жилья в аренду – 5,1; переводы

Предпросмотр: ЭКО №10 (460) 2012.pdf (0,1 Мб)
440

№17 [Советская Россия, 2025]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

На мой взгляд, Путин понимает эту проблему. Я с ним общался. Подробно объяснял, рассказывал. <...> Они прошли в формате открытого диалога, где жители района смогли озвучить свои проблемы. <...> В то же время доля крупных переводов всё же увеличивается. <...> Проблема, как сооб щают местные жители, началась изза отсутствия почтальона. <...> Тут невольно вспоминается песня The Gunner’s Dream (дословный перевод: «Мечта артиллериста»), написанная

Предпросмотр: Советская Россия №17 (0) 2025.pdf (1,3 Мб)
441

№132 [Советская Россия, 2022]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Ну я думаю, что у всех жителей здесь одна проблема. <...> – Александр Иванович Бастрыкин, услышьте нас и помогите нам в наших проблемах. <...> Большие проблемы – пьянство и наркомания. <...> окончила музыкальную школу, даже еще филологический факультет ЛГУ по специальности «английская филология и перевод <...> официального сайта «Красная линия» – http://www.rline.tv/programs/ или со спутника ABS-2 – язык вещания (перевода

Предпросмотр: Советская Россия №132 2022.pdf (0,9 Мб)
442

№57 [Советская Россия, 2022]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Возникает важнейшая социальная проблема. <...> Это комплексная проблема, (Окончание на 2-й стр.) <...> Вот и в то утро от кафе Chillout (в переводе с английского «остынь») доносились грохот музыки, пьяные <...> – Это проблема бедных стран. <...> Только пандемия высветила проблему.

Предпросмотр: Советская Россия №57 2022.pdf (0,8 Мб)
443

№1 (439) [ЭКО, 2011]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Особенно перевод( чиков, хорошо знающих китайский язык. <...> В вольном переводе на русский язык – «экономика должна быть экономной». <...> Правительство приняло реше( ние о переводе финансирования академической науки на суб( сидии. <...> ( кую проблему для власти. <...> Правительство с помощью изменения формальных правил настаивает на переводе максимального количества закупок

Предпросмотр: ЭКО №1 (439) 2011.pdf (0,1 Мб)
444

№11 (377) [ЭКО, 2005]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

«ЭКО»ИНФОРМ 31, 66 ОБСУЖДАЕМ ПРОБЛЕМУ 34 СУСЛОВ Н. И. <...> платежи (personalBtoBpersonal) на большие расстояния обходятся дорого при осуществлении их денежными переводами <...> (Western Union, MoneyGram и др.), а также банковские переводы в системе SWIFT. <...> номинального держателя в реестрах, наряду с глобальными западными кастодианами, могло бы привести к переводу <...> Таблица 4 Структура ключей Стэнфордского политического словаря в переводе на русский язык Теперь сгруппируем

Предпросмотр: ЭКО №11 (377) 2005.pdf (0,1 Мб)
445

№45 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

По мнению активистов, в России сейчас «огромные нерешенные социальные проблемы». <...> Когда мужчина спустился с крана, пошел прямиком в банк, взял кредит и пятью переводами перевел все деньги <...> Дома мы обсудили эту проблему с мужем. <...> Проблем накопилось очень много. <...> официального сайта «Красная линия» – http://www.rline.tv/programs/ или со спутника ABS-2 – язык вещания (перевода

Предпросмотр: Советская Россия №45 2023.pdf (1,1 Мб)
446

Новая власть. Какие силы управляют миром — и как заставить их работать на вас

Автор: Хейманс
М.: Альпина Паблишер

Трамп выигрывает выборы, Airbnb стоит больше, чем Hilton, а любую компанию может разрушить гневный твит обиженного клиента, который молниеносно распространяют тысячи пользователей. Объяснение всему — новая власть. На протяжении почти всей истории человечества власть была у тех, кто «наверху»: правителей, церковных иерархов, знати или крупных корпораций. Теперь люди могут объединяться и самоорганизовываться онлайн, без оглядки на географические границы. И с беспрецедентной скоростью влиять на очень многие события. Авторы рассказывают, как новая власть меняет политику, бизнес и общество — и как понимание этих процессов может изменить вашу жизнь.

ВЛАСТЬ КАКИЕ СИЛЫ УПРАВЛЯЮТ МИРОМ — И КАК ЗАСТАВИТЬ ИХ РАБОТАТЬ НА ВАС ДЖЕРЕМИ ХЕЙМАНС ГЕНРИ ТИММС Перевод <...> обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru © 2018 by Jeremy Heimans and Henry Timms © Издание на русском языке, перевод <...> TED официально запустила проект «Открытый перевод» в том же году, в котором она создала TEDx. <...> В рамках проекта сейчас опуб ликовано уже почти 100 000 переводов на более чем 100 языков [540]. <...> На его счету более трех тысяч переводов, рецензий и текстовых расшифровок лекций [541].

Предпросмотр: Новая власть. Какие силы управляют миром — и как заставить их работать на вас.pdf (0,1 Мб)
447

№9 [Советская Россия, 2023]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

При чем здесь служба на государственной границе, когда речь идет о чисто гражданских проблемах в брянской <...> Губернатор дал четко понять, что решение их проблем – не губернаторское это совсем дело. <...> операцию, абсолютно правильно скорректировал национальную стратегию безопасности, в центр поставил проблему <...> Ученые показывали отрывки видео с этими жестами людям и просили их выбрать вариант перевода. <...> Они попросили обратить внимание на внутренние проблемы государства и отказаться от поддержки Киева.

Предпросмотр: Советская Россия №9 2023.pdf (1,3 Мб)
448

№1 (427) [ЭКО, 2010]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Рассмотрим эти проблемы и причины, их породившие. <...> Проблем здесь хватает. <...> Перевод названия на русский язык первоначально выглядел как «Регулирование общего». <...> Суть изменений состояла в переводе © ÝÊÎ 2010 ã. <...> Один из них – перевод Минлегпрома Эстонии на полK ный хозрасчет – с первой до последней строчки разрабатываK

Предпросмотр: ЭКО №1 (427) 2010.pdf (0,1 Мб)
449

№127 [Советская Россия, 2021]

Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни. Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.

Восстановление сбережений, согласно документу, должно осуществляться переводом их в целевые долговые <...> правительство до сих пор не разработало законы, регламентирующие порядок применения долгового рубля и перевод <...> Записаться на прием к врачу – проблема. Попасть в стационар – опять проблема. <...> В 2019 году сумма денежных переводов, отправленных ими из России, превысила $2,6 млрд, что примерно втрое <...> официального сайта «Красная линия» – http://www.rline.tv/programs/ или со спутника ABS-2 – язык вещания (перевода

Предпросмотр: Советская Россия №127 2021.pdf (0,3 Мб)
450

№9 [ЭКО, 2016]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

свидетельствует публикация обеих её частей (одна относительно инфракрасного лазера, а другая – про перевод <...> Но агитационнопропагандистское сопровождение этого события маскировало его реальный смысл – перевод безработицы <...> Имеется ещё один аспект рассматриваемой проблемы. <...> Обследование населения по проблемам занятости – 2015. Табл. 7.1. <...> Это проблема мирового рынка», – пишут экономисты (С. 117).

Предпросмотр: ЭКО №9 2016.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 25