Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617310)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.131.1

Итальянский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 22 (0,68 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка автореферат

Автор: Универсалюк
М.: ПРОМЕДИА

В работе предпринята попытка моделирования медийного социального диалога в центре социальной напряженности как аттрактивной зоны обновления итальянского языка. Смыслы диалога упорядочиваются во фрейм предметной сферы иммиграции, выявляются его лингвокреативные аспекты, определяются риторически организованные модели реализации данного типа дискурсивной социальной практики.

Проблема роли языка во взаимоотношении с обществом в социолингвистическом направлении дискурсивной лингвистики <...> возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, последующего его перевода <...> семинара «Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы <...> ), а также на методологическом теоретическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы <...> феномена иммиграции и принятия адекватного решения в преодолении его конфликтогенной сущности путем перевода

Предпросмотр: Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка.pdf (0,2 Мб)
2

Закутская, Н.Г. ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ / Н.Г. Закутская, И.В. Побегайло // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №4 .— С. 58-62 .— URL: https://rucont.ru/efd/508323 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Закутская

cтатья посвящена анализу английских заимствований в итальянском языке. Особое внимание уделено причинам их появления. В качестве исследовательской задачи авторами была предпринята попытка определить сферу употребления англицизмов и выявить их грамматические особенности

ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ / Н.Г. Закутская, И.В. <...> СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2014. № 4 УДК 811.131.1 ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ <...> По словам Ивано Пакканьелла, профессора Падуанского университета, занимающегося проблемами исторического <...> Кроме того, проблема осложняется отсутствием специальной языковой политики в Италии, принятой и успешно <...> Кроме того, выделяют «переводные» кальки, образованные путем буквального перевода отдельных компонентов

3

Итальянская школа братьев Лихудов в Москве (1697–1700 гг.) [монография]

Автор: Рамазанова Д. Н.
М.: ЯСК

Настоящее издание представляет исследование истории первой в России государственной школы, учрежденной для изучения подданными итальянского языка, в которой преподавали греческие ученые иеромонахи Иоанникий и Софроний Лихуды. Школа действовала в Москве с 1697 по 1700 г. Значительное внимание в исследовании уделено изучению источников о деятельности этого учебного заведения. В основном их составляют делопроизводственные документы из архива Разрядного приказа. В приложении к исследованию помещена публикация всего корпуса сохранившихся документов. Книга может быть полезна специалистам по русской истории конца XVII – начала XVIII века, прежде всего истории просвещения, греческо-русским и итальяно-русским связям этого периода, источниковедам. Публикация документов может быть использована на занятиях со студентами по источниковедению и русской истории.

О роли Лихудов в переводах трактатов... С. 20–23; Она же. <...> Об изданиях русских научных переводов записок Корба: Шокарев С. Ю. <...> Степанова появились проблемы на службе. <...> Вероятно, перевод был сделан вскоре после получения в Москве оригинала. <...> Статейные списки петровских дипломатов (1700–1714) // Проблемы источниковедения. М., 1961. Т. 9.

Предпросмотр: Итальянская школа братьев Лихудов в Москве (1697?1700 гг.) 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
4

Итальянский язык. Самоучитель для начинающих

Автор: Шевлякова Дарья Александровна
Русистика

Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал итальянский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 11 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, итальянско-русский и русско-итальянский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные итальянскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков.

Проблема! <...> Как решить эти проблемы? <...> Вы должны сделать этот перевод. <...> нет проблем! <...> problema m; нет проблем!

Предпросмотр: Итальянский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
5

Связность текста: мереологичесие логико-семантические отношения [монография]

Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК

Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии, включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.

перевода. <...> Логикосемантические отношения: проблемы классификации 1. <...> [перевод наш]. <...> % переводов (18). <...> [перевод наш].

Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)
6

Побегайло, И.В. СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ / И.В. Побегайло // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2014 .— №3 .— С. 72-75 .— URL: https://rucont.ru/efd/511217 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Побегайло

в статье ставится задача рассмотреть специфику формирования профессиональных компетенций на начальном этапе обучения основному иностранному языку на базе английского, которым владеют абитуриенты при поступлении в вуз. Обосновывается мысль, что основными факторами, влияющими на овладение основным иностранным языком, являются перенос и интерференция. Автор полагает, что преподаватель должен в первую очередь научить студентов правилам перекодирования. Особое внимание уделяется содержанию начального этапа, а именно проблеме отбора языкового материала

Серия: Проблемы высшего образования .— 2014 .— №3 .— С. 72-75 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/511217 <...> (дата обращения: 29.07.2025)72 ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ. 2014. № 3 УДК 811.131.1 <...> Особое внимание уделяется содержанию начального этапа, а именно проблеме отбора языкового материала. <...> «Перевод и переводоведение» на материале итальянского и португальского языков. <...> При формировании данных компетенций мы неизбежно сталкиваемся с проблемой интерференции.

7

Итальянский язык = L`italino per i cantanti практикум по устной речи для обучающихся по направлению подготовки 53.03.03 (073400.62) «Вокальное искусство», профиль «Академическое пение», квалификация (степень) «бакалавр»

Автор: Ворончихина Марина Вениаминовна
КемГУКИ

Практикум знакомит студентов с реалиями современной Италии, ее историй и культурой, музыкальным и вокальным искусством. Издание содержит основные правила фонетики, упражнения, тексты бытового, страноведческого характера, а также профессионально ориентированные тексты, арии, неаполитанские песни и др.

» 3 ВВЕДЕНИЕ Расширение международных связей во всех сферах человеческой деятельности актуализирует проблему <...> речи (вопросы к тексту, диалоги для заучивания наизусть, темы и ситуации для обсуждений, задания для перевода <...> , luogo – место, aula – аудитория, questo – этот, Europa – Европа, euro – евро, suoi – наши, guai – проблемы

Предпросмотр: Итальянский язык = L`italino per i cantanti (1).pdf (0,1 Мб)
8

Многоязычный словарь латинских выражений

М.: ФЛИНТА

Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском, итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь, наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и актуальности латинского языка во всем мире.

античной философии беспомощно фантазировал по поводу философии Эмпедокла, основываясь только на русских переводах <...> Каждый латинский афоризм сопровождается соответствующим по смыслу выражением (или его переводом) на русском <...> Например, выражение «Sum, quod eris, quod es, ante fui», сопровождаемое русским переводом «Я — то, Copyright <...> Второе, что могло бы быть в будущем расширении проекта, — это приведение не только точного перевода выражения <...> Каждый латинский афоризм сопровождается соответствующим по смыслу выражением (или его переводом) на русском

Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
9

Филипацци, Ю.А. ФОНОТАКТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ РИМСКОГО ДИАЛЕКТА В ИХ ОТНОШЕНИИ К СЛОГУ / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2016 .— №1 .— С. 47-52 .— URL: https://rucont.ru/efd/508468 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

статья сжато обозначает проблематику типологических исследований слога и обосновы вает их применимость к диалектометрическим исследованиям. Основное содержание статьи посвяще но контрастивной фонологии римского диалекта Италии (преимущественно в сравнении с говорами Флоренции и Неаполя): обсуждаются явления фонотаксиса, учет которых релевантен при слогоделении и составлении итоговой статистики слогов.

Некоторые теоретические проблемы описания словоизменения турецкого существительного / А. Н. <...> Барулин // Проблемы языков Азии и Африки. – М. : Ин-т востоковедения АН СССР, 1979. – С. 16–69. 6.

10

Филипацци, Ю.А. СИСТЕМНО-ТЕЛЕОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ФОРМЫ XE В ВЕНЕЦИАНСКОМ ДИАЛЕКТЕ / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №1 .— С. 44-48 .— URL: https://rucont.ru/efd/516658 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

в статье критически разбирается история изучения венецианской глагольной формы xe и предлагается новая, системная, трактовка ее возникновения

парадигма глагола esser приняла новацию xe, несмотря на то, что звонкий начальный согласный не решал проблемы <...> случае более убедительное объяснение изучаемому предмету, однако для этого необходимо взглянуть на проблему <...> Другим аспектом проблемы является то, что венецианская речь допускает монотонию гласных, особенно e: <...> Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) / Э.

11

Итальянский язык. Карманный самоучитель

Автор: Хлебников Михаил Игоревич
АСТ-Пресс Школа

Карманный самоучитель итальянского языка — это курс, состоящий из книги и бесплатного мобильного приложения. Он адресован тем, кто хочет освоить итальянский с нуля и научиться общаться в повседневных ситуациях: в отеле, в кафе или ресторане, в общественном транспорте. Пособие включает базовый фонетический курс, живые диалоги, доступные объяснения грамматики, упражнения с ключами, а также много полезной путешественнику страноведческой информации. А в бесплатном мобильном приложении вы найдете диалоги, озвученные итальянцами, и упражнения на понимание устной речи.

i TeBiamoÔ B: нет проблем. ưвидимсяÔ ֏л͔ чевые слова и выра̓ ения @CLTCLSR? <...> B: Конечно, без проблем. A: "¦accorBo, graXie. A: ǩороLJо, спасибо. <...> ina Ɯƚоровьǎ и ǐǎƚиƠина 190 глагол причастие перевод глагола CQQCPC QR?RM быть f?PC f? <...> . р. рот @MLG˒AM м. р. денежный перевод bMPQ? ̓ . р. сумка @MPQCEEG? <...> PGAM м. р. перевод (денежный) @MLG˒AM м. р. перед B?T?LRG ? передний ?

Предпросмотр: Итальянский язык. Карманный самоучитель.pdf (0,1 Мб)
12

Базовый курс итальянского языка Benvenuti. В 2 ч. Ч. 1 учеб. пособие

Автор: Чигридова Н. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель учебного пособия – дидактически обеспечить образовательную программу бакалавров, изучающих итальянский язык в качестве второго иностранного языка с нуля. Материал представлен в 33 уроках и приложениях. Эффективность грамматических упражнений усиливается использованием частотной лексики и фразеологизмов, а также своей прагматической направленностью. Тексты с пометкой Lettura culturale взяты из оригинальных источников, носят страноведческий характер и отражают актуальные аспекты культурной и социальной жизни Италии.

Сделайте обратный перевод предшествующего упражнения. <...> – В чем (какова) проблема? Переведите на русский язык. È pronta la cena? Dove sono i turisti? <...> Мы проверяем перевод диалога. Мы читаем задания главы (unità) 3. Вот книга студента. <...> У меня было много проблем за границей. У них был короткий роман. Сколько посетителей у вас было? <...> Они были вынуждены заниматься этой проблемой. Ты должен был одеться тепло.

Предпросмотр: Базовый курс итальянского языка Benvenuti. В 2 частях. Ч. 1.pdf (0,7 Мб)
13

Итальянский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень учебник

Автор: Дорофеева Н. С.
М.: Просвещение

Учебник является частью УМК по итальянскому языку для 11 класса общеобразовательных организаций и входит в линию учебников, обеспечивающую преемственность обучения итальянскому языку как второму иностранному с 5 по 11 класс. Учебно-методический комплект для 11 класса включает учебник, аудиоприложение к учебнику и методическое пособие для учителя. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования.

Перевод Евг. <...> Перевод Г. <...> Перевод П. <...> Перевод Г. <...> Перевод П.

Предпросмотр: Итальянский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень (1).pdf (2,7 Мб)
14

Самоучитель итальянского языка учеб. пособие

Автор: Федоренко В. Е.
М.: ФЛИНТА

Пособие содержит основной грамматический материал, тексты с включением пройденной грамматики и упражнения для закрепления изученного материала. В последних уроках даются неадаптированные тексты итальянских авторов. Изучение текстового материала потребует необходимость использования итальянско-русского словаря или использование словарей в поисковых системах Интернета. В конце учебного пособия приведены ключи к упражнениям для проверки правильности их выполнения.

. — vaglia bancario — банковский перевод V/c, V.c. — Vostro conto — ваш счет ven. — venerdi — пятница <...> nominale — номинальная стоимость V/o, V.o. — Vostro ordine — Ваш заказ V.P. — veglia postale — почтовый перевод <...> предоплата, аванс in anticipo — заранее, раньше срока pagare in anticipo — платить вперед trasferimento — перевод <...> ; перемещение bancario — банковский il vaglia — перевод (денег) vaglia postale — почтовый перевод la

Предпросмотр: Самоучитель итальянского языка .pdf (0,4 Мб)
15

Grammatica italiana. Parte seconda. La sintassi

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии.

Parte seconda La sintassi УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод

Предпросмотр: Grammatica italiana. Parte seconda. La sintassi.pdf (0,4 Мб)
16

Grammatica italiana. Esercitazioni

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии

Grammatica italiana Esercitazioni УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод

Предпросмотр: Grammatica italiana. Esercitazioni .pdf (0,4 Мб)
17

Grammatica italiana. Parte prima. La morfologia

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии.

italiana Parte prima La morfologia УЧЕБНОЕПОСОБИЕ по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод

Предпросмотр: Grammatica italiana. Parte prima. La morfologia .pdf (0,6 Мб)
18

Филипацци, Ю.А. ДОЛГИЕ ФОНЕМЫ В ИТАЛЬЯНСКОМ ДИАЛЕКТНОМ КОНТИНУУМЕ / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №1 .— С. 81-86 .— URL: https://rucont.ru/efd/508357 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

в статье поднимается проблема географического варьирования роли долгих фонем в качественном и количественном аспектах в системах итальянских диалектов. В частности, сравниваются некоторые частотные показатели встречаемости долгих гласных и/или согласных фонем в текстах на тосканском, западно- и восточноломбардском, венетском и сицилийском диалектах. Анализ основан на разграничении этимологической и фонологической долготы фонем, которые в первом случае интерпретируются как бифоны, а во втором – как монофоны

Аннотация: в статье поднимается проблема географического варьирования роли долгих фонем в качественном <...> Нами уже рассматривалась проблема долготы фонем в диалектных системах Италии на примере согласных; вклю

19

Филипацци, Ю.А. ДВЕ МОДЕЛИ ЛАТИНСКОГО СЛОГА / Ю.А. Филипацци, А.А. Кретов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2012 .— №1 .— С. 43-51 .— URL: https://rucont.ru/efd/516710 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

в статье производится критический анализ и пересмотр синтагматической модели фонологических слогов классической латыни, разработанной Е. Д. Панфиловым, предлагается скорректированная модель латинского слога, учитывающая однородную фонологическую, а не только комбинационную природу составляющих слог единиц

Впрочем, не это, на наш взгляд, является подлинной проблемой данной модели: больше вопросов вызывают <...> Латинское ударение (проблемы реконструкции) : автореф. дис. … канд. филол. наук / А. М.

20

Филипацци, Ю.А. ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГЕМИНАТ (НА МАТЕРИАЛЕ СИЦИЛИЙСКОГО ДИАЛЕКТА) / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №2 .— С. 56-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/516329 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

в статье предпринимается попытка критического осмысления фонологической природы геминат, анализируется функциональная роль оппозиции согласных по долготе-краткости в итальянском языке и его диалектах, обосновывается необходимость использования этимологического критерия для разграничения собственно геминат и «ассимилят». Предлагается результат применения данного подхода к сицилийскому диалектному тексту

Если проблема разграничения дифтонгов и гласных в зиянии носит преимущественно практический характер, <...> одинарное произношение, к чему можно с уверенностью добавить, что для итальянского языка и его диалектов проблема

21

Филипацци, Ю.А. СТРУКТУРА СЛОГА И ВНУТРИДИАЛЕКТНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ТОСКАНСКИХ ТЕКСТОВ / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №2 .— С. 80-84 .— URL: https://rucont.ru/efd/508180 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филипацци

в статье анализируется корпус слогов, составленный на материале двух тосканских текстов, один из которых написан на поддиалекте города Эмполи, а другой — на флорентийском поддиалекте. Автор ставит вопрос о границах и степени междиалектных и внутридиалектных различий в Италии на примере частоты использования структур слога в связном тексте, интерпретирует полученные данные

В связи с этим приходит на ум наблюдение, не относящееся напрямую к проблеме настоящей статьи: в народных

22

Итальянский язык пособие по курсу «Страноведение»

Автор: Маркова Наталия Евгеньевна
СПб.: СПбКО

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов, изучающих итальянский язык и владеющих элементарными знаниями лексики и грамматики. Цель учебно-методического пособия заключается в расширении знаний по политике, экономике и памятникам мировой культуры Италии. Пособие составлено из аутентичных текстов на основе итальянских источников, что способствует лучшему усвоению лексики современного итальянского языка и применение его в устной и письменной практике. Данное пособие может быть использовано в качестве дополнительного чтения для самостоятельной подготовки студентов, а также как учебное пособие в средних и высших учебных заведениях.

Содержащиеся в данном пособии сведения о каждой из областей Италии, об их истории, культуре, экономике, об их проблемах

Предпросмотр: Итальянский язык.pdf (0,2 Мб)