Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 619126)
Контекстум
  Расширенный поиск
347.7

Коммерческое (торговое) право


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1147 (1,98 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№1 [Биржа интеллектуальной собственности, 2010]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

язык География** Биология Математика Русский язык Обществознание** Иностранный язык*** История Русский <...> язык История** Обществознание Иностранный язык Русский язык Биология** Математика Иностранный язык Русский <...> язык Литература** Иностранный язык История Русский язык Иностранный язык** Литература История Русский <...> язык Математика** История Русский язык Литература** Иностранный язык Русский язык История** Иностранный <...> язык Русский язык Биология** Физика Русский язык Литература** История Русский язык История** Обществознание

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №1 2010.pdf (0,2 Мб)
2

№4 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Прочие доку( менты представляются на русском или другом языке. <...> Если доверенность представлена не на рус( ском языке, к ней прилагается перевод на русский язык. <...> Язык производства. Производство в Роспатенте ведется на русском языке. <...> К материалам, представляемым заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык <...> Перевод первой заявки на русский язык, если она составлена на другом языке, при необхо( димости может

Предпросмотр: Изобретательство №4 2009.pdf (0,3 Мб)
3

№10 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

язык, если она была пода на в зарубежное ведомство и/или не на русском языке. <...> язык, ес ли она была подана не на русском языке, в те чение 16 месяцев с даты подачи этой заявки ( <...> языке или его перевод на русский язык, а также уплатить установленную пошлину и указать вид объекта <...> языке, либо его перевода на русский язык, либо заявления о выдаче па тента Российской Федерации. (2 <...> языке. (5) Другие документы евразийской заяв ки могут быть поданы на русском или ином языке.

Предпросмотр: Изобретательство №10 2009.pdf (0,2 Мб)
4

Наука финансового права на службе государству: российские государственные деятели и развитие науки финансового права (историко-правовой очерк) монография

Автор: Лушникова М. В.
ЯрГУ

Настоящая монография представляет собой исследование истории развития финансово-правовой мысли в трудах российских государственных деятелей со второй половины XVII до конца XX в.

Париж, 1852–1855, на фр. языке). , лучшее в научной литературе того периода, на русский язык перевел <...> , немецким, французским и английским языками, но родным для него уже был русский. <...> В 1854–1858 гг. он перевел на русский язык и издал книгу Л. В. <...> В 1862 г. он перевел на русский язык и издал с комментариями книгу Ж. Г. <...> в Париже газету на русском языке «Последние новости» (1921–1940 гг.).

Предпросмотр: Наука финансового права на службе государству российские государственные деятели и развитие науки финансового права (историко-правовой очерк) монография.pdf (1,0 Мб)
5

№2 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Язык заявки. Заявление о выдаче патента представ! ляется на русском языке. <...> ки представляются на русском или другом языке. <...> Если доверенность представлена не на русском языке, к ней прилагается перевод на русский язык. <...> емым заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык. <...> ки на русском языке или перевода доку! мента на русский язык и должны удовлет!

Предпросмотр: Изобретательство №2 2009.pdf (0,2 Мб)
6

№6 [Мир экономики и права, 2013]

В соответствии с решением Президиума Высшей Аттестационной Комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации от 19 февраля 2010 г. № 6/6 журнал был включены в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

«проста (я) мова», «руський язык», «литовско-русский язык», «рутенский язык», «староукраинский язык», <...> «старобелорусский язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «южно-русский язык», «росский <...> княжества Московского (Московского государства) будущего русского языка и от жителей этого государства <...> Так, современный русский язык по-польски называется «język rosyjski», а язык ВКЛ «język ruski». <...> Отметим также, что слово «украина» в смысле окраины государства использовалось только в русском языке

Предпросмотр: Мир экономики и права №6 2013.pdf (0,2 Мб)
7

Российская школа финансового права: портреты на фоне времени монография

Автор: Лушникова М. В.
ЯрГУ

В монографии рассмотрено развитие российской науки финансового права через биографические очерки и анализ научного наследия наиболее выдающихся представителей школ финансового права (санкт-петербургской, московской, казанской, ярославской, киевской, томской, харьковской, одесской, варшавской, юрьевской). Работа издана в авторской редакции.

Любимовым на русский язык и издана только в 1948 г. <...> Отметим, что переведенные на русский язык исследования Дж.М. <...> М., 1805 1806), изданный на русском языке в переводе с немецкого. <...> Конрада, а затем переводит на русский язык его книгу1575. <...> или же только обязавшихся читать лекции на русском языке.

Предпросмотр: Российская школа финансового права портреты на фоне времени монография.pdf (1,8 Мб)
8

№1 [Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность, 2025]

Тематика журнала: Законодательство и право Основная задача редакции журнала – проведение в жизнь государственной политики в области научно-технического прогресса. С этой целью – публикация научных фундаментальных и прикладных исследований в сфере интеллектуальной собственности, а также материалов специалистов-практиков по всему комплексу юридических, экономических и других актуальных проблем, связанных с: • правовой охраной объектов промышленной собственности (изобретений, полезных моделей, промышленных образцов и товарных знаков), оценкой стоимости нематериальных активов и коммерциализацией результатов интеллектуальной собственности; • совершенствованием организации и повышением качества государственной научно-технической экспертизы изобретений, промышленных образцов, полезных моделей, товарных знаков и других объектов интеллектуальной собственности; • созданием и развитием единой государственной системы учета этих результатов; патентными исследованиями; исследованиями вопросов, связанных с индивидуализацией в сфере гражданского оборота; • разработкой концепций, затрагивающих вопросы инновационной деятельности (внесения изменений в законодательные акты в сфере стимулирования инновационной деятельности, внедрения в производство наукоемких технологий, передачи технологий и др.); • разработкой концепций, связанных с налоговым урегулированием и стимулированием инновационной деятельности, созданием финансового механизма поддержки инновационной деятельности, вузовской науки, развитием межрегионального и международного сотрудничества и др. В журнале ежемесячно дается аналитический обзор перспективных научных разработок по научно-техническим направлениям; широко освещаются материалы научно-практических конференций, круглых столов, тематических выставок и форумов. В совокупности со вторым научно-практическим журналом, издаваемым объединенной редакцией журналов «ИС», – «Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права», тематика журнала в полной мере охватывает весь спектр проблем, связанных с созданием, охраной и использованием результатов интеллектуальной деятельности, а также охраной и защитой авторских и смежных прав. Журнал делает достоянием широкой общественности новые идеи и взгляды на сложнейшие вопросы в сфере возникновения, осуществления и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, способствует совершенствованию законодательной базы, активизирует патентно-информационную деятельность ученых. Журнал оказывает неоценимую помощь специалистам в вопросах патентно-лицензионной работы, юриспруденции, изобретательской и рационализаторской деятельности.

слов в русский язык. <...> языке в словарях, содержащих современные нормы русского литературного языка при его использовании в <...> слово, имеющее общеупотребительный аналог в русском языке. <...> Синонимом для этого слова в русском языке считается слово «чехол». <...> Проблема перевода синонимов с английского языка на русский // На пересечении языков и культур.

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
9

№9 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

порядке перевод на русский язык. <...> к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> Остальные документы и перевод их на русский язык, если они составлены на дру гом языке, представляются <...> Если доверенность представлена не на русском языке, к ней прилагается перевод на русский язык. <...> Язык производства. Производство в Роспатенте ведется на русском языке.

Предпросмотр: Изобретательство №9 2009.pdf (0,2 Мб)
10

Финансово-правовое регулирование банковского сектора экономики: сравнительно-правовой аспект монография

Автор: Кравченко Д. В.
М.: Проспект

В настоящей монографии исследуются некоторые тенденции развития предмета и метода финансового права, субъектного состава правоотношений в области банковской деятельности, а также проводится анализ зарубежного правового регулирования банковского сектора экономики и его совершенствования по результатам кризиса конца 2000-х гг. Исследование зарубежного антикризисного регулирования осуществляется автором на примере США, Великобритании, Германии и Франции, а также на примере межгосударственного регулирования. На основе полученных данных автором приводятся некоторые рекомендации для российского антикризисного регулирования. Издание подготовлено по состоянию законодательства на декабрь 2013 г.

Происхождение центральных банков / перевод на русский язык: Институт Национальной Модели Экономики, 1996 <...> Ключевые принципы для эффективных систем страхования депозитов (перевод на русский язык — URL: http:/ <...> Перевод на русский язык — URL: http://asv.org.ru/insurance/experience/iadi/ docs/mandate.doc. 58. <...> Перевод на русский язык — URL: http:// asv.org.ru/insurance/experience/iadi/docs/02.doc. <...> Перевод на русский язык: Институт Национальной Модели Экономики, 1996. 99. Гаджиев Г. А.

Предпросмотр: Финансово-правовое регулирование банковского сектора экономики сравнительно-правовой аспект.pdf (0,1 Мб)
11

№9 [Биржа интеллектуальной собственности, 2010]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

А виной всему стал некорректный перевод на русский язык п. 1 ст. 6bis Бернской конвен ции, который содержится <...> Перевод на русский язык указанного выше положения следующий: ´(1) Независимо от имущественных прав автора <...> Таким образом, ошибка в переводе на русский язык п. 1 ст. 6bis Берн ской конвенции является очевидной <...> Толковый словарь русского языка С.И. Оже гова и Н.Ю. Шведовой. 8. Ионас В.Я. <...> языке. 19.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №9 2010.pdf (0,2 Мб)
12

№24. Бацылева И.А. Налоговое резидентство физических лиц: критерии и условия. [Библиотечка "Российской газеты", 2017]

Выпуск посвящен вопросам, связанным с налоговым резидентством. Прочитав его, вы, в частности, узнаете, как определяется принадлежность физического лица к налоговой системе того или иного государства, что необходимо учесть владельцам счетов в зарубежных банках, в каких странах выгоднее всего платить налоги, а также как можно стать резидентом той или иной страны. Книга будет полезна должностным лицам организаций, индивидуальным предпринимателям, а также всем налогоплательщикам.

Документы, составленные на ино странном языке, должны быть переведены на русский язык, при этом нотариальное <...> государстве, и к опию платежного документа об уплате налога и их нот ариально заверенный перевод на русский <...> его нотариально заверенный перевод на русский язык.  В случае если подтверждение статуса налогового <...> еведены на р усский язык (п. 6 ст. 25.15 НК РФ). 8. <...> Такие документы подлежат переводу на русский язык в части, необходимой для по дтверждения соблюдения

Предпросмотр: Библиотечка Российской газеты №24 2017.pdf (1,0 Мб)
13

№5 [Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права, 2024]

Журнал охватывает следующие темы: • научные фундаментальные и прикладные исследования в сфере авторского права и смежных прав, а также материалов специалистов-практиков по всему комплексу юридических, экономических и других актуальных проблем; • актуальные проблемы в области охраны и защиты авторского права и смежных прав; • результаты научных исследований по вопросам авторского права и смежных прав; • законотворчество по тематике журнала; • правоприменительная практика российского и зарубежного законодательства в области авторского права и смежных прав; • интеллектуальное пиратство; обсуждение проблем, связанных с контрафактной продукцией; • Интернет и право; переход авторского права по наследству; • коллективное управление имущественными правами авторов, исполнителей, производителей фонограмм и иных обладателей авторского и смежных прав; • судебная и арбитражная практика (Российская и зарубежная); • важнейшие документы по вопросам охраны и защиты авторского права и смежных прав и комментарии к ним; • тематические консультации, консультации в форме «вопрос-ответ». В совокупности со вторым научно-практическим журналом, издаваемым объединенной редакцией журналов «ИС», – «Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность», тематика журнала в полной мере охватывает весь спектр проблем, связанных с созданием, охраной и использованием результатов интеллектуальной деятельности, а также охраной и защитой авторских и смежных прав. Журнал делает достоянием широкой общественности новые идеи и взгляды на сложнейшие вопросы в сфере возникновения, осуществления и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, способствует совершенствованию законодательной базы. Журнал оказывает неоценимую помощь специалистам в вопросах охраны и защиты авторского права и смежных прав. В сотрудничестве со многими профессиональными организациями он стал неотъемлемой частью национальной и межнациональной систем интеллектуальной собственности. Его читают как в России, так и в государствах евразийского региона. Читатели журнала своевременно информируются об изменениях в законодательстве, регулирующем охрану интеллектуальной собственности в области авторского права и смежных прав.

При переводе на русский язык будет важно передать смысл и стиль текстовых включений на староанглийском <...> Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. <...> на другой (например, в РФ с русского языка на официально установленный язык субъекта Федерации или наоборот <...> которой перевод выполнен…, переводы, выполненные на русский язык, защищены российским авторским правом <...> Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М. 2000. 208 с. 4. Гаврилов Э.П.

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
14

Патентно-аналитическая работа учеб. пособие

Автор: Челядина А. Л.
ЛГТУ

Учебное пособие включает краткий исторический обзор становления мирового изобретательства и формирования отношения к интеллектуальной собственности, вопросы защиты прав интеллектуальной собственности, критерии патентоспособности, правила оформления заявки на изобретение. В пособии представлены задания для курсовой работы и рекомендации по ее выполнению.

В 1900 году русский инженер А.Н. <...> Заявление и все сопутствующие материалы должны составляться на русском языке, но они могут быть и на <...> языке своей страны с приложением русского перевода. <...> Заявление представляется на русском языке, остальные документы могут представляться на любом языке, но <...> с приложением их перевода на русский язык [1, 2, 7].

Предпросмотр: Патентно-аналитическая работа.pdf (0,3 Мб)
15

№11 [Биржа интеллектуальной собственности, 2009]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

язык 5 . <...> языках, а также на других языках, ко торые определит Ассамблея; в случае разно гласий в толковании <...> , русский язык, поэтому вопросы тер минологии согласованы еще при разработке текстов данной Конвенции <...> Толковый сло варь русского языка. Разные изд. 10. Штенников В.Н. <...> Данные протоколы составляются на русском языке. 2.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №11 2009.pdf (0,2 Мб)
16

№1 [Изобретательство, 2007]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Если до кументы заявки представлены на другом языке, к заяв ке прилагается их перевод на русский язык <...> Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федера ции может <...> Заявка на товарный знак подается на русском языке. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык.

Предпросмотр: Изобретательство №1 2007.pdf (0,1 Мб)
17

Засурский, И.И. ОБЩЕСТВЕННОЕ ДОСТОЯНИЕ И АВТОРСКОЕ ПРАВО. РОЛЬ ГОСУДАРСТВА И ИНТЕРЕСЫ ОБЩЕСТВА В ИНФОРМАЦИОННУЮ ЭПОХУ / И.И. Засурский // Обсерватория культуры .— 2015 .— №5 .— С. 34-39 .— URL: https://rucont.ru/efd/447047 (дата обращения: 08.10.2025)

Автор: Засурский

Представлен обзор развития механизмов лицензирования и защиты авторских прав, поднимается вопрос об общественном достоянии. Рассматривается роль государства в осуществлении функции агента по распространению, сохранению и приумножению культурных ценностей, знания и информации. На сегодняшний день в России попытки защитить интеллектуальную собственность и интересы индустрии ставят под угрозу свободный доступ к объектам общего культурного наследия. Автор предлагает 10 шагов по развитию общественного достояния в области культуры и науки, а также трансформации действующих норм авторского права.

Перспективы широки: например, можно обязать каждую кафедру страны перевести на русский язык по 50 научных <...> российского общества может стать организованный выкуп всех прав на произведения живых классиков советской и русской <...> будут положены следующие принципы: • участие групп добровольцев через фонд «Викимедиа», управляющий русской <...> произведения советской эпохи; • интеграция с государственными программами по пропаганде чтения и продвижению русского <...> языка в мире; • заключение соглашений о сотрудничестве и информационном обмене с крупнейшими владельцами

18

№10 [Биржа интеллектуальной собственности, 2010]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Следует отметить некоррек тный перевод названия ст. 14ter на русский язык (´Право долевого участияª), <...> ), который однозначно переводится на русский язык как ´право следованияª. <...> Толковый сло варь русского языка Ожегова [3] трактует термин ´творчествоª как создание новых культурных <...> Толковый сло варь русского языка. М.: Азъ, 1996. 4. Шестимиров А.А. Товарные знаки. <...> Толковый сло варь русского языка. 7. Ионас В.Я.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №10 2010.pdf (0,2 Мб)
19

№10 [Изобретательство, 2006]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Премия назначалась за лучшее химичес кое исследование, напечатанное на русском языке и сделанное русскими <...> язык, а также копию письма согласия принять поручение и его перевод на русский язык, а также копию <...> сопроводи тельного письма к выставленному счету и его перевод на русский язык. <...> Словарь русского языка, М.: Русский язык, 1977. 11. Ревинский О.В. <...> , философия, русский язык и культура речи и др.). 2.

Предпросмотр: Изобретательство №10 2006.pdf (0,1 Мб)
20

№8 [Биржа интеллектуальной собственности, 2006]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Документы на ино# странных языках представляются с приложе# нием заверенного перевода на русский язык <...> Производство по делу ведется на русском языке**. <...> Стороны, их представители и заинтересованные лица, не владеющие русским языком, вправе делать заявления <...> , философия, русский язык и культура речи и др.). 2. <...> Вступительные испытания (в форме тестирования): • математика; • русский язык; • информатика или английский

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №8 2006.pdf (0,2 Мб)
21

Право на селекционное достижение: Постатейный комментарий главы 73 Гражданского кодекса Российской Федерации

М.: Статут

В настоящей работе рассматриваются особенности правового режима селекционных достижений в виде комментариев к главе 73 Гражданского кодекса Российской Федерации. Авторами анализируются подзаконные акты, судебная практика в области селекционных достижений (по состоянию на 15 апреля 2010 г.)

«Лицо, которое создало, выявило или вывело сорт» – именно так в 1993 г. была переведена на русский язык <...> Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, представляются на русском или другом языке. если документы <...> представлены на другом языке, к заявке на выдачу патента прилагается их перевод на русский язык. 1. <...> , их перевод на русский язык (п. 5). <...> Заверения перевода на русский язык копии первой заявки, поданной в иностранном государстве, как и в ст

Предпросмотр: Право на селекционное достижение Постатейный комментарий главы 73 ГК РФ.pdf (4,3 Мб)
22

№7 [Биржа интеллектуальной собственности, 2009]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Иные документы, прилагаемые к за# явке, представляются на русском или иностран# ном языке. <...> В случае если документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык <...> Перевод на русский язык подписывается за# явителем или его представителем или заверяется в установленном <...> Производство по заявкам ведется на русском языке. <...> К материалам, представляемым заявителем на ином языке, должен быть прило# жен их перевод на русский язык

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №7 2009.pdf (0,3 Мб)
23

№8 [Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права, 2022]

Журнал охватывает следующие темы: • научные фундаментальные и прикладные исследования в сфере авторского права и смежных прав, а также материалов специалистов-практиков по всему комплексу юридических, экономических и других актуальных проблем; • актуальные проблемы в области охраны и защиты авторского права и смежных прав; • результаты научных исследований по вопросам авторского права и смежных прав; • законотворчество по тематике журнала; • правоприменительная практика российского и зарубежного законодательства в области авторского права и смежных прав; • интеллектуальное пиратство; обсуждение проблем, связанных с контрафактной продукцией; • Интернет и право; переход авторского права по наследству; • коллективное управление имущественными правами авторов, исполнителей, производителей фонограмм и иных обладателей авторского и смежных прав; • судебная и арбитражная практика (Российская и зарубежная); • важнейшие документы по вопросам охраны и защиты авторского права и смежных прав и комментарии к ним; • тематические консультации, консультации в форме «вопрос-ответ». В совокупности со вторым научно-практическим журналом, издаваемым объединенной редакцией журналов «ИС», – «Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность», тематика журнала в полной мере охватывает весь спектр проблем, связанных с созданием, охраной и использованием результатов интеллектуальной деятельности, а также охраной и защитой авторских и смежных прав. Журнал делает достоянием широкой общественности новые идеи и взгляды на сложнейшие вопросы в сфере возникновения, осуществления и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, способствует совершенствованию законодательной базы. Журнал оказывает неоценимую помощь специалистам в вопросах охраны и защиты авторского права и смежных прав. В сотрудничестве со многими профессиональными организациями он стал неотъемлемой частью национальной и межнациональной систем интеллектуальной собственности. Его читают как в России, так и в государствах евразийского региона. Читатели журнала своевременно информируются об изменениях в законодательстве, регулирующем охрану интеллектуальной собственности в области авторского права и смежных прав.

Толковый словарь русского языка. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, 1949–1992. <...> оригинала на другие языки. <...> Чуковского следует, что такая свобода перевода привела к появлению некачественных переводов на русский <...> степень, ученое звание на русском и английском языках; в) аннотацию к работе (150–450 знаков) на русском <...> и английском языках; г) ключевые слова из текста статьи (4–6 слов или словосочетаний) на русском и английском

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права №8 2022.pdf (0,2 Мб)
24

№4 [Биржа интеллектуальной собственности, 2005]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Французский язык Английский язык Социология Техника Исходная информация в анализируемой сфере деятельности <...> Русский язык Лингвистическая структура языковой среды Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> языке. <...> Если эти документы составлены на другом языке, то требуется их перевод на русский язык. (5) Заявления <...> ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ: ➤ Для абитуриентов: русский язык, математика, английский язык, информатика ñ

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №4 2005.pdf (0,1 Мб)
25

Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). В 3 ч. Ч. 2 [материалы конф.]

М.: Проспект

4–6 апреля 2019 г. в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) состоялся VI Московский юридический форум «Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции». В сборник включены тезисы докладов, подготовленные для заседаний конференций, круглых столов и дискуссионных площадок, проводившихся в рамках форума.

Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989. 219 с. 2. Дианина Н. Н. <...> Основной причиной этих трудностей являются несоответствия между русским и английским языками. <...> В русском языке морфологический уровень закреплен в первую очередь за аффиксами. <...> Дополняет данный комплекс «Практикум по переводу с английского языка на русский и с русского языка на <...> М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 7. Киндеркнехт А. С.

Предпросмотр: Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). Ч. 2.pdf (1,2 Мб)
26

№12 [Биржа интеллектуальной собственности, 2007]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Рос сийской Федерации может <...> содержать иноязыч ные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков <...> Заявка подается на русском языке. <...> Заявление и перечень товаров и услуг пред ставляются на русском языке. <...> языке с заверенным в установлен ном порядке переводом на русский язык не тре буется. 3.19.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №12 2007.pdf (0,2 Мб)
27

Оформление заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных справочное пособие

Автор: Ишков А. Д.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Разработано на основании части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации, утвержденной Федеральным законом от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ, «Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на государственную регистрацию программы для электронных вычислительных машин и заявок на государственную регистрацию базы данных, их рассмотрения и выдачи в установленном порядке свидетельств о государственной регистрации программы для ЭВМ или базы данных», утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 29 октября 2008 г. № 324, проекта «Административного регламента предоставления Федеральной службой по интеллектуальной собственности государственной услуги по организации приема, регистрации и проверки заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных» и опыта патентной работы авторов.

на другой язык, за исключением адаптации, т.е. внесения изменений, осуществляемых исключительно в целях <...> Производство в Роспатенте ведется на русском языке. <...> К материалам, представленным заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык <...> Язык программирования (для программы для ЭВМ). 7. <...> Храмы русской православной церкви в странах африканского континента: грани идентичности и региональные

Предпросмотр: Оформление заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных справочное пособие.pdf (0,2 Мб)
28

Оформление заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных справ. пособие

Автор: Ишков А. Д.
М.: МГСУ

Разработано на основании части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации, утвержденной Федеральным законом от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ, «Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на государственную регистрацию программы для электронных вычислительных машин и заявок на государственную регистрацию базы данных, их рассмотрения и выдачи в установленном порядке свидетельств о государственной регистрации программы для ЭВМ или базы данных», утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 29 октября 2008 г. № 324, проекта «Административного регламента предоставления Федеральной службой по интеллектуальной собственности государственной услуги по организации приема, регистрации и проверки заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных» и опыта патентной работы авторов.

на другой язык, за исключением адаптации, т.е. внесения изменений, осуществляемых исключительно в целях <...> Производство в Роспатенте ведется на русском языке. <...> К материалам, представленным заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык <...> Язык программирования (для программы для ЭВМ). 7. <...> Храмы русской православной церкви в странах африканского континента: грани идентичности и региональные

Предпросмотр: Оформление заявок на государственную регистрацию программ для электронных вычислительных машин и баз данных.pdf (1,6 Мб)
29

№7 [Изобретательство, 2005]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

ЕПВ иных, чем язык производства. <...> ЕПВ, иных, чем язык производства. <...> химиков, печатаемые на рус ском языке. <...> языке. <...> Такой язык записи музыки ярославне больше по душе.

Предпросмотр: Изобретательство №7 2005.pdf (0,2 Мб)
30

Гражданский кодекс Российской Федерации. Ч. 4 : Постатейный комментарий

М.: Статут

Вниманию читателей предлагается постатейный научно-практический комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации. В работе рассматриваются особенности правового режима охраняемых результатов интеллектуальной деятельности и приравненных к ним средств индивидуализации, в том числе вопросы охраноспособности указанных объектов, специфика возникновения, осуществления, распоряжения исключительными правами на них. Наряду с нормами ГК РФ в издании анализируются иные законодательные и подзаконные акты, принятые во исполнение части четвертой Кодекса, судебная практика, практика Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам.

Если документы заявки представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может <...> Заявка на товарный знак подается на русском языке. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык.

Предпросмотр: Постатейный комментарий к Гражданскому кодексу РФ, части четвертой.pdf (8,9 Мб)
31

№1 [Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность, 2024]

Тематика журнала: Законодательство и право Основная задача редакции журнала – проведение в жизнь государственной политики в области научно-технического прогресса. С этой целью – публикация научных фундаментальных и прикладных исследований в сфере интеллектуальной собственности, а также материалов специалистов-практиков по всему комплексу юридических, экономических и других актуальных проблем, связанных с: • правовой охраной объектов промышленной собственности (изобретений, полезных моделей, промышленных образцов и товарных знаков), оценкой стоимости нематериальных активов и коммерциализацией результатов интеллектуальной собственности; • совершенствованием организации и повышением качества государственной научно-технической экспертизы изобретений, промышленных образцов, полезных моделей, товарных знаков и других объектов интеллектуальной собственности; • созданием и развитием единой государственной системы учета этих результатов; патентными исследованиями; исследованиями вопросов, связанных с индивидуализацией в сфере гражданского оборота; • разработкой концепций, затрагивающих вопросы инновационной деятельности (внесения изменений в законодательные акты в сфере стимулирования инновационной деятельности, внедрения в производство наукоемких технологий, передачи технологий и др.); • разработкой концепций, связанных с налоговым урегулированием и стимулированием инновационной деятельности, созданием финансового механизма поддержки инновационной деятельности, вузовской науки, развитием межрегионального и международного сотрудничества и др. В журнале ежемесячно дается аналитический обзор перспективных научных разработок по научно-техническим направлениям; широко освещаются материалы научно-практических конференций, круглых столов, тематических выставок и форумов. В совокупности со вторым научно-практическим журналом, издаваемым объединенной редакцией журналов «ИС», – «Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права», тематика журнала в полной мере охватывает весь спектр проблем, связанных с созданием, охраной и использованием результатов интеллектуальной деятельности, а также охраной и защитой авторских и смежных прав. Журнал делает достоянием широкой общественности новые идеи и взгляды на сложнейшие вопросы в сфере возникновения, осуществления и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, способствует совершенствованию законодательной базы, активизирует патентно-информационную деятельность ученых. Журнал оказывает неоценимую помощь специалистам в вопросах патентно-лицензионной работы, юриспруденции, изобретательской и рационализаторской деятельности.

на русский. <...> язык. <...> Включенные в МКТУ английские термины «crushers» и «shredders» переведены на русский язык как «измельчители <...> Основы теории и практики перевода с русского на английский. 5. Комиссаров В.Н. <...> Проблема перевода синонимов с английского языка на русский // На пересечении языков и культур.

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
32

Организация учебно-познавательной деятельности студентов при изучении учебной дисциплины «Патентоведение и защита интеллектуальной собственности» учеб.-метод. пособие

Автор: Толок Ю. И.
КНИТУ

Пособие соответствует учебной программе дисциплины «Патентоведение и защита интеллектуальной собственности» направлений подготовки студентов: 28.03.01 (150100.62); 28.03.02 (15220062); ИНХН; 32.03.05 (262000.62) ИП; 10.03.01 (090900.62) ИХТИ. Раскрыты цели изучения дисциплины, требования к уровню освоения содержания дисциплины, распределение учебного времени по видам занятий, тематический план изучения дисциплины. Даны методические рекомендации по подготовке студентов к лекциям, практическим занятиям, организации учебно-познавательной деятельности и самостоятельной работы.

физико-химические методы анализа. к) Б2.Б.2 Физика. 3) по направлению подготовки 32.03.05 (262000.62): а) «Русский <...> Известный русский педагог К.Ушинский назвал внимание той дверью, через которую проходит все, что только <...> Выбрать условия вывода патентных документов на русском или английском языке. <...> База предоставляет доступ к более 30 локальным базам данных на русском и других языках. <...> Русский 5. Появиться окно «Открыть б/д»  клик «ОК» 6.

Предпросмотр: Организация учебно-познавательной деятельности студентов при изучении учебной дисциплины «Патентоведение и защита интеллектуальной собственности» учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
33

Суд по интеллектуальным правам: итоги первых десяти лет работы сборник

М.: Проспект

В данном сборнике представлены материалы по обобщению судебной практики Суда по интеллектуальным правам, подготовленные в течение первых десяти лет его работы с участием Научно-консультативного совета при Суде по интеллектуальным правам. Научно-консультативный совет является совещательным органом, который участвует в выявлении, обсуждении и выработке подходов к самым сложным вопросам, возникающим в судебной практике. Разработанные подходы служат ориентиром при рассмотрении дел. Материалы собраны в тематические разделы, где представлены в хронологическом порядке. Разделы посвящены вопросам процессуального права, соотношению общих положений гражданского права и специальных норм об интеллектуальной собственности, авторскому и смежным правам, патентному праву и средствам индивидуализации.

Отсутствие в материалах административного дела перевода с иностранного языка на русский язык релевантных <...> Федерации на всей ее территории является русский язык. <...> на всей ее территории является русский язык. <...> Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность <...> использования русского языка в сферах, определенных Законом о государственном языке, другими федеральными

Предпросмотр: Суд по интеллектуальным правам итоги первых десяти лет работы.pdf (1,5 Мб)
34

Сборник судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2021–2023 гг.

М.: Проспект

В настоящем сборнике содержится обзор практики Суда по интеллектуальным правам, в котором представлены значимые правовые позиции по разнообразным спорам в сфере интеллектуальной собственности. В представленный обзор включены гражданско-правовые споры о нарушении интеллектуальных прав, дела об оспаривании решений Роспатента, связанных с предоставлением правовой охраны объектам патентных прав, средствам индивидуализации товаров, а также антимонопольные споры. Обзор каждого спора включает краткое изложение норм права, регулирующих отношения по предмету конкретного спора, его существо, сведения о фактических обстоятельствах дела и результатах его рассмотрения в разных инстанциях. Определенное внимание уделено вопросам, которые возникают при рассмотрении дел, и сформулированным судом позициям по данным вопросам. Данное издание является продолжением «Сборника судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2013–2020 гг.», выпущенного издательством «Проспект» в 2022 году. Сборник судебных решений подготовлен сотрудниками кафедры интеллектуальных прав Московского государственного юридического университета имени О. Е. Кутафина при выполнении программы стратегического академического лидерства «Приоритет-2030».

С точки зрения русского языка аббревиатура является словом. <...> на русский язык имя прилагательное «тосканский», являющееся производным от названия области Тоскана <...> В свою очередь, Роспатент ссылается на то, что спорное обозначение на русский язык переводится как «Тосканская <...> Сравниваемые словесные элементы «КАМЧАТСКИЙ ДОМ» и «КАМЧАТСКАЯ НЕРКА» выполнены буквами русского алфавита <...> Ван Бревурт, опубликованного на русской версии сайта www.bbc.com.

Предпросмотр: Сборник судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2021–2023 гг..pdf (0,7 Мб)
35

Интеллектуальный капитал и интеллектуальная миграция в условиях глобализации монография

М.: Проспект

В данной монографии акцент сделан на исследовании интеллектуальной миграции, которая является частью трудовой миграции. Рассматриваются ее типы, причины и последствия для стран ‒ доноров и реципиентов, даются социально-демографические характеристики структурных потоков, выявляются мотивы перемещений студентов, аспирантов и ученых. Авторы описывают методологию и методы изучения миграционных процессов. Данная работа выступает частью исследования, основным посылом которого является возможность повышения эффективности системы управления миграцией как явлением с целью построения экономики инновационного развития в России. Работа выполнена на базе Лаборатории по изучению миграционных процессов Российского университета дружбы народов.

общежитий, медицинского страхования иностранных студентов, их безопасности, нехватка возможностей выучить русский <...> русскоговорящих в мире — по экспертным оценкам, на 2,5 млн человек ежегодно сокращается число владеющих русским <...> языком. <...> специальности — 20,1 %; 2) медицина и фармацевтика — 16,8 %; 3) экономика и управление — 16,5 %; 4) русский <...> Студенты-иностранцы способствует распространению российской культуры и русского языка, усиливают международное

Предпросмотр: Интеллектуальный капитал и интеллектуальная миграция в условиях глобализации. Монография.pdf (0,1 Мб)
36

№4 [Изобретательство, 2005]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

язык. <...> Таким образом, Русское техническое об щество было центром русской технической мысли. <...> Русским техническим обществом Свода выданных привилегий в приложении к «Запискам Русского технического <...> , арабском, испанском, китайском, русском и францу. зском языках, причем только эти тексты равно аутен <...> или один из офици. альных языков которого является языком, о котором идет речь, и Европейскую патентную

Предпросмотр: Изобретательство №4 2005.pdf (0,1 Мб)
37

№9 [Мир экономики и права, 2013]

В соответствии с решением Президиума Высшей Аттестационной Комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации от 19 февраля 2010 г. № 6/6 журнал был включены в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

, но в современном русском языке, в том числе и употребляемом в Белоруссии в качестве государственного <...> Это название на русском языке использовалось и в Договоре о передаче Литовской Республике города Вильно <...> В Ливонии на немецком языке город назывался Dorpat или Dörpt, а в Российской Империи на русском языке <...> », «староукраинский язык», «старобелорусский язык», «западнорусский литературнописьменный язык», «южно-русский <...> В написании города на русском языке, в отличие от эстонского языка, последняя буква «н» не удваивается

Предпросмотр: Мир экономики и права №9 2013.pdf (0,2 Мб)
38

№3 [Изобретательство, 2007]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

– удивительной смеси английского, русского, китайского, японского и других европейских и азиатских диалектов <...> Гуманитарные и социально1экономические дисциплины (микро и макроэкономика, английский язык, теория права <...> , философия, русский язык и культура речи и др.). 2. <...> Вступительные испытания (в форме тестирования): • математика; • русский язык; • информатика или английский <...> язык (по выбору абитуриента).

Предпросмотр: Изобретательство №3 2007.pdf (0,1 Мб)
39

Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации. Часть четвертая (постатейный) [учеб.-практ. комментарий]

М.: Проспект

Издание представляет собой постатейный научно-практический комментарий части четвертой Гражданского кодекса РФ. Комментарии к статьям Кодекса основаны на доктрине гражданского права, а также материалах их практического применения. Все нормы проанализированы во взаимодействии с правилами других законов и иных нормативных актов, действующих по состоянию на 1 июля 2015 г.

на русском языке в одном экземпляре. <...> языке или перевода такого заявления на русский язык. <...> языке или 2) перевода такого заявления на русский язык. 4. <...> языке, так и на иностранных языках в русской транскрипции, но не слово «русский» (и производные от него <...> приложением их перевода на русский язык.

Предпросмотр: Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации. Часть четвертая. Учебно-практический комментарий.pdf (0,6 Мб)
40

Патентное право: Постатейный комментарий главы 72 Гражданского кодекса Российской Федерации

М.: Статут

В настоящем издании предлагается постатейный научно-практический комментарий главы 72 Гражданского кодекса Российской Федерации (по состоянию на 1 мая 2010 г.), посвященной патентному праву. В комментарии рассматриваются особенности охраноспособности изобретений, полезных моделей, промышленных образцов, их государственной регистрации, распоряжения исключительными правами на них, защиты прав авторов и патентообладателей. В работе анализируются акты гражданского законодательства, подзаконные акты Правительства РФ, Минобрнауки России, судебная практика, практика Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам.

Прочие документы заявки представляются на русском или другом языке. если документы заявки представлены <...> на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. 3. заявление о выдаче патента на изобретение <...> Прочие документы заявки о выдаче патента могут представляться как на русском, так и на другом языке. <...> прилагается перевод таких документов на русский язык. <...> по интеллектуальной собственности перевод на русский язык заявления о выдаче патента на изобретение

Предпросмотр: Патентное право Постатейный комментарий главы 72 ГК РФ.pdf (3,4 Мб)
41

№11 [Изобретательство, 2007]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

или английском языках. 3. <...> Компетентными языками российского Международного поискового органа являются русский и английский, а компетентными <...> , испанский, китайский, немец кий, русский, французский и японский языки. <...> Компетентными языками российского Органа международной предварительной экс пертизы являются русский <...> Вступительные испытания: ï Математика; ï Русский язык; ï Информатика или английский язык (по выбору абитуриента

Предпросмотр: Изобретательство №11 2007.pdf (0,3 Мб)
42

№3 [Биржа интеллектуальной собственности, 2006]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Тем более если соотнести эти понятия ñ ´бизнесª и ´предпринимательствоª ñ с русским менталитетом, с русской <...> Словарь русского языка. М., 1990). <...> Русский Профсоюз Инноваторов Биржа Интеллектуальной Собственности. Т. V. <...> N 3. 2006 4 Шведский язык в Финляндии признан официальным госу дарственным языком. <...> язык.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №3 2006.pdf (0,3 Мб)
43

Цифровизация гражданского оборота: проблемы и тенденции развития (цивилистическое исследование). В 5 т. Т. I монография

Автор: Василевская Людмила Юрьевна
М.: Проспект

Монография представляет собой первый том серии книг, посвященных наиболее актуальным и востребованным на практике проблемам цифрового гражданского оборота. Несмотря на обилие юридических литературных источников о цифровизации, наличие нормативной базы, значительное количество теоретико-практических проблем остаются неразрешенными или разрешаемыми юридически некорректно. В данной работе представлены и обоснованы авторские подходы к решению проблем цифрового гражданского оборота с использованием правового, экономического и технического материала. Наличие подробных обоснований авторских позиций по ключевым проблемам цифровизации гражданского оборота (технологиям распределенного реестра, цифровым правам, токенам, криптовалюте, майнингу, бустингу, цифровой форме договора, онлайн-классифайдам, цифровым платформам, цифровым посредникам, смарт-контракту, электронным закупкам, электронным магазинам, электронному документообороту и ряду других) позволяет использовать материал данной книги представителям судейского сообщества и иным правоприменителям в целях обоснования принимаемых ими решений по делам и другим спорным ситуациям. Практико-ориентированный подход авторов к решению проблем цифровизации делает издание интересным для представителей бизнес-сообщества и практикующих юристов. Материал монографии основан на системном, подробном изучении большого количества юридических, экономических, технических отечественных и зарубежных источников. Поскольку одной из задач создания этой работы выступило просвещение молодых ученых, специально для обучающихся юридических и иных гуманитарных высших учебных заведений уровней бакалавриата, магистратуры, специалитета, аспирантуры после каждый главы представлен перечень нормативных правовых актов, судебной практики и дополнительной литературы. Законодательство приведено по состоянию на февраль 2021 г.

Гапанович, которая пишет, «что при переводе термина smart contract на русский язык была осуществлена <...> Следовательно, речь — это язык в действии. <...> uri=CELEX%3A32014R0910), так как текст Регламента ЕС на русском языке в Интернете и российских справочноправовых <...> В статье дан авторский перевод актуальной редакции ГГУ, поскольку переведенный на русский язык текст <...> Действительно, перевод на русский язык английского термина «consideration»2 возможен двояко: как встречное

Предпросмотр: Цифровизация гражданского оборота проблемы и тенденции развития (цивилистическое исследование). Том 1. Монография.pdf (0,2 Мб)
44

Налоговое право Республики Молдова и Румынии: сравнительно-правовое исследование монография

Автор: Нани Лия
М.: Проспект

В настоящей работе на основе нормативного и академического материала с учетом данных правоприменительной практики и сравнительного анализа рассмотрены вопросы правового регулирования налогообложения в Республике Молдова и в Румынии. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2021 г.

Качество перевода отдельных положений законодательства Молдовы на русский язык часто вызывает вопросы <...> В литературе на русском языке упоминания о налоговом регулировании в Республике Молдова встречаются лишь <...> Аналог обнаруживается и на русском языке — «повинную голову и меч не сечёт». 1 M. <...> Во-первых, понятие налоговой обязанности НК Молдовы, которое иногда переводят на русский язык термином <...> Именно поэтому изучение налоговых норм Молдовы в переводе на русский язык (в отрыве от содержания понятий

Предпросмотр: Налоговое право Республики Молдова и Румынии сравнительно-правовое исследование. Монография.pdf (0,1 Мб)
45

№7-8 [Мир экономики и права, 2014]

В соответствии с решением Президиума Высшей Аттестационной Комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации от 19 февраля 2010 г. № 6/6 журнал был включены в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

на русском языке в Минске в 2013 г. <...> почерпнуть в изданной на русском языке книге З. <...> , и три книги, изданные в Минске на русском языке. <...> в России на русском языке и в Польше на польском языке; книги и статьи латвийских авторов, изданные <...> » & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 70 русском языке.

Предпросмотр: Мир экономики и права №7-8 2014.pdf (0,6 Мб)
46

№6 [Изобретательство, 2006]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Заявка на наименование места происхож дения товара подается на русском языке. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> В фирменном наименовании кредитной ор ганизации на русском языке и языках народов Российской Федерации <...> языке и языках народов Российской Федерации может содержать иностранные за имствования в русской транскрипции <...> языке и языках народов Российской Федерации может содержать иностранные за имствования в русской транскрипции

Предпросмотр: Изобретательство №6 2006.pdf (0,1 Мб)
47

№2 [Экономические и гуманитарные науки, 2010]

Автор: 
ОГУ имени И.С. Тургенева

Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.

Другой выдающий русский ученый-лесовод Г.Ф. <...> Впервые в России осуществлен прямой перевод со староитальянского на русский язык первой книги по бухгалтерскому <...> До этого более столетия русские бухгалтеры пользовались переводом с немецкого языка Э. <...> Обербрикманна (Oberbrinkmann Fr.) [4], переведенной на русский язык как «Современное понимание бухгалтерского <...> Последнее обстоятельство заставляет нас обратить внимание на необходимость перевода на русский язык произведений

Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №2 2010.pdf (0,4 Мб)
48

№3 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

языков представляется в этот же срок. <...> ЕПВ, иных, чем язык производства. <...> ЕПВ, иных, чем язык производства. <...> Производство в Роспатенте ведется на русском языке. К материалам, представ! <...> ленным заявителем на ином языке, должен быть приложен их перевод на русский язык (за исключением исходного

Предпросмотр: Изобретательство №3 2009.pdf (0,2 Мб)
49

№1 [Изобретательство, 2008]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Раков ИСТОРИЯ ИЗОБРЕТЕНИЙ «Русское солнце» электротехники [ 13 ] А. <...> «Русское солнце!» – кричат заголовки ев ропейских газет. «Свет приходит с Севера!» <...> Скажите так ... что роща золотая Отговорила милым языком. С.А. Есенин 1 Физика. <...> Вступительные испытания: ï Математика; ï Русский язык; ï Информатика или английский язык (по выбору абитуриента <...> язык; ï Информатика; ï Английский язык. ñ Поступающие в магистратуру могут пройти квалифицированную

Предпросмотр: Изобретательство №1 2008.pdf (0,3 Мб)
50

№6 [Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность, 2022]

Тематика журнала: Законодательство и право Основная задача редакции журнала – проведение в жизнь государственной политики в области научно-технического прогресса. С этой целью – публикация научных фундаментальных и прикладных исследований в сфере интеллектуальной собственности, а также материалов специалистов-практиков по всему комплексу юридических, экономических и других актуальных проблем, связанных с: • правовой охраной объектов промышленной собственности (изобретений, полезных моделей, промышленных образцов и товарных знаков), оценкой стоимости нематериальных активов и коммерциализацией результатов интеллектуальной собственности; • совершенствованием организации и повышением качества государственной научно-технической экспертизы изобретений, промышленных образцов, полезных моделей, товарных знаков и других объектов интеллектуальной собственности; • созданием и развитием единой государственной системы учета этих результатов; патентными исследованиями; исследованиями вопросов, связанных с индивидуализацией в сфере гражданского оборота; • разработкой концепций, затрагивающих вопросы инновационной деятельности (внесения изменений в законодательные акты в сфере стимулирования инновационной деятельности, внедрения в производство наукоемких технологий, передачи технологий и др.); • разработкой концепций, связанных с налоговым урегулированием и стимулированием инновационной деятельности, созданием финансового механизма поддержки инновационной деятельности, вузовской науки, развитием межрегионального и международного сотрудничества и др. В журнале ежемесячно дается аналитический обзор перспективных научных разработок по научно-техническим направлениям; широко освещаются материалы научно-практических конференций, круглых столов, тематических выставок и форумов. В совокупности со вторым научно-практическим журналом, издаваемым объединенной редакцией журналов «ИС», – «Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права», тематика журнала в полной мере охватывает весь спектр проблем, связанных с созданием, охраной и использованием результатов интеллектуальной деятельности, а также охраной и защитой авторских и смежных прав. Журнал делает достоянием широкой общественности новые идеи и взгляды на сложнейшие вопросы в сфере возникновения, осуществления и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, способствует совершенствованию законодательной базы, активизирует патентно-информационную деятельность ученых. Журнал оказывает неоценимую помощь специалистам в вопросах патентно-лицензионной работы, юриспруденции, изобретательской и рационализаторской деятельности.

Стоит отметить, что причины образования многозначных слов в русском и английском языках схожи. <...> , которые в русском языке называются одним словом. <...> Стилистика русского языка. – М.: Высшее образование, 2010. 4. ГОСТ Р52499-2005. Добавки пищевые. <...> Словарь русского языка в 4-х т. РАН, Ин-т лингвистических исследований. Под ред. А.П. <...> Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940).

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность №6 2022.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 23