341.6Международное судопроизводство. Международный арбитраж
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Страсбург, 26 июня 2012 г. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> доказать Европейскому Суду, что эти средства являются эффективными и доступными в соответствующее время в теории <...> Страсбург, 13 марта 2014 г. 3 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Страсбург, 16 октября 2014 г. 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Красноярске. 1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> Перевод заявителя в исправительную колонию в Республике Коми после осуждения 39. <...> В январе 2007 года заявитель обратился в Усть-Вымский районный суд Республики Коми с обращением о переводе <...> 1961 году В настоящее время он отбывает срок лишения свободы в Печорской тюрьме3 (Республика Коми) 1 Перевод <...> Наконец, заявитель утверждал, что, являясь мигрантом, он мог обратиться в конституционные суды в теории
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
аспекте, и обязал их выплатить заявительнице 19 500 евро в качестве компенсации морального вреда. 1 Переводы <...> Жалобы заявителя были основаны на требованиях статей 3, 5, 8 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского <...> Европейский Суд также отмечает, что правовая система Российской Федерации предусматривает, по крайней мере в теории <...> Бор 3. 1 Перевод с французского ООО «Развитие правовых систем». 2 Настоящее Постановление вступило в <...> Russia) от 1 июля 2014 г., жалоба № 29920/05 и 10 других 1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2022.pdf (0,3 Мб)
Моби Дик
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
© Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> Защиты Прав СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> Вот в чём я не согласен с мнением большинства. © Перевод Центра Защиты Прав СМИ, 2006 © Перевод с англ
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 4.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем», Николаев Г.А. Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> жалобой № 78117/13, поданной против Венгрии в Европейский Суд по правам человека (далее – Европей1 Перевод <...> С учетом этих факторов оспариваемые меры не могли даже в теории помочь властям Венгрии получить освобождение <...> ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ КШИШТОФА ВОЙТЫЧЕКА (Перевод) 1 При всем дóлжном уважении к своим коллегам <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Г. Николаев Е. Кольцов Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Во всех трех изданиях предусмотрен единый формат переводов и справочных данных – отсылок и источнику <...> Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Италии. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> В частности, ей не сообщили о его переводе под домашний арест. <...> Она была замужем за O.O., который работал в аптеке той же больницы. 1 Перевод с английского языка Г.А
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2017.pdf (0,2 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Все представленные в данной книге постановления относятся к делам, где государством-ответчиком была Российская Федерация. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Жозэп Касадеваль Председатель Суда Сантьяго Квесада Секретарь Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Нина Вайич Председатель Суда Андре Вампах Заместитель Секретаря Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Нина Вайич Председатель Суда Андре Вампах Заместитель Секретаря Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А.
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 6.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> эпизодах, связанных с покушением на незаконный оборот наркотиков, и в легализации денежных средств 1 Перевод <...> Заявитель, 1968 года рождения, проживает в г Владикавказе (Республика Северная Осетия – Алания) 1 Перевод <...> Заявитель родился в 1952 году и проживает в г Бухаресте 1 Перевод с английского Ю Ю Берестнева 2 Настоящее <...> 2015 СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ДЖИОРДЖИО МАЛИНВЕРНИ, К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ АНАТОЛИЙ КОВЛЕР (Перевод
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2015.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Д. Николаев, Н. Прусакова Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Мы продолжаем публиковать важнейшие правовые тексты в переводах на русский язык, вводя их, тем самым, <...> Перевод с английского Г. <...> Weissflog), 1 Перевод с английского Е.Г. <...> Он принял решение о приостановлении имплементации решения Каригера, отказав в ходатайстве о переводе
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> В нем указывалось следующее (перевод со шведского языка): «Вышеупомянутые дети были осмотрены в детской <...> Он указал (перевод со шведского языка): «Представляется из исследования дела, что дети, Стефан, Хелена <...> Accardo). 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> даты, указанные в Приложении I, Европейский Суд коммуницировал жалобы властям Российской Федерации 1 Перевод <...> является матерью Раисы Косумовой, 1967 года рождения, и вдовой Алихажи Косумова, 1932 года рождения 1 Перевод <...> ее родители вызвали «скорую помощь» Врач «скорой помощи», полагая, что у нее истерический невроз, 1 Перевод <...> со стороны властей государства-ответчика: Марица Пирошикова (Marica Pirošíková), Уполномоченный, 1 Перевод
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2015.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Конвенции заявитель утверждал, что его сын подвергся жестокому обращению и незаконному задержанию сотруд1 Перевод <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. 1 Перевод с французского Г.А. <...> Верховный Суд Российской Федерации также признал обоснованным отказ в переводе заявителя под домашний <...> Санкт-Петербурге в дека1 Перевод с английского Г.А.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2014.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> копеек, и (b) начиная с 1 ноября 2005 г производить ежемесячные компенсационные выплаты заявителю 1 Перевод <...> приблизительно шесть месяцев без судебного решения Личные обстоятельства заявителей изложены ниже 1 Перевод <...> заявительницы), гражданина Латвийской Республики, 1961 года рождения, который умер 19 мая 2001 г 1 Перевод <...> ), Бангалорские принципы поведения судей (Bangalore Principles of Judicial Conduct) (2002), Общий 1 Перевод
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
издатель ооо «развитие правовых систем» Подписано в печать 29 07 2016 г Главный редактор д давыдов Перевод <...> данный обзор основан на справке, подготовленной Секретариатом европейского Суда (апрель 2016 года) Перевод <...> заявителя на приговор, вынесенный уголовным судом г Парижа 28 апреля 2004 г , оправдал заявителя 1 Перевод <...> комментарии в письменной форме (пункт 2 статьи 36 Конвенции и пункт 2 правила 44 регламента Суда) 1 Перевод <...> в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявительнице следующие суммы, подлежащие переводу
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов Ю. Берестнев, Е. Кольцов Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод из строгих условий отбывания наказания в обычные условия отбывания наказания производится по <...> Creighton) из адвокат1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Следователь полиции предъявил ему 1 Перевод с английского языка Е.Г. <...> Warwick Law Lecture, 2013. 7 Текст в скобках добавлен при переводе (примеч. редактора).
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов Е.Г. Кольцов Е.В. <...> Перевод с французского языка Е.В. Приходько. <...> уровне Эта Конвенция, называемая еще Конвенцией Овьедо, — единственный юридически обязательный до* Перевод <...> Перевод с французского языка Е.В. <...> на публикации научных и аналитических статей, обзоров и книг, официальных документов Совета Европы и переводов
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2017.pdf (0,1 Мб)
М.: РГУФКСМиТ
Программа дисциплины вариативной части составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ПрООП по направлению подготовки 38.03.02 Менеджмент профилю Менеджмент организации.
Задачи курса: 1) изучение теории и практики спортивного арбитража, государственного контроля и государственного <...> судов; производства по делам, связанным с исполнением судебных актов арбитражных судов; 3) изучение теории <...> Задачи курса: 1) изучение теории и практики спортивного арбитража, государственного контроля и государственного <...> судов; производства по делам, связанным с исполнением судебных актов арбитражных судов; 3) изучение теории
Предпросмотр: Спортивный арбитраж, государственный контроль и государственный надзор в области ФКС и МП.pdf (0,2 Мб)
Автор: Нешатаева Татьяна Николаевна
В настоящей статье рассматриваются проблемные вопросы действия актов наднационального права в национальных правовых системах в связи с созданием Евразийского экономического союза. Указывается, что решения наднациональных органов действуют в национальных правопорядках без необходимости издания национальных законов, что предполагает передачу наднациональной международной организации юрисдикции по установлению единообразных правил поведения. Особое внимание уделяется характеристике судебных решений международных и наднациональных судов. Автор считает, что выносимые международными судами решения не следует сравнивать с решениями наднациональных судов: если решения первых обязательны лишь для сторон спора, то решения вторых обязательны для всех – erga omnes. Это порождаетпроблемы взаимодействия наднационального и национального правосудия, рассматриваемые, в частности, на примерах взаимодействия высших судов Германии и Италии с Судом Европейского союза, а также судов Евразийского экономического сообщества и Евразийского экономического союза – с Конституционным Судом Российской Федерации. Обосновывается мнение касательно возможных путей минимизации конфликтов между наднациональным и национальным правосудием: взаимное уважение и сотрудничество.
Указанная организация, базирующаяся в своей работе на теории функционализма1, является независимым субъектом <...> При этом не учитывается, что в «чистом» виде ни одна из этих теорий в практике международных отношений
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
В соответствии с положениями пункта 3 бывшей 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> fsbComment.html 3 Текст в квадратных скобках добавлен в оригинале Постановления и, соответственно, при переводе <...> документов, представленных в Европейский Суд, по ставке 150 евро в час; (b) 536 евро за расходы на перевод <...> Она жаловалась на нарушение статей 2, 3, 6 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> внимание вышеупомянутые жалобы, указанные в Приложении, поданные между 25 июня 2007 г. и 28 мая 2011 г., 1 Перевод
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов В.А. Власихин Подписано в печать 30.08.2018 г.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2018.pdf (0,6 Мб)