Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615740)
Контекстум
  Расширенный поиск
341.6

Международное судопроизводство. Международный арбитраж


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 121 (2,22 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2015]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Страсбург, 26 июня 2012 г. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> доказать Европейскому Суду, что эти средства являются эффективными и доступными в соответствующее время в теории <...> Страсбург, 13 марта 2014 г. 3 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Страсбург, 16 октября 2014 г. 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Красноярске. 1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
102

№2 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> Перевод заявителя в исправительную колонию в Республике Коми после осуждения 39. <...> В январе 2007 года заявитель обратился в Усть-Вымский районный суд Республики Коми с обращением о переводе <...> 1961 году В настоящее время он отбывает срок лишения свободы в Печорской тюрьме3 (Республика Коми) 1 Перевод <...> Наконец, заявитель утверждал, что, являясь мигрантом, он мог обратиться в конституционные суды в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
103

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2022]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

аспекте, и обязал их выплатить заявительнице 19 500 евро в качестве компенсации морального вреда. 1 Переводы <...> Жалобы заявителя были основаны на требованиях статей 3, 5, 8 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского <...> Европейский Суд также отмечает, что правовая система Российской Федерации предусматривает, по крайней мере в теории <...> Бор 3. 1 Перевод с французского ООО «Развитие правовых систем». 2 Настоящее Постановление вступило в <...> Russia) от 1 июля 2014 г., жалоба № 29920/05 и 10 других 1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2022.pdf (0,3 Мб)
104

Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 4 сборник

Моби Дик

В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.

© Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> Защиты Прав СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> Вот в чём я не согласен с мнением большинства. © Перевод Центра Защиты Прав СМИ, 2006 © Перевод с англ

Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 4.pdf (0,3 Мб)
105

№7 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем», Николаев Г.А. Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> жалобой № 78117/13, поданной против Венгрии в Европейский Суд по правам человека (далее – Европей1 Перевод <...> С учетом этих факторов оспариваемые меры не могли даже в теории помочь властям Венгрии получить освобождение <...> ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ КШИШТОФА ВОЙТЫЧЕКА (Перевод) 1 При всем дóлжном уважении к своим коллегам <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2018.pdf (0,2 Мб)
106

№3 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Г. Николаев Е. Кольцов Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Во всех трех изданиях предусмотрен единый формат переводов и справочных данных – отсылок и источнику <...> Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Италии. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> В частности, ей не сообщили о его переводе под домашний арест. <...> Она была замужем за O.O., который работал в аптеке той же больницы. 1 Перевод с английского языка Г.А

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2017.pdf (0,2 Мб)
107

Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 6 сборник

Центр Защиты Прав СМИ

В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Все представленные в данной книге постановления относятся к делам, где государством-ответчиком была Российская Федерация. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.

Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Жозэп Касадеваль Председатель Суда Сантьяго Квесада Секретарь Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Нина Вайич Председатель Суда Андре Вампах Заместитель Секретаря Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Нина Вайич Председатель Суда Андре Вампах Заместитель Секретаря Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А.

Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 6.pdf (0,3 Мб)
108

№11 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> эпизодах, связанных с покушением на незаконный оборот наркотиков, и в легализации денежных средств 1 Перевод <...> Заявитель, 1968 года рождения, проживает в г Владикавказе (Республика Северная Осетия – Алания) 1 Перевод <...> Заявитель родился в 1952 году и проживает в г Бухаресте 1 Перевод с английского Ю Ю Берестнева 2 Настоящее <...> 2015 СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ДЖИОРДЖИО МАЛИНВЕРНИ, К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ АНАТОЛИЙ КОВЛЕР (Перевод

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2015.pdf (0,1 Мб)
109

№9 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Д. Николаев, Н. Прусакова Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Мы продолжаем публиковать важнейшие правовые тексты в переводах на русский язык, вводя их, тем самым, <...> Перевод с английского Г. <...> Weissflog), 1 Перевод с английского Е.Г. <...> Он принял решение о приостановлении имплементации решения Каригера, отказав в ходатайстве о переводе

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2016.pdf (0,1 Мб)
110

№11 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> В нем указывалось следующее (перевод со шведского языка): «Вышеупомянутые дети были осмотрены в детской <...> Он указал (перевод со шведского языка): «Представляется из исследования дела, что дети, Стефан, Хелена <...> Accardo). 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2017.pdf (0,2 Мб)
111

№5 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> даты, указанные в Приложении I, Европейский Суд коммуницировал жалобы властям Российской Федерации 1 Перевод <...> является матерью Раисы Косумовой, 1967 года рождения, и вдовой Алихажи Косумова, 1932 года рождения 1 Перевод <...> ее родители вызвали «скорую помощь» Врач «скорой помощи», полагая, что у нее истерический невроз, 1 Перевод <...> со стороны властей государства-ответчика: Марица Пирошикова (Marica Pirošíková), Уполномоченный, 1 Перевод

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2015.pdf (0,2 Мб)
112

№3 [Российская хроника Европейского Суда, 2014]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Конвенции заявитель утверждал, что его сын подвергся жестокому обращению и незаконному задержанию сотруд1 Перевод <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. 1 Перевод с французского Г.А. <...> Верховный Суд Российской Федерации также признал обоснованным отказ в переводе заявителя под домашний <...> Санкт-Петербурге в дека1 Перевод с английского Г.А.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2014.pdf (0,2 Мб)
113

№3 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> копеек, и (b) начиная с 1 ноября 2005 г производить ежемесячные компенсационные выплаты заявителю 1 Перевод <...> приблизительно шесть месяцев без судебного решения Личные обстоятельства заявителей изложены ниже 1 Перевод <...> заявительницы), гражданина Латвийской Республики, 1961 года рождения, который умер 19 мая 2001 г 1 Перевод <...> ), Бангалорские принципы поведения судей (Bangalore Principles of Judicial Conduct) (2002), Общий 1 Перевод

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2015.pdf (0,2 Мб)
114

№7 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

издатель ооо «развитие правовых систем» Подписано в печать 29 07 2016 г Главный редактор д давыдов Перевод <...> данный обзор основан на справке, подготовленной Секретариатом европейского Суда (апрель 2016 года) Перевод <...> заявителя на приговор, вынесенный уголовным судом г Парижа 28 апреля 2004 г , оправдал заявителя 1 Перевод <...> комментарии в письменной форме (пункт 2 статьи 36 Конвенции и пункт 2 правила 44 регламента Суда) 1 Перевод <...> в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявительнице следующие суммы, подлежащие переводу

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2016.pdf (0,1 Мб)
115

№6 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Поворова Перевод текстов Ю. Берестнев, Е. Кольцов Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод из строгих условий отбывания наказания в обычные условия отбывания наказания производится по <...> Creighton) из адвокат1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Следователь полиции предъявил ему 1 Перевод с английского языка Е.Г. <...> Warwick Law Lecture, 2013. 7 Текст в скобках добавлен при переводе (примеч. редактора).

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2017.pdf (0,2 Мб)
116

№9 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Поворова Перевод текстов Е.Г. Кольцов Е.В. <...> Перевод с французского языка Е.В. Приходько. <...> уровне Эта Конвенция, называемая еще Конвенцией Овьедо, — единственный юридически обязательный до* Перевод <...> Перевод с французского языка Е.В. <...> на публикации научных и аналитических статей, обзоров и книг, официальных документов Совета Европы и переводов

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2017.pdf (0,1 Мб)
117

Спортивный арбитраж, государственный контроль и государственный надзор в области ФКС и МП учеб. программа дисциплины (модуля) : направление подгот. 38.03.02 «Менеджмент»: профиль подгот. «Менеджмент орг.»: квалификация (степень) выпускника - академ. бакалавр : формы обучения - оч., заоч.

М.: РГУФКСМиТ

Программа дисциплины вариативной части составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ПрООП по направлению подготовки 38.03.02 Менеджмент профилю Менеджмент организации.

Задачи курса: 1) изучение теории и практики спортивного арбитража, государственного контроля и государственного <...> судов; производства по делам, связанным с исполнением судебных актов арбитражных судов; 3) изучение теории <...> Задачи курса: 1) изучение теории и практики спортивного арбитража, государственного контроля и государственного <...> судов; производства по делам, связанным с исполнением судебных актов арбитражных судов; 3) изучение теории

Предпросмотр: Спортивный арбитраж, государственный контроль и государственный надзор в области ФКС и МП.pdf (0,2 Мб)
118

Нешатаева, Т.Н. Действие актов Евразийской экономической комиссии и Суда Евразийского экономического союза в национальных правопорядках государств – членов Евразийского экономического союза / Т.Н. Нешатаева // Российское правосудие .— 2016 .— №9 .— С. 6-14 .— URL: https://rucont.ru/efd/451176 (дата обращения: 07.08.2025)

Автор: Нешатаева Татьяна Николаевна

В настоящей статье рассматриваются проблемные вопросы действия актов наднационального права в национальных правовых системах в связи с созданием Евразийского экономического союза. Указывается, что решения наднациональных органов действуют в национальных правопорядках без необходимости издания национальных законов, что предполагает передачу наднациональной международной организации юрисдикции по установлению единообразных правил поведения. Особое внимание уделяется характеристике судебных решений международных и наднациональных судов. Автор считает, что выносимые международными судами решения не следует сравнивать с решениями наднациональных судов: если решения первых обязательны лишь для сторон спора, то решения вторых обязательны для всех – erga omnes. Это порождаетпроблемы взаимодействия наднационального и национального правосудия, рассматриваемые, в частности, на примерах взаимодействия высших судов Германии и Италии с Судом Европейского союза, а также судов Евразийского экономического сообщества и Евразийского экономического союза – с Конституционным Судом Российской Федерации. Обосновывается мнение касательно возможных путей минимизации конфликтов между наднациональным и национальным правосудием: взаимное уважение и сотрудничество.

Указанная организация, базирующаяся в своей работе на теории функционализма1, является независимым субъектом <...> При этом не учитывается, что в «чистом» виде ни одна из этих теорий в практике международных отношений

119

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2015]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

В соответствии с положениями пункта 3 бывшей 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> fsbComment.html 3 Текст в квадратных скобках добавлен в оригинале Постановления и, соответственно, при переводе <...> документов, представленных в Европейский Суд, по ставке 150 евро в час; (b) 536 евро за расходы на перевод <...> Она жаловалась на нарушение статей 2, 3, 6 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> внимание вышеупомянутые жалобы, указанные в Приложении, поданные между 25 июня 2007 г. и 28 мая 2011 г., 1 Перевод

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2015.pdf (0,2 Мб)
120

Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод в судебной практике

Автор: Егорова О. А.
М.: Проспект

В работе анализируется практика применения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и других норм международного права и международных договоров Российской Федерации Европейским Судом по правам человека и судами г. Москвы, дается обзор правовых позиций.

Русский текст Конвенции дан в переводе с английского и французского текстов Конвенции с учетом практики

Предпросмотр: Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод в судебной практике.pdf (0,1 Мб)
121

№6 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Поворова Перевод текстов В.А. Власихин Подписано в печать 30.08.2018 г.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2018.pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 2 3