Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617345)
Контекстум
  Расширенный поиск
346

Хозяйственное право. Правовые основы государственного регулирования экономики


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 737 (2,76 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№8 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2019]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

В предисловии к переводу решения ВС Германии автор ставил задачу привлечь внимание российских юристов <...> недействительностью оговорки о прекращении договора в случае банкротства по первому договору о по15 В переводе <...> не требуется обращения взыскания на «заложенное» и условно переданное финансовому агенту право или перевода <...> , переоформил все аккаунты руководимого общества на свою компанию и заключил договор с оператором о переводе <...> При этом перевод телефонных звонков был воспринят как разумное следствие расторжения договора аренды.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №8 2019.pdf (0,4 Мб)
152

Влияние экономических характеристик (показателей) на правовое положение юридических лиц монография

Автор: Ефимов А. В.
М.: Проспект

Монография посвящена исследованию связи экономических характеристик (показателей) и правового положения юридических лиц. На основе теории корпоративного права доказывается, что правовое положение юридических лиц зависит от динамики их экономических характеристик (показателей), возникающих при осуществлении экономической деятельности. Подчеркивается центральная идея, что правовое регулирование экономической деятельности должно ориентироваться на учет экономических характеристик (показателей), которые могут быть свойственны юридическим лицам. Нормативные правовые акты и судебная практика приведены по состоянию на 1 июля 2023 г.

Избранное: сб. переводов / сост. и переводчик В. Г. Николаев; отв. ред. Д. В. Ефременко. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» лативной теорией, предполагающей перевод прав <...> Черногор, задаваясь вопросом об объекте перевода в машиночитаемый вид, совершенно справедливо пишут, <...> Когда истец (участник общества) обратился в суд с иском о переводе на корпорацию доли в уставном капитале <...> Избранное: сб. переводов / сост. и переводчик В. Г. Николаев; отв. ред. Д. В. Ефременко.

Предпросмотр: Влияние экономических характеристик (показателей) на правовое положение юридических лиц.pdf (0,1 Мб)
153

№11 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2018]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Перевод решения1 Верховный суд Г/А № 6389/17-А 10 Адара 5778 г. (25 февраля 2018 г.) <...> Теоретические проблемы. C. 478–479; Останина Е.А. <...> Увы, в 2016 г. у банка возникли финансовые проблемы. <...> Серьезной проблемой российского права, отличной от проблемы с неоптимальным стандартом доказывания, является <...> Кроме того, имеются проблемы в организации.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №11 2018.pdf (0,1 Мб)
154

№2 [Право и современные государства, 2015]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Администрация места лишения свободы неоднократно отклоняла его ходатайства с просьбой о переводе в другое <...> Заявитель просил о переводе ближе к дому с декабря 2001 года. <...> Неофициальный перевод с английского Берестнева Ю. / Справочная правовая система КонсультантПлюс. 2 См <...> Несовершеннолетние осужденные, признанные злостными нарушителями режима отбывания наказания, подлежат переводу <...> Неофициальный перевод с английского Берестнева Ю. / Справочная правовая система КонсультантПлюс. 4.

Предпросмотр: Право и современные государства №2 2015.pdf (0,4 Мб)
155

№3 [Право и современные государства, 2019]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Именно благодаря охране формы выражения, состоящей из внутренней и внешней, охране подлежат переводы <...> , а также даёт разрешение на выпуск в свет переводов его произведений, утверждая, что автор оригинального <...> 2013/10/UWM-LR-Vol.-5.pdf. ливалось, что автор имел право на вознаграждение за второе издание, а вот переводы <...> Основные проблемы нормотворческой деятельности в субъектах Российской Федерации Среди основных проблем <...> предоставляемых гражданским государственным служащим и военнослужащим; национализации предприятий и перевода

Предпросмотр: Право и современные государства №3 2019.pdf (0,6 Мб)
156

Комплаенс налоговых инструментов деофшоризации в условиях международной налоговой конкуренции монография

Автор: Грундел Л. П.
М.: ИТК "Дашков и К"

Монография посвящена вопросам теории, методологии и практики налоговых инструментов деофшоризации в России и за рубежом. Раскрываются исторические предпосылки законодательного регулирования контролируемых иностранных компаний (КИК), теоретико-методологические аспекты налогообложения низконалоговых юрисдикций в условиях международной налоговой конкуренции, международный опыт правового регулирования КИК. Рассматриваются исторические аспекты возникновения понятия «бенефициарный собственник», международная практика применения законодательства о КИК, особенности деофшоризации в условиях международной налоговой конкуренции. Особое внимание уделено синергии процессов оптимизации налогообложения, деофшоризации и практическому обзору международного опыта применения законодательства о КИК в России и за рубежом.

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Законодательство о переводе прибыли КИК в состав налоговой базы Великобритании было впервые <...> прибыли в офшоры: «Надо ограничить возможность оптимизации налогов на легальной основе и перевода прибыли <...> денежных средств на свой банковский счет, открытый в российском банке, с последующей конвертацией и переводом <...> ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Законодательство о переводе прибыли КИК в состав налоговой базы Великобритании было впервые <...> прибыли в офшоры: «Надо ограничить возможность оптимизации налогов на легальной основе и перевода прибыли

Предпросмотр: Комплаенс налоговых инструментов деофшоризации в условиях международной налоговой конкуренции.pdf (0,4 Мб)
157

№1 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2021]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

арбитражный суд по определению является независимым органом разрешения споров, то следует предположить, что перевод <...> профилактику инфекций, передаваемых половым путем; возврат в жилище после удаления оттуда агрессора; перевод <...> ценных бумаг и в то же время ценные бумаги не были предоставлены покупателю до перевода денежных средств <...> В официальном переводе Конвенции 1980 г. указанный термин на русский язык обозначается словосочетанием <...> Общество изучало новые слова, термины, в которых не было русского перевода.

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №1 2021.pdf (2,8 Мб)
158

№6 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2017]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

субъект (ст. 519,2°), издательский договор (ст. 519,3°), субъект (ст. 520), срок (ст. 521), объем прав, перевод <...> 532,2°), объект (ст. 524—526), опять срок (ст. 527), опять территориальное действие (ст. 528), опять перевод <...> повременные издания, словари и тому подобные произведения, составленные совокупно несколькими лицами; переводы <...> Так, она, с одной стороны, несомненно покрывает защитой закона: 1) газеты, журналы и т.д.; 2) переводы <...> то как будем мы обсуждать соотношение двух корреспондентов, например, по вопросу о разрешении права перевода

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №6 2017.pdf (0,9 Мб)
159

№8 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2024]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

исполнителем) договор, а также произвести предвари‑ тельную оплату указанного товара (услуги) путем перевода <...> продавцом товаров такой договор, а также произвести оплату указанного товара путем наличных расчетов либо перевода <...> Геополитическая ситуация требует активной деофшоризации, перевода кор‑ поративных структур и активов <...> одновременно являю‑ щегося генеральным директором, в пользу потерпевшего общества упущенную выгоду за перевод <...> Слово «цаппа» в переводе с итальянского означает «лопата для земляной работы».

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №8 (0) 2024.pdf (1,2 Мб)
160

Теория экономического права: теория отраслей права, обеспечивающих экономические отношения учеб. пособие, Theory of Economic Law: Theory of Branches of Law Ensuring Economic Relations

Автор: Елисеев В. С.
М.: Проспект

Учебное пособие представляет авторский курс по теории экономического права и обосновывает теоретические основы построения экономического законодательства. Книга включает общую часть, описывающую теорию построения эффективного экономического законодательства; особенную часть, разъясняющую теоретические основы правового обеспечения экономики и ее отдельных областей («Теория правового обеспечения рынков», «Теория права собственности», «Теория обязательств» и т. п.), а также специальную часть, анализирующую под углом зрения вышеназванной теории экономическое законодательство СССР, с основным упором на последний период существования Советского Союза, и Российской Федерации. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2019 г.

Примером «сознательного» перевода отношений в юридическинейтральные отношения является переход обязательств <...> Перевод обязательств в юридически-нейтральные отношения Несколько иную структуру правового воздействия <...> денежных средств, обязательств по переводу таких средств, отказа от получения причитающихся доходов, <...> своей деятельности рыночных прав и свобод, свойственных частному сектору экономики; приватизация — перевод <...> Причем ускорить данный процесс можно было за счет перевода части ликвидного имущества государственного

Предпросмотр: Теория экономического права теория отраслей права, обеспечивающих экономические отношения. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
161

№5 [Право и современные государства, 2015]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

, проблем своих семей или бизнеса. <...> Проблемы точности выражения формы права (лингво-логический анализ): дисс. … д-ра юрид. наук. <...> Особенность осуществления переводов электронных денег заключается в том, что, согласно Закону «О национальной <...> платежной системе» перевод электронных денежных средств реализуется путем одновременного принятия оператором <...> средств плательщика и увеличения им остатка электронных денежных средств получателя средств на сумму перевода

Предпросмотр: Право и современные государства №5 2015.pdf (0,2 Мб)
162

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2014]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Большую часть действительной работы перевода глобализации в право и наоборот еще предстоит сделать» ( <...> новых конституционных вопросов, появившихся в результате глобализации, приватизации и «дигитализации» (перевод <...> въезда и выезда в страны дальнего зарубежья; проблема преемственности в развитии МСР; а также проблемы <...> договоренностям между Международным уголовным судом и Францией власти Франции имеют право потребовать перевода <...> Четвертую часть статьи автор посвящает проблеме хранения проб и профилей.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №1 2014.pdf (1,0 Мб)
163

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2011]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Во второй и третьей частях определены основные проблемы, которые предстоит обсудить, включая проблему <...> Начиная с 80-х годов прошлого столетия среди проблем мирового развития выдвигается проблема миграции <...> однако победитель торгов может лишиться договора, если обладатель преимущественного права потребует перевода <...> назвав такой подход правовым реализмом. 1 В русскоязычной литературе встречаются и другие варианты перевода <...> По мнению редколлегии журнала «Theory, culture and society», публикация английского перевода «тюремной

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2011.pdf (1,2 Мб)
164

№11 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2016]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

После реформы обязательственного права проблема урегулирована в § 275 II. <...> По поводу «проблемы порога» см. комментарий В. <...> См. в связи с этим перевод II, 3, c, cc и е. <...> Нередко можно встретить перевод этого слова как «убытки», однако более точным переводом является именно <...> нематериального вреда (см. перевод II, b, bb).

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №11 2016.pdf (0,1 Мб)
165

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки, 2014]

Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации. Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом. В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности. Приоритетными научными тематиками журнала является: Правовая компаративистика; Юридическая герменевтика.

государства и права за рубежом – Актуальные вопросы международного права – Юридический перевод: междисциплинарный <...> С внедрением информационных технологий, активной компьютеризацией и переводом данных в электронную форму <...> Запрещена книга Эльмира Кулиева «Смысловой перевод священного Корана на русский язык». 17 сентября 2013 <...> Фетисовым [3] и, пожалуй, нет смысла цитировать здесь фрагменты из этих переводов. <...> Адекватный перевод данного термина на русский язык представляет некоторую сложность.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №1 2014.pdf (0,4 Мб)
166

№7 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2022]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Kнига-Cервис» 7/2022 СЛОВО К ЧИТАТЕЛЯМ 9 в упрощении порядка согласования сделок экономической концентрации, переводе <...> моратория на проведение проверок, упрощения порядка согласования сделок экономической концентрации, перевода <...> является также устранение так называемого «банковского роуминга» (взимание банком платы при денежных переводах <...> Б. 39 Проблемы административной ответственности за нарушение требований…' НАУКИ ВЕКТОР ЮРИДИЧЕСКОЙ Проблемы <...> подпадающей под контроль за экономической концентрацией смене директоров — физических лиц корпорации, с целью перевода

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №7 2022.pdf (2,0 Мб)
167

№10 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2019]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

участвовали: директор Научно-исследовательского института Сергей Зенин, доцент кафедры юридического перевода <...> официальных текстов законодательного, административного и судебного характера, а также официальных переводов <...> От своевременного перевода средств, зачисления их на расчетный счет немалым образом зависит цельность <...> Неофициальный перевод решения на английский язык: URL: https://www.arbitration.sccinstitute.com/Views <...> Во всех подробностях обсудив содержание ст. 35 Семейного кодекса РФ (включая нюансы ее перевода на английский

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №10 2019.pdf (2,5 Мб)
168

№9 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2015]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Мутай, научная редактура перевода — В.А. Багаев. Оригинал статьи см.: Janke B.W., Licari F.-X. <...> J. 303 (1994)). 42 Другой перевод см.: Kurt Nadelmann, выше прим. 17, р. 76. <...> В этой книге приводится перевод проекта на английский язык (см. с. 445). <...> Также существует более ранний перевод, осуществленный Alain Levasseur and David Gruning, доступный по <...> Оба перевода были подготовлены по просьбе главного автора проекта П. Катала. 89 John Y.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №9 2015.pdf (4,1 Мб)
169

Корпоративные (внутрифирменные) акты [образцы документов с кратким комментарием : учеб.-практ. пособие]

Автор: Кашанина Т. В.
М.: Проспект

В книге приведен полный пакет корпоративных нормативных актов, регулирующих деятельность корпораций (ООО и АО). Они сгруппированы по разделам, охватывающим все стороны деятельности корпораций (корпоративные финансы, корпоративные ценные бумаги, корпоративное управление, использование наемного труда в корпорации, корпоративная социальная защита, юридическая работа в корпорации). Приведен краткий комментарий, цель которого дать читателю четкое понимание относительно особенностей корпоративных актов и облегчить работу по правовому обеспечению деятельности корпораций.

Для всех лиц: форма выплаты доходов по ценным бумагам (наличными, почтовым переводом, банковским переводом <...> Понимать стоящие перед Обществом проблемы как стратегического характера, так и текущие. 3.1.2. <...> Пытаться решать свои личные проблемы с помощью посетителя. 7. Внешний вид сотрудника 7.1. <...> В процессе труда приходится решать нестандартные проблемы. <...> при обсуждении на них вопросов по практике применения действующего законодательства и иных правовых проблем

Предпросмотр: Корпоративные (внутрифирменные) акты. Образцы документов с кратким комментарием.pdf (0,2 Мб)
170

№1 [Корпоративный юрист, 2015]

Ежемесячный журнал для специалистов юридических подразделений крупных компаний. Освещает все направления профессиональной деятельности корпоративных юристов. Репутацию достоверного и авторитетного источника информации журнал завоевал благодаря качественному освещению всех направлений профессиональной деятельности корпоративных юристов.

Ведь сложилось так, что за все проблемы отвечает юрист, именно он на российском предприятии находится <...> аутсорсинг функций разработки и обслуживания программного обеспечения, бухгалтерских и прочих услуг, перевода <...> Стимулированием к переводу денежных средств является также легализация денежных средств, возможность <...> Очевидно, что наиболее эффективно сетевой комплекс будет решать свои проблемы внутри единой системы. <...> Очевидно, что все профессиональное сообщество осознавало, в чем заключается корень проблемы третейских

Предпросмотр: Корпоративный юрист №1 2015.pdf (0,5 Мб)
171

№9 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2019]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

С. 41–50. 11 В английском тексте avoidance, в русском переводе используется спорный вариант «расторжение <...> Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 № 305-ЭС18-19945 (8) Оценка действительности сделки по переводу <...> отношений сторон, суды не должны квалифицировать одну сделку обособленно от иных сделок, опосредовавших перевод <...> или в том числе обязанности, то к уступке права на акцепт должны применяться по аналогии правила о переводе <...> , если в случае одностороннего изменения банковских реквизитов комиссия, которая будет взиматься за перевод

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №9 2019.pdf (0,2 Мб)
172

№1 [Госзакупки.ру Официальная информация. Письма. Комментарии. Административная практика, 2015]

Методические рекомендации по всем направлениям закупочной деятельности от «А» до «Я», практические примеры, готовые решения от ведущих специалистов Минэкономразвития и ФАС России.

Эти проблемы стали темой 1-го номера 2015 г. <...> ФГУП «Почта России», создание государственной информационной системы жилищно-коммунального хозяйства, перевод <...> Кроме того его существование создает условия для перевода всех торгов в электронную форму. <...> Проблемы, выявляемые и решаемые «Независимым регистратором» Рассмотрим основные проблемы при проведении <...> Еще одна распространенная проблема при проведении электронного аукциона – ненаправление документов и

Предпросмотр: Госзакупки.ру Официальная информация. Письма. Комментарии. Административная практика №1 2015.pdf (0,4 Мб)
173

Экономическая теория для юристов учеб. пособие

Автор: Корниенко О. В.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии, кроме систематического изложения курса экономики, изучаемого студентами-юристами, приводятся извлечения из законодательных и подзаконных актов Российской Федерации, СССР, дореволюционной России, зарубежных стран, а также международных, иллюстрирующих неразрывную связь экономики и права. Всего в учебнике в той или иной форме обсуждается и цитируется 200 законов и подзаконных актов.

Сам термин «экономика» (означающий в переводе с древнегреческого примерно «искусство управления домашним <...> О переводе и увольнении трудящихся (15); VI. О вознаграждении за труд (26); VII. <...> проблема; • проблема предотвращения ядерной войны; • проблема преодоления бедности; • проблема развития <...> Продовольственная проблема имеет самую долгую историю среди всех глобальных проблем. <...> перевод транспорта на использование альтернативного топлива.

Предпросмотр: Экономическая теория для юристов.pdf (0,8 Мб)
174

Правовое регулирование интеллектуальной собственности и инновационной деятельности сб. статей участников науч.-методолог.семинара, г. Москва, 19–20 апреля 2018 г.

М.: Проспект

Представленный сборник включает статьи участников научно-методологического семинара, проходившего 19–20 апреля 2018 г. в г. Москве во Всероссийском государственном университете юстиции (РПА Минюста России), по актуальным проблемам права интеллектуальной собственности и инновационной деятельности.

независимо от вины публикация судебного акта о допущенном нарушении осуществляется за счет нарушителя); 8) переводе <...> аналог денежных средств, криптовалютные биржи должны быть зарегистрированы в качестве операторов по переводу <...> С одной стороны, это повышает требования к процессу поиска объектов, перевода в цифровую форму, проведению <...> Перевод и иная переработка произведения [Электронный ресурс] // Патенты и лицензии. 2015. № 2. <...> Перевод и иная переработка произведения [Электронный ресурс] // Патенты и лицензии. 2015. № 2.

Предпросмотр: Правовое регулирование интеллектуальной собственности и инновационной деятельности. Сборник статей участников научно-методологического семинара.pdf (0,7 Мб)
175

Социальное предпринимательство учеб. пособие

Автор: Зубова А. О.
Изд-во Самарского университета

В пособии представлены цели и задачи, содержание курса, основные формы учебной работы, описаны основные темы, касающиеся социального предпринимательства. Пособие содержит полезную информацию для самостоятельного изучения, темы и вопросы для самоконтроля. Соответствует требованиям федерального образовательного стандарта бакалавриата по направлению 38.03.02 Менеджмент. Подготовлено на кафедре социальных систем и права.

Например, проблема доступности образования по всему миру. <...> Эту проблему с помощью социального проекта решил Салман Хан, предприниматель из США. <...> Значит, цифровые сервисы и социальные услуги могут определенным образом решить эту проблему. <...> Проект «Сурдо-Онлайн» предлагает платформу для перевода с русского языка на язык жестов. <...> Выберите из списка ту проблему, которая вызывает наибольший отклик.

Предпросмотр: Социальное предпринимательство.pdf (1,2 Мб)
176

Банковское кредитование учеб. пособие

М.: Проспект

Учебное пособие подготовлено в соответствии с учебной программой дисциплины магистратуры «Банковское кредитование» и включает основные темы данного курса. Рассмотрены общие положения, представлен зарубежный опыт банковского кредитования, уделено внимание особенностям кредитного договора, правовому положению бюро кредитных историй. Проанализированы вопросы кредитования субъектов малого и среднего предпринимательства, их государственной поддержки. Законодательство приведено по состоянию на 1 сентября 2019 г.

, если поручитель в разумный срок после направления ему уведомление о переводе долга не согласился отвечать <...> Такое согласие должно быть ясно выраженным и должно позволять установить круг лиц, при переводе долга <...> В переводе с латинского слово «кредит» означает — «верую» и «долг». <...> Проблемы и направления совершенствования. 5. <...> С какими проблемами сталкиваются бюро кредитных историй?

Предпросмотр: Банковское кредитование. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
177

№2 [Право и современные государства, 2019]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Отдельного внимания требует решение проблем по стандартизации и унификации информационных технологий, <...> Вашкевич полагает, что важно разделять процесс нормотворчества и его автоматизацию, с одной стороны, и перевод <...> Одновременно с этим, процедура перевода норм права в машиночитаемый вид и автоматизации их исполнения <...> Статья посвящена проблеме субъектов оспаривания решений общих собраний участников хозяйственных обществ <...> Правотворческая практика субъектов Российской Федерации (некоторые проблемы законодательной технологии

Предпросмотр: Право и современные государства №2 2019.pdf (0,6 Мб)
178

№10 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2019]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

С. 41–50. 11 В английском тексте avoidance, в русском переводе используется спорный вариант «расторжение <...> Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 № 305-ЭС18-19945 (8) Оценка действительности сделки по переводу <...> отношений сторон, суды не должны квалифицировать одну сделку обособленно от иных сделок, опосредовавших перевод <...> или в том числе обязанности, то к уступке права на акцепт должны применяться по аналогии правила о переводе <...> , если в случае одностороннего изменения банковских реквизитов комиссия, которая будет взиматься за перевод

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №10 2019.pdf (0,2 Мб)
179

№10 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2023]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

не давал согласия на заключение между заявителем по делу о банкротстве и третьим лицом соглашения о переводе <...> Изменения, внесенные в Правила № 696 после заключения кредитного договора (например, в части условий перевода <...> данным и поддерживаемая некоторыми представителями судейского сообщества37 тотальная цифровизация с переводом <...> Так, если в качестве причины банкротства компании установлен перевод бизнеса, следует установить, в какой <...> Проблемы совместного участия кредиторов, входящих в синдикат, в процедуре банкротства должника (проблемы

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №10 2023.pdf (0,1 Мб)
180

№3 [Право и современные государства, 2016]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Чепурин, «следует различать проблему для себя и проблему для всех. <...> Проблема для себя — это пробел в знаниях самого исследователя, в его личном опыте… Но есть и проблемы <...> работы с информацией на разных языках; 4) проблема идентичности перевода сравниваемого материала; 5) <...> «Проблема выбора объекта...» 3/2016 8. Леже Р. <...> Обзор круглого стола «Проблема непризнания государств» (г.

Предпросмотр: Право и современные государства №3 2016.pdf (1,0 Мб)
181

№3 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2017]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Как решают эту проблему высшие суды? <...> Если же для исполнения должнику не требуется содействия кредитора (например, перевод денег на известный <...> Если речь идет о денежных обязательствах, исполняемых посредством безналичного перевода, логично исходить <...> из того, что просрочка должника наступит по истечении трех дней (т.е. срока для безналичного перевода <...> Эта проблема чрезвычайно актуальна.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №3 2017.pdf (0,2 Мб)
182

№4 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2021]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Во-первых, по его мнению, «в отличие от куплипродажи при мене в случае удовлетворения иска о переводе <...> Комментарий к Делу «ЗАО «Агентство «МегаполисСервис» к ИП Николаеву В.А. о переводе прав и обязанностей <...> Однако суды удовлетворили требование о переводе доли на саму корпорацию, поскольку сделка дарения доли <...> Одной из классических проблем экономического анализа права является проблема стратегического поведения <...> Во-вторых, некоторые ex ante запреты порождают и противоположную проблемупроблему ошибок второго рода

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №4 2021.pdf (0,1 Мб)
183

№4 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2024]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Смена руководителя и перевод активов компании на другое лицо непосредственно перед подачей заявления <...> денежных средств со счета клиента в кредитной организации в зависимости от того, осуществляется ли перевод <...> В рамках судебных споров выдвигалась идея о том, что перестрахование представляет собой перевод долга <...> долга не соответствует сущности перестрахования, поскольку (1) перевод долга должен вести к установлению <...> Другую из общих проблем можно обозначить как проблему границ совершенной манифестации, или допустимости

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
184

№3 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2015]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Володина, директор Института юридического перевода Т. Д. <...> Включение ценных бумаг в перечень внесписочных ценных бумаг может стать первым шагом к их последующему переводу <...> того, через кредитные организации проходит основная масса платежей — как индивидуальных, так и крупных переводов <...> На повестке дня перевод подавляющего числа банковских операций в режим автоматической обработки данных <...> 50 же процентов произошло и увеличение ежегодного платежа процента по этой задолженности, вследствие перевода

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №3 2015.pdf (1,6 Мб)
185

Международное предпринимательское право: современные проблемы правового регулирования учебник

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Cодержит современное системное изложение правового регулирования предпринимательской деятельности с иностранным элементом на уровне универсальных норм международного экономического права, норм международного интеграционного права, на примере права Европейского Союза и Евразийского экономического союза, норм международного частного права с учетом национальной специфики коллизионного регулирования, а также процессов гармонизации и унификации международного частного права, особенностей правового регулирования в иностранных правопорядках правовых семей общего и континентального права. Материал учебника может быть использован в рамках изучения дисциплин «Международное право» и «Международное частное право» образовательной программы бакалавриата по направлению 40.03.01 «Юриспруденция»; дисциплины «Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности и иностранных инвестиций» образовательной программы в магистратуре «Предпринимательское и международное частное право для бизнеса (БИЗНЕС-ЮРИСТ)» по направлению 40.04.01 Южного федерального университета. Последовательно рассматриваются следующие темы: юридическая природа международного предпринимательства: научный взгляд с позиции международного публичного и международного частного права; международные стандарты правового регулирования предпринимательской деятельности с иностранным элементом; правовое положение субъектов международной предпринимательской деятельности; новые объекты международного предпринимательского права; международные формы поддержки предпринимательства в рамках интеграционных объединений: стратегия и преодоление кризиса.

Сектор кредитных (банковских) переводов урегулирован Правовым руководством ЮНСИТРАЛ по электронному переводу <...> средств 1987 года и Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах 1992 года. <...> В данных документах описывается понятие и признаки кредитных переводов, а также указываются их виды: <...> почтовый, телеграфный и перевод по системе SWIFT. <...> Дискутируемой проблемой все еще остается проблема уровня правовой охраны ИС, предоставляемой в странах

Предпросмотр: Международное предпринимательское право современные проблемы правового регулирования.pdf (0,4 Мб)
186

№7 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2025]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Основные проблемы гражданского права. М., 2013. <...> Суды не учли также, что при осуществлении операций по переводу денежных средств со счетов заемщика вход <...> Так, в 1240-х годах был сделан полный перевод Никомаховой этики, а чуть 23 См.: Dalla Massara T. <...> Основные проблемы гражданского права. М., 1998. <...> На эту проблему в свое время указал и ЕСПЧ.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Российской Федерации №7 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
187

№4 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2025]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

обязательны к приему при осуществлении всех видов платежей, для зачисления на счета, во вклады и для перевода <...> Часто в экономической литературе их называют «обернутыми», однако автор считает, что буквальный перевод <...> С. 22. 5 Перевод термина mining здесь и далее не дается, так как само понятие имеет специальное содержание <...> Отдел, координируя расчеты по чекам, переводам и другим денежным документам20, способствовал объединению <...> В начале июня удалось также открыть переводно-комиссионный отдел, который должен был оплачивать переводы

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №4 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
188

№11 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2015]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

земельного участка в результате изменения вида разрешенного использования земельного участка или его перевода <...> Поскольку между сторонами договора цессии не совершалась сделка по переводу долга на цессионария (ООО <...> Актуальные проблемы теории и практики. М., 2007. С. 225 (автор главы — В.А. Белов). <...> Соответственно, иной участник общества вправе потребовать в судебном порядке перевода на него прав и <...> нормальной (действительной), а лица — обладатели нарушенного преимущественного права могут требовать перевода

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №11 2015.pdf (11,1 Мб)
189

№7 [Корпоративный юрист, 2014]

Ежемесячный журнал для специалистов юридических подразделений крупных компаний. Освещает все направления профессиональной деятельности корпоративных юристов. Репутацию достоверного и авторитетного источника информации журнал завоевал благодаря качественному освещению всех направлений профессиональной деятельности корпоративных юристов.

поручительства пропорционально стоимости наследственного имущества. перед любым новым должником при переводе <...> указывая на неприменение положения п. 2 ст. 367 ГК РФ о необходимости получения согласия поручителя при переводе <...> замена должника происходит вне зависимости от воли и желания сторон правоотношения, в отличие от случая перевода <...> К сожалению, в текущей редакции в нем есть достаточно много проблем. <...> А в принятии новых антимонопольных пакетов я проблемы не вижу.

Предпросмотр: Корпоративный юрист №7 2014.pdf (0,6 Мб)
190

№3 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2025]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Далее банк отправителя проверяет транзакцию и авторизует перевод средств, что предполагает проверку на <...> Она обеспечивает безопасную и эффективную платформу для переводов средств между банками-участниками, <...> Но у Telex не было единого стандарта данных, и переводы были медленными, небезопасными и подверженными <...> ПРОБЛЕМЫ РАЗРЕШЕНИЯ Oksana E. <...> Принудительная лицензия на перевод.

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №3 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
191

№4 [Право и современные государства, 2019]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Прелиминарные международные договоры и договоры modus vivendi: проблемы применения................... <...> голосование по отдельным, по наиболее важным для страны вопросам, по территориальным, международным проблемам <...> Правда, используя эти термины на русском языке, нужно иметь в виду точность перевода с иных языков, особенно <...> прелиминарных международных договоров и договоров modus vivendi, определение их регулятивной базы и проблем <...> Проблемы систематизации существуют в правовых системах, относящихся к различным типам.

Предпросмотр: Право и современные государства №4 2019.pdf (0,6 Мб)
192

Эффективность правового регулирования предпринимательской деятельности в реальном секторе экономики России (на примере отдельных отраслей) монография

Автор: Герасимов О. А.
М.: Проспект

Монография посвящена разработке концепции, которая образует единую теоретическую модель обеспечения эффективности правового регулирования предпринимательской деятельности в реальном секторе экономики на основе сбалансированного соотношения публичных и частных интересов. В работе системно осмыслены исследованные ранее фрагментарно крупные научно-теоретические и научно-практические проблемы эффективности правового регулирования, предложена совокупность методологических подходов к их анализу. Заложены теоретические и методологические основы нового направления в науке гражданского и предпринимательского права – методологии обеспечения эффективности правового регулирования предпринимательства в реальном секторе экономики, что создает условия для существенного приращения и систематизации научных знаний в этой сфере. Результаты исследования вполне распространимы на другие отрасли экономики. Законодательство приведено по состоянию на 16 июля 2021 г.

Физиократия (в переводе с греч. <...> Так, позиция физиократов «laissez faire, laissez passer» (в переводе с фр. <...> При продаже долей участник общей долевой собственности может требовать перевода прав и обязанностей покупателя <...> решение вызывает негативную оценку в литературе, поскольку во многом обусловливает деградацию пашен и перевод <...> применялись метод проб и ошибок, а также метод конкретизации философских абстрактных категорий, их перевода

Предпросмотр: Эффективность правового регулирования предпринимательской деятельности в реальном секторе экономики России (на примере отдельных отраслей). Монография.pdf (0,2 Мб)
193

№8 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2022]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Белов 8 Классификации юридических фактов: проблема верхнего уровня В.А. <...> Исполнение обязательства новым должником, совершенное при привативном переводе долга, не позволяет ему <...> Однако безвозмездность соглашения о переводе долга может быть констатирована, лишь если в отсутствие <...> Общий контекст проблемы 1.1. <...> Общие положения об обязательствах Гражданского кодекса Италии (перевод и постатейный комментарий ст.

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №8 2022.pdf (1,0 Мб)
194

№2 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2020]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

. № 161-ФЗ «О национальной платежной системе», которым регулируется сфера оказания платежных услуг, перевода <...> Alphabay, крупнейшего онлайн-рынка Dark Market, который специализировался на осуществлении денежных переводов <...> равноправного режима, а также на гарантиях по таким вопросам, как компенсация за экспроприацию и право на перевод <...> Кутафина (МГЮА), с докладом «Механизм распределения убытков, возникающих в процессе электронного перевода <...> Думаю, что перевод в другую камеру невозможен. Я думаю только о тебе и твоей участи...

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2020.pdf (1,4 Мб)
195

Цифровизация рыночных отношений: вопросы экономики и права сб. науч. трудов II Всерос. науч.-практ. конф., г. Москва, 25 марта 2021 г.

М.: Проспект

Представленный сборник научных трудов включает доклады, представленные на II Всероссийской научно-практической конференции «Цифровизация рыночных отношений: вопросы экономики и права», проходившей во Всероссийском государственном университете юстиции (РПА Минюста России) 25 марта 2021 г. Работы авторов посвящены актуальным правовым и социально-экономическим аспектам цифровизации рыночных отношений.

которым относятся: удаленная (биометрическая) идентификация; система быстрых платежей (моментальные переводы <...> Перевод государственных и муниципальных закупок в цифровое пространство не исключил фактора недобросовестной <...> Гражданский кодекс (ст. 848 ГК РФ) и договор об открытии банковского счета обязывают банк осуществлять перевод <...> Необходимо внедрить комплекс мер, осложняющих перевод денег без уведомления и позволения клиента при <...> Представляется правильным законодательно обязать банки (и в целом операторов по переводу денежных средств

Предпросмотр: Цифровизация рыночных отношений вопросы экономики и права. Сборник научных трудов II Всероссийской научно-практической конференции.pdf (0,4 Мб)
196

№6 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2019]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

в признании сделки недействительной (что попытался осуществить субарендатор в настоящем деле) или в переводе <...> субарендатора по ст. 618 ГК РФ, по сути, приводит к перемене лица в обязательстве, а следовательно, к переводу <...> право с абсолютным эффектом, в законе прямо указывается, что управомоченное лицо может потребовать перевода <...> Keywords: copyright, principle of good faith, additional protective obligations Перевод решения суда <...> (к русскому переводу работы Р. Торренса) // Вестник гражданского права. 2018. № 2. С. 213 и далее).

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №6 2019.pdf (0,1 Мб)
197

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки, 2015]

Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации. Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом. В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности. Приоритетными научными тематиками журнала является: Правовая компаративистика; Юридическая герменевтика.

Абрис научно-правовой проблемы. <...> Проблемы генезиса феодализма в Западной Европе. — М., 1970. [6] Демин В.Н. <...> Или как образно определяется в юридической литературе — они являются средством перевода требований нормы <...> Для того чтобы соответствовать своему предназначению — быть средством перевода абстрактных норм права <...> Актуальные проблемы теории права. — Саратов, 2004. [6] Морозова Л.А.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №3 2015.pdf (1,7 Мб)
198

№2 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2025]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Поэтому «реальное» право всегда «одноразово», и в рамках любого подхода к праву требуется инфраструктура «перевода <...> Механизм перевода общего в индивидуальное у персонализированного подхода оригинален: он объединяет в <...> Сканирование и перевод поступивших в суд документов в электронный вид либо в форму цифрового образа документа <...> Ст. 4849. 10 Положение Банка России от 29.06.2021 № 762-П «О правилах осуществления перевода денежных <...> В приложении приведены авторские переводы актуальных редакций полных текстов и отдельных положений ряда

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
199

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Право, 2013]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Порядок перевода текста нормативного правового акта Кабардино-Балкарской Республики с русского языка <...> В буквальном переводе – это суды для детей, «так проще и понятнее»24. <...> Термин «Открытое правительство» является прямым переводом английского понятия «Open Government», в котором <...> Обеспечение мониторинга результативности перевода государственных услуг в электронный вид. <...> Перевод на русский язык 1 Lowenfeld не допускается. A.-F.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Право №2 2013.pdf (0,5 Мб)
200

№3 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Право, 2014]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

отсутствие информации о реквизитах корпоративного электронного средства платежа, используемого для переводов <...> Налогово-процессуальные гарантии взыскания налога... нимателя – по его счетам в банке и переводов его <...> В данную группу нарушений включаются отсутствие перевода или неполный перевод решения о выдаче в случаях <...> Целями определения такого коэффициента явилась необходимость наглядного перевода качественных характеристик <...> Совместно со структурами Правительства Чехии ТС Чехии осуществляла перевод права ЕС на чешский язык.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Право №3 2014.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 15