Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611911)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 126 (0,78 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов. Фонема — звук речи — слог — слово

Автор: Алексахин Алексей Николаевич
М.: ВКН

Цель данного пособия, имеющего ярко выраженную практическую направленность, состоит в том, чтобы дать системное теоретическое и практическое представление о фонетико-фонологической системе китайского языка путунхуа русскоязычному студенту, начинающему изучать китайский язык. Это обеспечивается преодолением существующей несопоставимости практических описаний звуковых систем китайского и русского языков на основе разработанной и апробированной теории звукофонемы применительно к китайскому языку (подробно см.: Алексахин А. Н. Теоретическая фонетика современного китайского языка путунхуа. Базовый курс… Издание третье, исправленное и дополненное. М., 2018, Алексахин А. Н. Китайские фонологические ситемы в межцивилизационном контакте Востока и Запада. М., 2015). В результате фонетико-фонологические системы китайского и русского языков по одному основанию сравнения «согласные и гласные фонемы» (фонема — языковое правило для артикуляции звуков речи) предстают для студента как рационально понимаемые объекты практического изучения и овладения. Русскоязычный студент получает осознаваемую возможность использования своих знаний и навыков произнесения звуков родного языка для сравнения их с согласными и гласными звуками китайского языка. Системное изложение знаний в сочетании с практическими упражнениями (имитативными, аналитическими и речемыслительными) позволяет эффективно формировать адекватные навыки произношения и аудирования звуков речи китайского языка. Теоретическая информация и система практических упражнений главным образом направлены на преодоление типичных фонологических ошибок, приводящих к смысловым искажениям из-за непроизвольного ошибочного произнесения слов китайского языка.

Теоретическая информация и система практических упражнений главным образом направлены на преодоление

Предпросмотр: Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов. Фонема — звук речи — слог — слово.pdf (0,3 Мб)
102

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ В КИТАЕ В ПЕРИОД С КОНЦА ЭПОХИ ВОСТОЧНАЯ ХАНЬ ПО ЭПОХУ ЮАНЬ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данного исследования является анализ первой волны активизации переводческой деятельности в Китае, растянувшейся более чем на тысячу лет.

Виноградов: «Перевод вызванный общественной необходимостью процесс и результат передачи информации, выраженной <...> что Сюаньцзан использовал в своей практике такие переводческие приемы, как введение дополнительной информации

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ В КИТАЕ В ПЕРИОД С КОНЦА ЭПОХИ ВОСТОЧНАЯ ХАНЬ ПО ЭПОХУ ЮАНЬ.pdf (1,3 Мб)
103

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Первая часть книги посвящена китайской модели мира пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути. Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию "душа", категории "тоски", проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие "красивый, прекрасный". Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов. Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.

При этом в значении самого глагола также не содержится информация о способе передвижения (автономное <...> Второе же прилагательное chang по сути дела не вносит новой информации, а лишь указывает на то свойство <...> Известно, что в значении счетного слова содержится информация о денотате соответствующего предметного <...> Однако, несмотря на то что иероглиф не записывает произносимого и информация о звучании самого знака <...> Даже если создатель иероглифа имел в виду, что данный знак должен нести информацию противоположного свойства

Предпросмотр: Китайская картина мира.pdf (0,3 Мб)
104

Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово

Автор: Алексахин Алексей Николаевич
М.: ВКН

В пособии впервые в китаеведении на основе разработанной и апробированной универсальной звукофонемной теории фонологической системы китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) раскрываются лингвистические принципы построения китайского алфавита, обосновывается понятие звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа и, таким образом, преодолевается неадекватное бытующее представление о проекте «пиньинь цзыму фанъань» как о буквенной транскрипции китайской иероглифической письменности, описывается современная компьютерная технология ввода иероглифического текста на основе звукобуквенного стандарта слова китайского языка путунхуа. Приводится список слогов китайского языка путунхуа как реально произносимых структурных единиц слов этого языка и параллельно дается список слогов в принятой практической русской транскрипции, а также раскрывается различие между транслитерацией и транскрипцией, приводятся исходные сведения о китайских фонологических системах. Пособие предназначено для всех интересующихся китайским языком и проблемами буквенной письменности в сравнении с иероглифической и может применяться на любом этапе изучения китайского языка путунхуа в сочетании с любым базовым учебным пособием по китайскому языку. Пособие сопровождается системным лингафонным курсом на основе звукофонемы: фонема (согласные и гласные) — звук речи (согласные и гласные), система кодирования буквами согласных и гласных фонем, правила чтения односложных слов (из гласных и из согласных и гласных) и многосложных слов, правила сингармонизма и фонетической цельнооформленности слова китайского языка путунхуа, орфоэпические образцы типичных текстов с соответствующим буквенным и иероглифическим сопровождением.

Теоретическая информация и система практических упражнений главным образом направлены на преодоление

Предпросмотр: Алфавит китайского языка путунхуа. Буква — фонема — звук речи — слог — слово.pdf (0,2 Мб)
105

Банкова, Л.Л. Порядковые числительные в китайском языке / Л.Л. Банкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 6 .— С. 61-68 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.6.61 .— URL: https://rucont.ru/efd/709442 (дата обращения: 21.05.2025)

Автор: Банкова Людмила Львовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена порядковым числительным в китайском языке, под которыми понимаются числительные, обозначающие порядок и последовательность предметов. К морфологическим показателям порядковости в китайском языке мы причисляем такие префиксы, как dì (наиболее распространенный), tóu, chū, lǎo. Маркирование порядкового числительного префиксом – явление относительно новое в китайском языке. Иногда числительные без формальных показателей порядковости выполняют соответствующую функцию. Беспрефиксальный способ применяется, например, при перечислении годов, ранжировании родственников, обозначении порядка детей в семье, порядка монархов, классов, разрядов и сортов, домов и этажей, рейсов автобусов, организационной структуры и организационных единиц, упражнений, сочинений и статей, а также книг. В данной работе с помощью теории оппозиций установлено, что такие числительные являются количественными. Выбор префиксальной или беспрефиксальной формы находится в тесной связи с соответствующим существительным. Также активно функционируют в качестве порядковых числительных символы комплектов иероглифов Небесные стволы и Земные ветви (циклические знаки) при обозначении баллов, персонажей в литературных произведениях, разрядов, организационной структуры, времени суток, годов по китайскому лунному календарю. К числительным данного типа неприменимо деление на порядковые и количественные, поскольку они могут быть только порядковыми. Особый взгляд на проблему порядковых числительных в китайском языке имеет А.А. Драгунов. В свете выдвинутой им теории о полной и краткой формах числительных первые оформлены счетным словом, а вторые используются без него. Если числительные в полной форме не могут самостоятельно функционировать в порядковом значении без префикса, то числительным в краткой форме для выражения порядкового значения префикс не требуется.

Таким образом, нам представляется целесообразным собрать наиболее полную информацию, касающуюся порядковых

106

ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является сплошная выборка и анализ флоронимов трактата «Шань хай цзин».

Каталог Восточных земель внутри морей «Каталог Восточных земель внутри морей» содержит довольно мало информации <...> Информация. Картография»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2001.– 632 с. 17.

Предпросмотр: ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН».pdf (1,5 Мб)
107

Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учеб. пособие

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты <...> Вопросно-ответная форма изложения — это способ построения текста, при котором информация излагается в

Предпросмотр: Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
108

Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» : монография

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена лингвистическому анализу канонического китайского трактата «Мэн-цзы». В основе исследования этого произведения лежат три метода: 1) анализ синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний, 2) актуальное членение сверхфразовых единств, 3) семантический анализ. Разбор предложений на уровне словосочетаний выполняется от малого к большому. Исследование структуры сверхфразовых единств осуществляется в соответствии с теорией актуального членения, основы которой заложены представителями Пражской лингвистической школы (В. Матезиус, Ф. Данеш, Ян Фирбас). Семантический анализ выполняется в упрощенном виде. В тексте «Мэн-цзы» выделяются основные темы, каждая из которых иллюстрируется соответствующими фрагментами первоисточника. Также выполняется сравнение взглядов Мэн-цзы с христианским мировоззрением и концепциями таких философов Древнего Китая, как Лао-цзы, Мо-цзы и Конфуций. Обсуждается их взгляд на вопрос о скромности и гордыне. Кроме того, в работе осуществляется анализ изобразительно-выразительных средств, использованных в тексте «Мэн-цзы». Наибольшее внимание уделяется параллелизму, который применяется для формирования таких языковых единиц, как лексемы, словосочетания, предложения и сверхфразовые единства.

Топиковые структуры и их типология // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1993. № 12. <...> Т4 R4 Этот фрагмент показывает нам, что и темы, и ремы содержат как известную, так и новую информацию <...> Я всего этого испугался и выступил с защитой учения Конфуция, дал отпор Яну Чжу и Мо-цзы. <...> Топиковые структуры и их типология // Научно-техническая информация. — Сер. 2. — 1993. — № 12. — С. 23

Предпросмотр: Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» монография.pdf (1,8 Мб)
109

Пособие по переводу на закрепление и повторение грамматики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Данное пособие является дополнением к учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Рекомендуется после прохождения первого тома для отработки отдельных грамматических конструкций и для закрепления сходных грамматических явлений. Включает упражнения по двустороннему переводу, а также краткие пояснения по грамматике второго тома, не дублирующие комментарии в учебнике. В нём представлены образцы экзаменационных переводов (с русского языка на китайский) по первому тому и по двум томам в целом. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты

Предпросмотр: Пособие по переводу на закрепление и повторение грамматики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
110

ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ В КИТАЙСКОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - анализ объективации гендерно-маркированных языковых средств китайского языка.

изворотливость склада ума, обилие символов в речи, в быту, в искусстве, в деятельности средств массовой информации

Предпросмотр: ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ В КИТАЙСКОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ.pdf (0,8 Мб)
111

ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является создание словаря валентности глаголов, на основе изучение трудов отечественных и зарубежных лингвистов, разделение китайских глаголов говорения по валентностям и соответствующим им валентным структурам, выделение наиболее часто употребляемых синтаксических структур китайского предложения, т.е. выявление влияния валентности глагола на структуру предложения в китайского языке.

Все глаголы обладают семой «говорить», «передавать информацию».

Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ.pdf (1,4 Мб)
112

МА ЦЗЯНЬЧЖУН КАК ОСНОВАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКОЙ НАУКИ В КИТАЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель исследования заключается в выявлении и описании значимости работы 马氏文通 Ма ши вэнь тун для развития лингвистической науки в Китае.

Особенности китайской филологии Исходя из выше перечисленной информации, определим основные особенности

Предпросмотр: МА ЦЗЯНЬЧЖУН КАК ОСНОВАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКОЙ НАУКИ В КИТАЕ.pdf (1,8 Мб)
113

Китайский язык. Начальный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.

Ровный (первый) тон звучит в задумчивом «да» как реакция на озадачивающую информацию.

Предпросмотр: Китайский язык. Начальный курс .pdf (0,7 Мб)
114

Китайский язык. Вводный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и лексикой. Позволяет заложить базовые знания и навыки по всем аспектам речевой деятельности на китайском языке. Тематика глав призвана обеспечить формирование начального уровня общекультурных и профессиональных компетенций при использовании китайского языка в сфере таможенного дела.

Ровный (первый) тон звучит в задумчивом «да» как реакция на озадачивающую информацию.

Предпросмотр: Китайский язык. Вводный курс.pdf (0,4 Мб)
115

Китайский язык учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для студентов юридического факультета ВФ РТА, начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.

Ровный (первый) тон звучит в задумчивом «да» как реакция на озадачивающую информацию.

Предпросмотр: Китайский язык.pdf (0,3 Мб)
116

КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ космологических факторов в антропонимической номинации китайцев и их классификация.

результате чего было обнаружено, что имена собственные скрывают в себе множество культуроведческой информации

Предпросмотр: КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ.pdf (1,3 Мб)
117

Китайский язык. Специальный курс учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины. Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.

досмотра 20) jīchǎng аэропорт 21) zīliàojià стенд для документации 22) bǔchōng дополнительный 23) xìnxī информация

Предпросмотр: Китайский язык. Специальный курс.pdf (0,3 Мб)
118

Тексты для перевода с русского языка на китайский к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Основная цель пособия — формирование навыков перевода с русского языка на китайский на базе связных текстов, а не отдельных предложений. Тексты пособия снабжены подробным комментарием и упражнениями на закрепление материала. Поскольку пособие служит дополнением к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского, оно в целом привязано к лексике и грамматике основного учебника. Тематический характер текстов обеспечивает развитие у учащихся разговорных навыков. Материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и частично в ИСАА МГУ. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты

Предпросмотр: Тексты для перевода с русского языка на китайский к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
119

Иностранный язык региона специализации: курс по аудированию (китайский язык) учеб. пособие

Автор: Селезнева Н. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие представляет собой комплекс разнообразных упражнений, помогающих студентам старших курсов, изучающих китайский язык, сформировать компетенции по аудитивному восприятию текстов общественно-политической и страноведческой тематики. Учебное пособие снабжено аудиоматериалами и ключами к ним, что позволяет использовать его не только для аудиторной, но и для самостоятельной работы студентов. Данное учебное пособие может использоваться для подготовки к Государственной аттестации по восточным языкам.

, направленные на отработку аудитивного восприятия прецизионной лексики (имён собственных, числовой информации <...> учебного пособия после освоения базовой лексики по теме и изучения соответсвующей лингвострановедческой информации

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации курс по аудированию (китайский язык) .pdf (0,4 Мб)
120

Китай. Лингвострановедение учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты <...> 辩护 bianhu — защита; защищать 47. 审讯 shenxun — допрашивать, вести следствие 48.

Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
121

Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена синтаксическому анализу предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках. Анализ предложений выполняется от малого к большому. При определении типов словосочетаний указываются не морфологические, а синтаксические отношения между главным и зависимым словами. В работе также выполняется классификация характерных студенческих ошибок, допускаемых в ходе анализа синтаксической структуры предложений современного китайского языка учащимися старших курсов, и даются рекомендации о том, как их избежать. Подробно рассматриваются вопросы, связанные с вычленением из предложений на современном китайском языке лексических единиц. Излагается аналогия между структурой сложных лексем русского и китайского языков. В монографии также рассматривается аналогия между методом сечений строительной механики и анализом предложений от большого к малому. Из этой аналогии вытекает возможность классификации различных типов словосочетаний по степени спаянности компонентов.

Значительную часть настоя щей работы составляют рисунки, которые содержат в себе гораздо больше информации <...> (Под лишним можно понимать материальные ценности и информацию.) 以道佐人主者,不以兵強天下。 <...> Топиковые структуры и их типология // Научно-техническая информация.

Предпросмотр: Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография.pdf (0,5 Мб)
122

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма : учебное пособие

Автор: Калинин Олег Игоревич
М.: ВКН

Учебное пособие «Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции» предназначено для обучающихся среднего и старшего этапа, изучающих китайский язык в рамках учебной программы в высшей школе. Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 5-го уровня компетенции владения китайским языком (соотносимо с HSK 5), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 5-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

содержащие новые слова и термины, понимать их общее содержание, находить в них всю необходимую определенную информацию <...> содержащие новые слова и термины, понимать их общее содержание, находить в них всю необходимую определенную информацию <...> содержащие новые слова и термины, понимать их общее содержание, находить в них всю необходимую определенную информацию <...> Это вся необходимая информация, которой вы должны владеть перед началом использования настоящего учебного

Предпросмотр: Китайский язык. 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
123

Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Вартанян И. С.
М.: ВКН

Предлагаемое пособие предназначено для лиц, изучающих китайский язык на начальном этапе по материалам учебника «Практический курс китайского языка (в двух томах)» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Основная цель сборника — помочь обучающимся в полном объёме активизировать навыки усвоения лексики, закрепить достижение уровня автоматического запоминания устойчивых и произвольных словосочетаний. Издание снабжено ключами к упражнениям для самоконтроля учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты

Предпросмотр: Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
124

Хрестоматия по древней поэзии Китая

Бурятский государственный университет

В хрестоматии представлены художественные произведения на китайском языке, обязательные для профессионально-ориентированного чтения по курсу истории китайской литературы древнего периода. Издание предназначено для обучающихся на первом и втором курсах по направлению подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика.

практике; реферировать и рецензировать научную литературу; понимать, излагать и критически анализировать информацию

Предпросмотр: Хрестоматия по древней поэзии Китая.pdf (3,3 Мб)
125

Основы грамматологии китайской письменности [монография]

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты

Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
126

Анализ избранных новелл произведения «Ляо чжай чжи и» на практических занятиях по дисциплине «Основы классического китайского языка вэньянь» : учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов учебное пособие

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящее пособие предназначено для студентов третьего и последующих курсов, изучающих дисциплину «Основы классического китайского языка вэньянь». Работа содержит три урока, каждый из которых включает в себя: 1) основной текст новеллы-первоисточника, заимствованной из сборника «Ляо чжай чжи и», 2) лексический комментарий к основному тексту на современном китайском языке, 3) словарь, содержащий перевод лексем из новеллы-первоисточника на русский язык, 4) упражнения, 5) перевод основного текста на современный китайский язык, 6) предназначенные для заучивания китайско-русские эквиваленты синтагм и предложений первоисточника, 7) дополнительный текст, 8) перевод дополнительного текста на современный китайский язык. Предлагаемая система упражнений включает в себя: 1) анализ двусложных лексем на морфемном уровне, 2) синтаксический анализ словосочетаний, 3) анализ синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний пятью разными способами, 4) определение функций различных служебных лексем в предложениях на вэньяне, 5) анализ сверхфразовых единств на классическом китайском языке, 6) перевод высказываний, заимствованных из различных древнекитайских текстов, в частности из «Лунь юя», «Дао дэ цзина», «Мо-цзы», «Мэн-цзы» и «Хань Фэй-цзы», 7) написание диктантов, 8) написание текстов по памяти, 9) анализ изобразительно-выразительных средств избранных новелл сборника «Ляо чжай чжи и».

Во время защиты задания в качестве одного из вопросов можно попросить учащихся указать переводческие

Предпросмотр: Анализ избранных новелл произведения «Ляо чжай чжи и» на практических занятиях по дисциплине «Основы классического китайского языка вэньянь» учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2 3